Light & Motion Sola DIVE 2000 Скачать руководство пользователя страница 1

2. Brightness:

Low - Med - High - Low

1. Spot/Flood toggle:

Travel and Storage/Transport et Rangement/ 

Reisen und Aufbewahrung:

• Switch in locked position

• Bloquer le curseur

• Drehe den Schieberegler um 90 

Grad um ihn zu blockieren.

• Switch unlocked

• Débloquer le curseur

• Drehe den Schiebereger wiederum 

um 90 Grad um den Schieberegler zu 

deblockieren.

• Rotate switch to lock/unlock

• Faire pivoter la tête du curseur pour le bloquer 

ou le débloquer.

• Drehe den Schieberegler um 90 Grad um die 

Lampe zu blockieren oder zu deblockieren.

To save battery, Sola enters a deep standby mode when turned off. It may take up to 

8 seconds for the charge indicator lights to turn on when the charger is plugged in. If 

the charge lights do not illuminate after 8 seconds, rapidly tap the charger against the 

charge contacts a few times, and then plug it back in.  

Afin d’économiser les batteries, nos Solas se mettent en mode de veille minimum 

quand elles sont éteintes. Il faut environ 8 secondes pour que l’indicateur de charge 

de la lampe s’allume quand le chargeur est branché.  Si les témoins ne s’allument pas 

après 8 secondes, tapez les contacts du chargeur contre les contacts de la lampe, puis 

rebranchez le chargeur.

Zur Akku-Schonung hat die Sola jetzt neu einen Standby-Modus. Dieser läuft auch bei 

gänzlicher Ausschaltung weiter. Dies kann dazu führen, dass die Ladestands-Anzeige 

bis zu 8 Sekunden benötigt um hochzufahren, wenn das Ladegerät angeschlos-

sen wird. Falls die Akku-Lade-Anzeige nach 8 Sekunden nicht leuchtet, bewege den 

Ladestecker sorgfältig ein paar mal kurz ein und aus und stecke ihn dann wieder 

komplett in die vorgesehene Öffnung des Lampenkopfs ein.

Sola

 

 

2000/1200/800

Owners Manual

Mode D’Emploi/Anleitung

THIRD ANGLE PROJECTION

64

SURFACE FINISH:

DOCUMENT TYPE:

SHEET                  OF

DESIGNED BY:

DRAWN BY:

CAD PART OR ASSY. NAME

MATERIAL:

D

C

B

A

A

B

C

D

1

2

3

4

5

6

7

8

8

7

6

5

4

3

E

F

F

Change "DrawnBy"

RE

V

1:1

TOLERANCES:

UNITS:

D

SIZE:

DO NOT SCALE THIS DRAWING

SOLA VIDEO 1200, LIGHT HEAD

DRAWING TITLE:

Change "Finish"

1            1

SCALE

A

FINISH:

824-0247-manual

ANGLES:      

 

7/7/2011

X.XXX          

THE PROPERTY OF LIGHT & MOTION 

REV                  

A

0.005

NEITHER IT NOR THE INFORMATION CONTAINED 

0.010

824

-0247

-manua

l

HEREIN SHALL BE DISCLOSED TO OR 

0.5

 (UNLESS OTHERWISE SPECIFIED)

TEL: (831) 645-1525 - FAX: (831) 375-2517

DUPLICATED NOR USED BY OTHERS EXCEPT AS 

UNLESS OTHERWISE SPECIFIED

PROPRIETARY INFORMATION OF SAME. 

A

D

CREATION DATE:

AUTHORIZED IN WRITING BY LIGHT & MOTION 

REV:

INDUSTRIES AND CONTAINS CONFIDENTIAL AND 

CAD DRAWING NAME:

INDUSTRIES.

DRAWING  NUMBER                             

300 Cannery Row, Monterey, CA 93940

824-0247.SLDASM

INCH

DWG. NO.

824-0247-manual.SLDDRW

SHEET:

824-0247-manual

1

E

X.X               0.020

X.XX            

PROPRIETARY NOTICE: T

HIS DOCUMENT IS 

L

IGHT

 & M

OTION

 I

NDUSTRIES

NOTES:

ASSEMBLY SPEC

Light & Motion

Hand Built in California

www.lightandmotion.com

905-0329-E

1. Unthread bezel.

2. Remove LED plate from 1x5 socket (electrically disconnecting the LEDs from the battery).

3. Keep O-Ring in place and protect from outer debris.

5. To reassemble, reverse the steps for air travel (ensure the O-Ring is installed and free of outer debris).

Security Disassembly / 

Démontage de sécurité / 

Sicherheitsdemontage

4. Rotate the LED plate and plug the 1x5 pin connector into 
empty slot for air travel.

Airline Security Only

1. Dévisser la couronne frontale.

2. Débrancher la plaque des LED de sa prise 1x5 (Ceci déconnecte les LED de la batterie).

3. Laisser le joint torique en place et le garder propre.

5. Inverser les étapes du démontage en s’assurant que le joint torique est propre et correctement lubrifié.

4. Faire tourner la plaque des LED de façon à placer la prise 1x5 dans 
la découpure libre pour les voyages aériens.

Services de Sécurité Aérienne Seulement

1. Schraube die Blende sorgfältig ab.

2. Schraube die LED-Einheit von der 1x5 Fassung ab (elektronisches Abkuppeln 
der LED’s vom Akku).

3.  Lasse den O-Ring an seiner Stelle und halte ihn frei von Fremdkörpern.

5. Um deine Lampe wieder zu benützen, nimmst du die oben aufgeführten Schritte in umgekehrter 
Reihenfolge vor. (Bitte achte darauf, dass der O-Ring korrect platziert ist und er mit keinen Fremdkörpern in 
Berührung kommt).

4. Drehe die LED-Einheit um 180° und stecke sie wieder in die 
1x5 Fassung, die für den Flugtransport vorgesehen ist.   Die 
Lampe ist bereit für die Flugreise.

F l u g s i c h e r h e i t

4. SOS Mode:

With light off, hold switch in “back” posi-

tion for 4 seconds to engage SOS mode.  

To exit SOS mode, hold switch in either 

direction for 2 seconds to turn off, or press 

the switch forward and release it to turn 

light on in normal mode.

5. Travel Lockout Mode 

(Sola Dive 2000 &1200)

:

  

With light off, hold switch in “forward” position for 
4 seconds.  The light turns on, then off, and the 
dashboard lights flash red five times.  The light is 
now in Travel Lockout Mode and will not turn on.  
It will charge as usual in this mode.  To exit, hold 
switch “forward” for 4 seconds.  Dashboard lights 
will flash green five times, and the light turns on.  
It is now in its regular operation mode.

3. Off:

Hold either direction 2 seconds.

Operation/Opération/Benützung:

1. Changement rouge/blanc:

 

2. Puissance:

 Basse, moyenne, haute

3. Eteindre: 

Maintenir le curseur 2 secondes en bout de course dans n’importe quelle direction.

4. Mode SOS: 

Lorsqu’elle est éteinte, presser le curseur en arrière pendant 4 secondes.  Pour éteindre le mode SOS, presser 

le curseur en fin de course pendant 2 secondes ou pousser le curseur en avant ce qui allume la lampe en mode normal. 

5. Mode Sécurité voyage 

(seulement Sola Dive 2000 & 1200)

:

 

Avec le phare éteint, pousser l’interrupteur en avant et maintenir pendant 4 secondes. Le phare s’allume, puis 

s’éteint et les voyants LED clignotent rouge 5 fois. Le phare est maintenant en mode « Sécurité Voyage » et ne peut 

pas s’allumer. Le phare peut être chargé en mode « Sécurité Voyage ». Pour activer le phare, maintenir l’interrupteur 

en avant pendant 4 secondes. Les voyants LED clignotent vert 5 fois, et le phare s’allume. Il est maintenant passé au 

mode opérationnel.

1. Schieberegler weiss/rot: 

2. Helligkeit: 

tief – mittel – hoch – tief

3. Ausschalten: 

Schieberegler bis zum Anschlag nach hinten oder vorne stossen und 2 Sekunden halten.

4. SOS-Modus: 

Um von diesem SOS-Modus Gebrauch zu machen, ist die Sola ausgeschaltet, so ziehe den Schie-

beregler bis zum Anschlag zurück und verweile 4 Sekunden. Um diesen SOS-Modus wieder zu verlassen, schiebe 

den Schieberegler nach hinten bis das Licht erlöscht oder schiebe den Schieberegler nach vorne, um im normalen 

Lichtmodus weiterzufahren.

5. Reisesperre-Vorrichtung 

(nur Sola Dive 2000 &1200): Schiebe bei ausgeschaltetem Modus den Schieberegler 

nach „vorne“ bis zum Anschlag und halte ihn 4 Sekunden in dieser Position. Das Licht wird dabei 5 Mal rot blinken. 

Die Reisesperrvorrichtung ist nun aktiviert und die Sola kann nicht eingeschalten werden. Du kannst sie aber trotz-

dem aufladen. Um die Reisesperre aufzuheben, schiebe den Schieberegler erneut nach vorne bis zum Anschlag und 

halte ihn dort für 4 Sekunden. Die Lichtanzeige wird dabei 5 Mal grün blinken und das Licht schaltet ein. Die Sola ist 

wieder betriebsbereit.

Отзывы: