41
19
DRAW WIRE
Absolute draw-wire encoder
Series
SFA
Complete documentation
at www.lika.biz
Warning
: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).
Attenzione
: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).
Achtung
: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).
Atención
: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).
Attention
: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).
EN
Mounting instructions
IT
Istruzioni di montaggio
DE
Montagehinweise
Fasten the draw-wire unit onto a fixed support using two M3 screws
1
;
remove the transport safety wire that pins the end of the measuring wire;
fix the end of the measuring wire to the moving unit using the provided M6
nuts
2
;
to avoid failures, never exceed the maximum measuring length and prevent
the wire from tangling up! Never release the wire freely, always help the wire
wind properly: risk of personal injury and/or equipment damage; always keep
the wire aligned not to damage the equipment (max. deviation 3°);
the stroke per turn of the draw wire unit is
100 mm / 3.94”
.
Fissare la base del dispositivo a un supporto fisso piano mediante due viti M3
1
;
rimuovere il cavetto di sicurezza che immobilizza l'estremità del filo;
fissare l'estremità del filo al supporto mobile con i dadi M6
2
in dotazione;
per evitare guasti irrimediabili all'apparecchiatura, non superare mai la corsa
utile e non aggrovigliare il cavo! Non rilasciare mai il filo liberamente, ma
accompagnarne sempre il riavvolgimento: pericolo di lesioni a persone e/o
danneggiamenti al dispositivo; assicurarsi di mantenere il filo ben allineato per
evitare danni all'apparecchiatura (deviazione massima. 3°);
la corsa per giro dell'unità supporto a filo è di
100 mm
.
Der Seilzugvorsatz hat zwei Durchgangslöcher zur Befestigung mit M3
Schrauben
1
auf einer ebenen Fläche;
Seilsicherung entfernen;
Seilabschluss-Stück
2
am vorgesehenen Maschinenteil befestigen;
Überziehen der Auszugslänge verursacht Geräteschaden; Seil nicht schnappen
lassen, nicht verdrehen und Lotrecht zum Seilausgang ausziehen um
Geräteschaden zu vermeiden (max. Abweichung 3°);
die jeweilige Messlänge pro Umdrehung (Trommelumfang) betragen:
100 mm
.
ES
Instrucciones de montaje
FR
Instructions de montage
Fijar la base del módulo de tracción por cable en un soporte fijo plano
mediante los dos tornillos tipo M3
1
;
quitar el dispositivo que bloque el cable durante el transporte;
el extremo del cable debe ser asegurado al elemento móvil de la m áquina
mediante las tuercas tipo M6
2
;
para evitar daños al equipo, no se debe exceder la longitud máxima del cable y
evitar que el cable se enrede! Nunca soltar el cable libremente, siempre ayudar
a su correcto enrollamiento: riesgos de lesiones personales y/o daños al
equipo; mantener siempre el cable alineado (desviación máxima 3°);
el desarrollo para cada vuelta del módulo de tracción por cable es de
100 mm
.
Fixer la base de l'enrouleur au support fixe plat au moyen des deux vis M3
1
;
enlever la fermeture de sécurité qui sert à bloquer le câble pendant le transport;
bloquer l’extrémité du câble au support mobile en utilisant les deux écrous M6
2
fournis en dotation;
pour éviter des dommages au dispositif, il ne faut pas dépasser la course
maximum y empêcher l'embrouillement de câble! Le câble ne doit jamais être
relâché librement ; l'accompagner doucement pour le rebobinage ; risque de
blessure personnelles ainsi que de dommages de l'appareil ! S'assurer que le
câble soit maintenu aligné (déviation maximale 3°) ;
la course pour chaque tour de l'enrouler à câble est de
100 mm
.
SSI serial connections
Cable specifications
Connector type
M12 8-pin
Signals
M12 8-pin
M8 cable
Cavo M8
Kabel M8
Cable M8
Câble M8
Model: LIKA encoder cable type M8
Wires: 2 x 0.22 mm
2
+ 6 x 0.14
mm
2
(24/26 AWG)
Shield: tinned copper braid
External diameter : 5.3 ÷ 5.6 mm
Impedance : < 90 / < 148
/km
Minimum bending radius: Ø x 7.5
male frontal side
0Vdc
1
Black
Nero
Schwarz
Negro
Noir
maschio lato contatti
+10Vdc +30Vdc
2
Red
Rosso
Rot
Rojo
Rouge
Aufsicht Stiftseite
Clock IN +
3
Yellow
Giallo
Gelb
Amarillo
Jaune
macho lado contactos
Clock IN -
4
Blue
Blu
Blau
Azul
Bleu
mâle côté contacts
Data OUT +
5
Green
Verde
Grün
Verde
Vert
Data OUT -
6
Orange
Arancione
Orange
Anaranjado
Orange
Zero setting
7
White
Bianco
Weiß
Blanco
Blanc
Counting direction
8
Grey
Grigio
Grau
Gris
Gris
Shielding
Case
Shield
Schermo
Schirm
Malla
Blindage
Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en
absence totale de tension.
Don't release the cable freely
Non rilasciare il cavo liberamente
Seil nicht schnappen lassen
Nunca soltar el cable libremente
Ne pas relâcher le câble librement