background image

LITHIUM

-ION 

BA

TTER

Y TIPS

Always fully charge your system before its first use. Systems are shipped only 
partially charged and must be fully charged to achieve the proper run time.  
The Lithium-Ion battery contained in the Stella will power you through many 
hundreds of rides and will serve you well if you follow these simple rules:

• Never store the battery dead.  Charge it up after your ride.
• Charge before you ride if you haven’t charged it within a few days.  
Lithium-Ion batteries may lose charge slowly over time.
• For long term storage, be sure to charge your battery every  3 months.  

Lade deine Stella vor dem ersten Gebrauch vollständig auf. 
Der wieder aufladbare Li-Ion Akku wird dich über hunderte von Fahrten begleiten 
und dir noch länger Freude bereiten, wenn du Folgendes beachtest: 

• Lade deine Stella vollständig auf, bevor du sie für längere Zeit lagerst.
• Obwohl der Li-Ion Akku eine langsame natürliche Entladung hat, lade 
deine Stella vor der Benützung erneut auf, falls du sie einige Tage nicht 
mehr benützt hast.
•Bei längerem Nichtgebrauch empfehlen wir dir, deine Stella alle 3  
Monate erneut aufzuladen.

Toujours donner une pleine charge a votre système avant de vous en servir 

pour la première fois. Nos Stella sont livrés partiellement chargés et doivent 

être complètement chargés pour donner leur pleine autonomie.  
La batterie Lithium Ion de votre Stella vous éclairera pendant des cen-

taines de voyages et vous servira très longtemps si vous suivez ces quel-

ques règles :

• Ne jamais ranger la batterie quand elle est déchargée. Chargez la après 

votre voyage avant de la ranger.

• Chargez votre batterie avant de partir si vous ne l’avez pas fait depuis 

quelques jours.

• Si vous rangez votre Stella longtemps sans vous en servir, assurez vous de 

le charger tous le 3 mois.  

Warranty

Light & Motion provides warranties against manufacturer 

defects for 2 years starting from the date of purchase. While 

the warranty is non-transferable and does not cover fai-

lures from misuse or battery issues beyond one year, dama-

ged lights can usually be repaired for a nominal fee.  Proof of 

purchase required for warranty support.

Returning Products for Warranty 

Evaluation & Repair 

Should your system malfunction for any reason, submit a 

service request to the Light & Motion service department at:  

         www.lightandmotion.com

We  will  contact  you  the  following  business  day  to  finalize 

the arrangements for your repair.  When returning 

your system, please make sure to unplug the battery 

from the light before shipping.  Always package your 

light so that the switch cannot be pressed accidentally 

by the light moving around in the box. All warranty and 

repair products should be returned, with proof of purchase 

from an authorized dealer to:

Light & Motion 

 

RMA# ____________ 

 

300 Cannery Row 

 

Monterey, CA 93940

International customers please contact your local bicycle 

dealer for warranty and return instructions.

 Garantie

Light & Motion gewährt für Fabrikations- und Materialfehler 
eine Garantie von 2 Jahren ab Kaufdatum. Die Garantie ist 
nicht übertragbar und erlischt bei Schäden die aus unsach-
gemässer  Handhabung/Nutzung  entstanden  sind,  sowie 
bei Akku-Problemen nach einem Jahr. Beschädigte Lam-
pen können zu geringen Kosten repariert werden. Für den 
Garantieanspruch bitte Kaufquittung aufbewahren und im 
Garantiefall vorweisen.

Garantieabklärung & Reparatur
Sollte deine Lampe einen Defekt aufweisen, so wende 
dich bei Garantie- und Reparaturfälle direkt bei deinem 
lokalen Fachhändler.

         www.lightandmotion.com

Garantie

Light and Motion offre une garantie pièce et main d’œuvre 
de 2 ans depuis la date d’achat. La garantie est non transfé-
rable et ne couvre pas les usages abusifs ou les problème de 
batterie au delà de 1 an. Les phares endommagés peuvent 
normalement être réparés pour un prix nominal. Une facture 
originale est requise pour activer la garantie.

Retour  de  produits  pour  évaluation  de 
garantie et pour réparation: 
 
En cas de problèmes techniques, quelle que soit la raison, 
contactez  votre  revendeur  local  pour  instructions  con-
cernant le retour du produit.  

         www.lightandmotion.com

www.lightandmotion.com

BE SAFE, BE SEEN

LO

BA

TTER

Y W

ARNING

5-10

%

Low Battery Warning:

All Light & Motion lights 
incorporate a low battery 
w a r n i n g   a n d   b a t t e r y   
discharge  protection  circuit.   
When the battery gets to 
5-10% of capacity the light 
will flash, and  switch to a 
lower setting  to conserve 
battery life.  The light will 
continue to flash  a warning 
every three minutes unless 
you manually change the 
setting.

Warnblinklicht

Alle Light & Motion Produkte 

sind mit einem Warnblinkli-

chtfunktion (bei niedrigem 

Akku-Ladestand) und einem 

Niederentladungs-Schutz 

ausgestattet. Ist der Akku 

auf eine Ladung von 5-10% 

gesunken, so stellt sich ein 

erstes Warnblinken des 

Scheinwerfers ein und die 

Lichtstärke reduziert sich 

allmählich mit dem Ziel, die 

verbleibende Akkuleistung 

optimal auszunutzen. Das 

Warnblinken wird sich alle 3 

Minuten wiederholen, sofern 

du nicht auf die nächst  

niedrigere Stufe wechselst.

Alerte de décharge 

batterie

Light and Motion a incor-
poré une alerte de décharge 
et une protection de 
décharge. Quand la batterie 
est a 5/10% de sa capacité, la 
lampe clignote et passe en 
basse puissance pour pro-
longer son autonomie. La 
lampe continue a clignoter 
toutes les 3 minutes jusqu’a 
ce que le mode soit changé 
manuellement.

Auto Shutoff Feature

When the Stella can’t 

stay on any longer 

without damaging the 

battery, the main LED  

will fade slowly for 

10 seconds and then 

shut off. The Stella 

will not power back 

on until it is charged.  

A

UT

O SHUT

OFF FEA

TURE

10 SEC

(       )

Arrêt automatique

Quand la Stella ne peut 
plus fonctionner sans en-
dommager la batterie, les 
LED clignottent lentement 
pendant 10 secondes avant 
de s’éteindre. La lampe 
devra alors être rechar-
gée avant de fonctionner.

Automatisches 

Ausschalten

Um eine Niederentladung 
und somit eine Beschä-
digung des Akkus zu ver-
hindern, hat deine Stella 
eine automatische Aus-
schaltfunktion. Die Lampe 
wird für 10 Sekunden 
langsam Blinken und sich 
dann komplett ausschalten. 
Sie kann nicht mehr einge-
schalten werden, bevor du 
sie nicht wieder auflädst.

Ladevorgang mit dem 

Mini-L-Ladegerät

1. Verbinde das Netzkabel mit 
dem Ladegerät und dann mit 
einer Steckdose.
2. Verbinde den Akku mit dem 
Ladegerät. Hierbei muss der 
farbige Pfeil auf dem Stecker des 
Ladegeräts auf den roten Punkt 
oder Pfeil des Li-Ionen-Akkus 
zeigen, denn so ist der Stecker mit 
der Buchse des Akkus verbunden.

Die Stella-Leuchte wird sich 
innerhalb von etwa 5 Stunden aus 
leerem Ladezustand vollständig 
aufladen.

MINI L CHARGER

CHAR

GING:

5h  00 Min

Slow Blink = Defective Battery

Langsames Blinken = defekter Akku

Clignotement lent = Batterie défectueuse

Quick Flash = Low Voltage

Schnelles Blinken = niederer Ladestand

Clignotement rapide= Bas voltage

Charging with the 

Mini L Charger

1. Plug the power cord into 
the charger and then into the 
wall socket.
2. Attach the battery to the 
charger by aligning the colored 
arrow on the plug from the 
charger with the red dot or 
arrow on the Li-ion batteries, 
inserting the plug into the 
battery‘s socket.

The Stella will charge from 
depleted to full in about 5 hrs.

Charge avec le 

chargeur Mini L

1. Brancher le câble 
d’alimentation sur le chargeur, 
puis dans la prise murale.
2. Brancher la batterie au 
chargeur en alignant la flèche 
de la prise avec le point rouge 
ou la flèche rouge de la batterie 
lithium ion.

La charge complète de la STELLA 
prend environ5 heures.

Отзывы: