background image

NORMAS DE SEGURIDAD

ADVERTENCIA

 1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de 

la fuente de electricidad, antes de tratar de reparar o quitar 
cualquier pieza.

 2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles 

o explosivos, tales como gasolina, petróleo combustible, 
kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La 
bomba solamente debe utilizarse en líquidos compatibles con 
los materiales de sus elementos integrantes.

  3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras 

se encuentre en una superficie mojada o huímeda o entre 
el agua.

 4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un 

enchufe tomacorriente de puesta a tierra o ambas cosas. 
Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que 
se encuentre conectada a un receptáculo de puesta a tierra, 
debidamente puesto a tierra.

 5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños 

materiales/o lesiones personales causados por bombas que 
no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del 
servicio eléctrico, a obstrucciones de ia tuberéa de descarga 
o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de 
seguridad, una alarma o ambos.

 6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la 

instalacion. La falta de soporte puede ocasionar roturas de la 
tubería, caIídas de la bomba, fallas del motor, etc. 

CONEXIONES ELECTRICAS

ADVERTENCIA

 1. Consulte el rótulo de la bomba, para conocer el voltaje 

adecuado que se requiere. No la conecte a un voltaje distinto 
del indicado.

 2. Si la bomba está dotada de un enchufe eléctrico de tres 

dientes, el tercer diente es para ponerla a tierra, con el fin de 
prevenir el peligro de posibles choques eléctricos. NO QUITE 
el tercer diente del enchufe. Se recomienda un circuito de 
ramal independiente. No utilice cables de extensión. No corte 
el enchufe del cable. Si se corta el enchufe o se acorta el 
cable, la garantiá será nula.

CONSULTE LAS ILUSTRACIONES DE LA HOJA DE 
INSTRUCCIONES, PARA MONTAR Y DESMONTAR 
CORRECTAMENTE SU BOMBA LITTLE GIANT.

CONSTRUCCION DE LA BOMBA

El diseño patentado de impulsión magnética de la bomba 
Little Giant está compuesto por un imán cilíndrico de impulsión 
conectado al eje del motor el cual gira alrededor de una caja 
plástica separadora resistente a sustancias químicas. En el interior 
de la caja se encuentra un imán completamente encapsulado en 
un material plástico resistente a sustancias químicas y unido 
al impulsor. El conjunto del impulsor gira libremente sobre un 
pivote apoyado en ambos extremos. El pivote está sujetado en 
forma fija y no gira. Las arandelas de empuje frontal y trasera 
se utilizan como cojinetes de desgaste. Las arandelas están 
sujetadas en forma fija y no giran. Esto evita el desgaste en el eje. 
El motor mueve el impulsor con el acoplamiento magnético. Este 
acoplamiento elimina el sello de eje convencional y la posibilidad 
de fugas.
Se ofrecen dos series. La serie HC, debido a su construcción 
con materiales únicos, maneja sustancias químicas altamente 
corrosivas a temperaturas elevadas. La serie SC maneja fluidos 

semi-corrosivos. Ambas series se ofrecen con bombas de 
diversos tamaños, y versiones de 115V o 230V, 50/60 Hz.
Los modelos HC utilizan un buje de carbón entre el impulsor y 
el eje. La utilización de este buje de carbón le permitirá a estas 
bombas (serie HC) funcionar en seco (sin fluido) por un tiempo de 
hasta 8 horas cada vez. No deje que los modelos SC funcionen 
en seco. No tienen el buje de carbón y el calor acumulado 
causado por la fricción dañará las piezas cuando los modelos 
SC funcionan en seco.

MATERIALES DE LA BOMBA

Las partes plásticas en las bombas de la serie SC están fabricadas 
de polipropileno con relleno de vidrio. Las partes plásticas en las 
bombas serie HC están construidas con PPS reforzado con vidrio. 
El eje de pivote, el cual es estacionario y las arandelas cautivas de 
empuje (frontal y trasera) están fabricados de cerámica de alúmina. 
El arosello O es de Nitrile para la serie SC y de Fluoroelastomer 
(FKM) para la serie HC. La serie HC utiliza un casquillo de carbón 
puro en el impulsor para permitir el funcionamiento en seco de la 
bomba por períodos hasta de ocho horas a la vez.

INSTALACION

ADVERTENCIA

Su bomba Little Giant viene completamente ensamblada y 
probada de la fábrica. Está lista para el uso inmediato. La 
bomba puede instalarse en cualquier posición. Se puede montar 
verticalmente con la cabeza de bombeo hacia abajo. Se deben 
hacer las conexiones de plomería adecuadas. Vea la tabla de 
especificaciones para determinar cuál es el tamaño de la toma y 
la descarga de su bomba. Use un sellador de rosca en todas las 
conexiones de tubería y apriete a mano solamente. NOTA: Un 
rollo de cinta PTFE para el sello de rosca de tubería se suministra 
con los modelos HC. No use una llave de tuercas para apretar 
las conexiones en el modelo HC. La fuerza excesiva puede dañar 
la parte plástica. Asegúrese de que las tuercas de mariposa estén 
apretadas antes de poner en marcha la bomba.
Los rótulos del motor relacionan todos los datos eléctricos y el 
esquema de los cables. Asegúrese de que la bomba esté conectada 
al voltaje apropiado antes de ponerla en funcionamiento. Al 
realizar el cableado de las bombas sin enchufe, el alambre verde 
(o verde/amarillo) es la conexión a tierra. Los otros dos alambres 
son las líneas (vivas).
No permita que los modelos SC funcionen en seco (sin fluido). 
Sin embargo, puesto que los modelos HC utilizan un cojinete de 
carbón en el impulsor pueden funcionar en seco por períodos de 
hasta ocho horas a la vez. Estas bombas no son sumergibles. 
Use las bombas sólo en el modo En-línea. No coloque las 
unidades en líquido. La bomba se debe instalar en un área seca 
y protegida contra salpicaduras. Estas bombas no son modelos 
autocebantes. Deben instalarse de tal manera que la cabeza 
de bombeo (voluta) se encuentre inundada al momento en que 
la bomba se ponga en marcha. (Vea la Figura 1.) No restrinja 
el lado de la toma de la bomba. Las conexiones en el lado de 
la toma no deben hacerse con un tubo, manguera o tubería 
de diámetros interiores menores que el diámetro interior de la 
designación del hilo de la toma. Si se requiere un flujo reducido, 
restrinja el lado de la descarga. El método apropiado para reducir 
el flujo de la bomba es la instalación de una válvula u otro tipo de 
dispositivo de restricción en el lado de la descarga. Cuando se 
use una válvula, el flujo de la bomba puede estrangularse a fin de 
proporcionar diversos niveles de flujo y presión sin dañar el motor 
ni las partes de la bomba.
La bomba no debería instalarse de tal forma que quede expuesta 
a salpicaduras o rociaduras.

4

Содержание 5-md-sc

Страница 1: ...PUMP CONSTRUCTION The patented Little Giant magnetic drive pump design consists of a cylindrical drive magnet attached to the motor shaft which rotates around a chemical resistant plastic separator housing Inside this housing is a magnet completely encapsulated in chemical resistant plastic and fixed to the impeller The impeller assembly is free to rotate on a spindle that is supported at both end...

Страница 2: ...se qui vous l a vendu Si une réparation ou un remplacement est requis elle vous prêtera assistance LIRE ATTENTIVEMENT CES DIRECTIVES AVANT DE PROCÉDER À L INSTALLATION À L UTILISATION OU À L ENTRETIEN DU PRODUIT SE FAMILIARISER AVEC LES APPLICATIONS LES LIMITES ET LES RISQUES POTENTIELS DU PRODUIT ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLE DES AUTRES EN SUIVANT TOUTES LES RÈGLES DE SÉCURITÉ LE NON RESP...

Страница 3: ...s fils sont sous tension Nes pas faire fonctionner à vide les modèles SC Toutefois less modèles HC peuvent tourner à vide durant un maximum de 8 heures consécutives grâce à un coussinet d usure en carbone Ces modèles ne sont cependant pas submersibles Ne faire fonctionner les pompes qu en série et ne pas les immerger Elles debraient être placées dans un endroit secretary à l abri des éclaboussures...

Страница 4: ...re el impulsor y el eje La utilización de este buje de carbón le permitirá a estas bombas serie HC funcionar en seco sin fluido por un tiempo de hasta 8 horas cada vez No deje que los modelos SC funcionen en seco No tienen el buje de carbón y el calor acumulado causado por la fricción dañará las piezas cuando los modelos SC funcionan en seco MATERIALES DE LA BOMBA Las partes plásticas en las bomba...

Страница 5: ...cordón eléctrico esté en buen estado y que no tenga hendiduras ni cortes SPECIFICATIONS MODEL INTAKE SIZE DISCH SIZE MOTOR MOTOR TYPE MAX PSI kPa SHUTOFF HEAD FT M GPM LPM VOLTS HZ RPM PH H P WATTS AMPS 6 FT 1 8M 9 FT 2 7M 15 FT 4 6M 18 FT 5 5M 24 FT 7 3M 5 MD SC 1 FNPT 1 2 MNPT 115 230 60 3000 1 1 8 208 2 0 OPEN FC PSC 11 9 92 1 27 5 8 4 17 5 66 2 15 3 57 9 14 0 53 0 10 9 41 3 9 2 34 8 4 4 16 7 1...

Страница 6: ...cket 1 1 2 183031 Bracket 1 1 3 920008 Hex nut 8 32 1 1 1 1 4 183602 Drive magnet assembly 1 1 1 1 1 1 1 1 5 180057 Impeller shaft 1 1 1 1 1 1 1 1 6 182005 Magnet housing 1 1 1 1 6 182006 Magnet housing 1 1 1 1 7 911403 Collared stud 4 4 4 4 4 4 4 4 8 921077 Thrust washers 2 2 2 2 2 2 2 2 9 183139 Impeller assembly 1 1 1 1 9 183141 Impeller w bushing assembly 1 1 1 1 10 924007 O ring Nitrile 1 1 1...

Страница 7: ...ECHNOLOGICAL REASONS This Limited Warranty gives you specific legal rights You may have other rights which vary according to the applicable laws and regulations Where any term of this warranty is prohibited by such laws it shall be null and void but the remainder of this warranty shall remain in full force and effect DISCLAIMER Any oral statements about the product made by the seller the Company t...

Страница 8: ...da ESTA GARANTÍA NO APLICA A NINGUNO DE LOS SIGUIENTES CASOS 1 Cualquier producto que no se instale aplique mantenga y utilice según las instrucciones publicadas de la Compañía códigos aplicables ordenanzas aplicables y o estándares industriales generalmente aceptados 2 Cualquier producto que haya sufrido uso indebido mala aplicación descuido alteración accidente abuso modificación actos de Dios r...

Отзывы: