background image

a

Using the installation sticker as a guide, 

make a hole through the ceiling.

<FRANÇAIS>

En vous servant de la vignette d’installation comme 

guide, percez un trou dans le plafond. 

<ITALIANO>

Utilizzando l’adesivo di installazione come guida, fare 

un foro nel soffitto. 

<ČEŠTINA>

S použitím instalační nálepky jako šablony  vyvrtejte 

otvor do stropu. 

<POLSKI>

Używając szablonu instalacyjnego wykonać otwór w 

suficie. 

<ESPAÑOL>

Use la pegatina de instalación como guía, haga un 

agujero en el techo. 

<NEDERLANDS>

Gebruik de installatiesticker als patroon om een gat 

door het plafond te boren. 

<PORTUGUÊS>

Usando a etiqueta de instalação como guia, faça um 

furo através do teto. 

b

Install the camera mounting bracket to 

the ceiling. Connect the cables to the 

cable jacks of the camera body.

<FRANÇAIS>

Fixez le support de montage de la caméra au plafond. 

Raccordez les câbles aux prises correspondantes du 

corps de la caméra.

<ITALIANO>

Installare la staffa per il montaggio della videocamera 

al soffitto. Collegare i cavi alle prese sul corpo della 

videocamera.

<ČEŠTINA>

Instalujte mechanismus pro uchycení kamery na strop. 

Zapojte kabely do konektorů těla kamery. 

<POLSKI>

Zainstalować na suficie wspornik montażowy kamery. 

Podłączyć kable do gniazd znajdujących się w 

obudowie kamery.

<ESPAÑOL>

Instale el soporte de montaje de la cámara en el 

techo. Conecte los cables a los conectores de cable del 

cuerpo de la cámara.

<NEDERLANDS>

Monteer de camerabeugel aan het plafond. Bevestig 

de kabels in de kabelingangen van het camerahuis. 

<PORTUGUÊS>

Instale o suporte de montagem no teto. Conecte os 

cabos nas entradas de cabos no corpo da  câmera. 

c

Assemble the camera and mounting 

bracket by following step 

a

 (attaching) 

and 

b

 (pushing the camera to the arrow 

direction to fix it firmly). 

<FRANÇAIS>

Assemblez la caméra et le support de montage en 

suivant l’étape 

a

 (fixation) et 

b

 (poussez la caméra 

dans le sens de la flèche pour la fixer fermement).

<ITALIANO>

Montare la videocamera e la mensola di montaggio segu-

endo le fasi 

a

 (attacco) e 

b

 (indirizzando la videocam-

era in direzione della freccia per fissarla saldamente).

<ČEŠTINA>

Namontujte kameru a montážní držák podle kroku 

a

 

(připevnění) a 

b

 (kameru pevně zajistěte zatlačením 

ve směru šipky).

<POLSKI>

Zmontować kamerę oraz wspornik montażowy przez 

wykonanie kroku 

a

 (mocowanie) oraz 

b

 (przyciśnięcie 

kamery w kierunku strzałki w celu jej zamocowania).

<ESPAÑOL>

Monte la cámara y monte el soporte siguiendo el paso 

a

 (montaje) y 

b

 (empuje la cámara en la dirección 

de la flecha para fijar ésta firmemente).

<NEDERLANDS>

Monteer de camera en bevestigingssteun met de volgen-

de stap 

a

 (vastmaken) en 

b

 (de camera in de richting 

van de pijl duwen om deze stevig vast te zetten).

<PORTUGUÊS>

Monte a  câmera e o suporte de montagem conforme 

os passos a seguir 

a

 (em anexo) e 

b

 (empurrando a 

câmera na direção da seta para fixá-la firmemente).

d

Adjust the camera view point as 

illustrated below.

<FRANÇAIS>

Réglez le point de visualisation de la caméra comme 

illustré ci-dessous. 

<ITALIANO>

Regolare il punto di vista della videocamera come illus-

trato di seguito. 

<ČEŠTINA>

Nastavte zorný bod kamery způsobem znázorněným 

na níže uvedeném obrázku. 

<POLSKI>

Ustaw punkt widoku kamery, tak jak to pokazano 

poniżej. 

<ESPAÑOL>

Ajuste el punto de visión de la cámara según se ilustra 

a continuación. 

<NEDERLANDS>

Pas de gezichtshoek van de camera aan zoals 

hieronder afgebeeld. 

<PORTUGUÊS>

Ajustar o ponto de visão da camera conforme ilustrado 

abaixo. 

a

Remove the Dome cover. Connect a 

portable monitor to the video jack.

NEAR

WIDE

TELE

FAR

<FRANÇAIS>

Déposez le capot de dôme. Raccordez un moniteur 

portable à la prise vidéo. 

<ITALIANO>

Rimuovere la copertura della cupola. Collegare un 

monitor portatile alla presa video. 

<ČEŠTINA>

Odstraňte kopulový kryt. Zapojte přenosný monitor ke 

konektoru videa. 

<POLSKI>

Zdejmij pokrywę kopuły. Podłącz monitor przenośny 

do złącza video (video jack). 

<ESPAÑOL>

Retire la tapa del Domo. Conecte un monitor portátil al 

conector de video. 

<NEDERLANDS>

Verwijder de bolafsluiting. Sluit een draagbare monitor 

op de video-uitgang aan. 

<PORTUGUÊS>

Remover a tampa do domo. Conectar o monitor por-

tátil na tomada de vídeo. 

b

Adjust the Pan/Tilt position and 

azimuth angle of the camera. 

NEAR

WIDE

TELE

FAR

<FRANÇAIS>

Réglez l’assiette/inclinaison et l’ange d’azimut de la 

caméra. 

<ITALIANO>

Regolare la posizione di inclinazione/ripresa e l’angolo 

azimutale della videocamera. 

<ČEŠTINA>

Nastavte panoramatickou pozici/náklon kamery a úhel 

azimutu. 

<POLSKI>

Ustaw panoramę/pochylenie oraz kąt obrotu kamery. 

 

<ESPAÑOL>

Ajuste la posición panorámica/inclinación y el ángulo 

de azimut de la cámara. 

<NEDERLANDS>

Pas de panorama/schuine positie en azimuthoek van 

de camera aan. 

<PORTUGUÊS>

Ajustar a posição de girar e incliner e o ângulo azimuth 

da  câmera. 

c

Adjust the zoom and focus.

NEAR

WIDE

TELE

FAR

<FRANÇAIS>

Réglez le zoom et la mise au point. 

 

<ITALIANO>

Regolare lo zoom e la messa a fuoco. 

 

<ČEŠTINA>

Nastavte přiblížení/oddálení a zaostření. 

 

<POLSKI>

Ustaw przybliżenie oraz ostrość.  

 

<ESPAÑOL>

Ajuste el zoom y el enfoque. 

 

<NEDERLANDS>

Stel de zoomstand en de scherpstelling van de camera 

in. 

<PORTUGUÊS>

Ajustar o foco e o zoom. 

 

d

Align the 

V

 mark of the dome cover and 

guide groove of the camera assembly for 

proper camera orientation.

NEAR

WIDE

TELE

FAR

<FRANÇAIS>

Alignez la marque 

V

 du capot de dôme et la rainure 

guide de l’ensemble avec la caméra pour obtenir une 

orientation correcte de la caméra.

<ITALIANO>

Allineare la marcatura 

della copertura della cupola e 

la scanalatura guida dell’unità videocamera per un cor-

retto orientamento della videocamera.

<ČEŠTINA>

Vyrovnejte značku 

V

 v kopulovém krytu s vodicí drážkou v 

těle kamery, aby byla zajištěna správná orientace kamery. 

<POLSKI>

Dla prawidłowej orientacji kamery zrównaj oznaczenie 

V

 pokrywy kopuły oraz wyżłobienie w zespole kamery. 

<ESPAÑOL>

Alinee la marca 

V

 de la tapa del domo y la ranura guía 

del montaje de la cámara para una orientación cor-

recta de la cámara.

<NEDERLANDS>

Lijn de 

V

 markering van de bolafsluiting en de gelei-

degroef van de camera-assemblage uit voor een juiste 

camerarichting. 

<PORTUGUÊS>

Alinhar a marca 

V

 da tampa do domo e guiar a ranhu-

ra de montagem da  câmera para a devida orientação 

da câmera.

Installa

tion G

uide

Camer

a A

djustmen

t

L5323-BP.CARGSLS_AFN74012433_MFL63745133(A).indd   2

7/28/10   11:13 AM

Отзывы: