background image

Grounding the SMC

One or more grounding screws are located inside the SMC 

(Figure 2-E)

. Establish an

appropriate ground wire between the grounding screw and an earth ground point. A
minimum of No. 10, solid conductor, bare copper wire is recommended to ground the unit.

WARNING:

PROPER GROUNDING OF THE SMC IS AN ELECTRICAL SAFETY PRECAUTION.
PROPER GROUNDING OF THE UNIT SHOULD BE VERIFIED BY A QUALIFIED
ELECTRICIAN AND COMPLIANT WITH THE NATIONAL ELECTRICAL CODE.

Installing the SMC Cover

Two distinct covers are available for Leviton’s Structured Media Centers: the flush-mount
cover and the hinged cover. The hinged cover offers an optional lock.

Flush-mount Cover

Includes an alignment feature to easily install the flush-mount cover with the 280 and 420
style SMC. The SMC-140 cover features two mounting pins on the bottom to support the
cover during installation.

1. 

Install the flush-mount cover to the SMC using the screws provided. Use four screws
for the SMC-140 and SMC-280 and six screws for the SMC-420.

Hinged Cover

Includes an alignment feature to easily install the hinged cover with the 280 and 420 style
SMC. The door hinge is designed for the left side of the SMC. However, the unit can be
mounted upside-down to reverse the hinge swing.

1. 

Open the cover and mount the frame to the SMC using the provided screws. Use four
screws for the SMC-140 and SMC-280 and six screws for the SMC-420.

Optional Lock (PN# 5L000-LOK)

NOTE:  Leviton recommends installing the optional lock prior to mounting the hinged cover.

1. 

Remove the plastic plug from the SMC hinged cover by pushing in the plug tabs with a
screwdriver.

2.

Insert lock tumbler (E) into the opening. The tumbler’s tab (F) MUST be towards the
frame’s catch tab (G). 

(Figure 3)

3.

Screw on the nut (H) to secure the lock tumbler in the SMC. 

(Figure 3)

4.

Select the 90º limit (I) and install as shown. 

(Figure 3)

5.

Place the latch (J) on the back of the tumbler. 

(Figure 3) 

NOTE:  Make sure the latch and the frame’s catch tab overlap. 

6.

Insert and tighten the screw (K) into the back of the lock tumbler. 

(Figure 3)

7. 

Check operation with supplied keys.

ADVERTENCIA: 

EL CENTRO SM ES UN ARTEFACTO DE DISTRIBUCIÓN PARA SISTEMAS
DE VOLTAJE BAJO. NO FUE DISEÑADO PARA DISTRIBUIR CORRIENTE
ALTERNA. SI PRECISA MÓDULOS DE ALIMENTACIÓN, EL MÓDULO DE
CORRIENTE ALTERNA (NO. DE PARTE 47605-DP) PUEDE SER AÑADIDO
A LOS CENTROS MODELOS 280 Y 420. SI PRECISA MAS
TOMACORRIENTES, UTILICE EL MÓDULO DE ALIMENTACIÓN DE
CORRIENTE CONTINUA (NO. DE PARTE 48212-DCS).

Conexión del Centro SM a Tierra

El Centro SM posee por lo menos un tornillo para aterrizar la caja 

(Ilustración 2-E)

.

Instale un cable entre la caja y un punto de Tierra seguro. Utilice un cable sólido, por
lo menos calibre 10, sin aislamiento.

ADVERTENCIA: 

ES IMPORTANTE ATERRIZAR LA CAJA COMO MEDIDA DE SEGURIDAD.
ESTO DEBE SER CONSTATADO POR UN ELECTRICISTA Y DEBE
CUMPLIR CON LAS NORMAS Y CÓDIGOS ELÉCTRICOS LOCALES.

Instalación de la Tapa del Centro SM

Los centros pueden ser adquiridos con dos tipos de tapas: de superficie o con bisagra.
La última ofrece una cerradura opcional. 

Tapa de Superficie

Incluye un mecanismo para asistir en la alineación de la tapa en los Centros serie 280
y 420. La tapa del Centro 140 posee dos clavijas de instalación en la parte inferior
para sostener la tapa durante el montaje.  

1. 

Instale la tapa de superficie con los tornillos incluidos. Utilice 4 tornillos para los
Centros SM serie 140 y 280; y 6 tornillos para el Centro SM 420.

Tapas con Bisagra

Incluye un mecanismo para asistir en la alineación de la tapa en los Centros serie 280
y 420. La bisagra está diseñada para ser instalada sobre el lado izquierdo de la caja.
Sin embargo, la caja puede ser instalada al revés para permitir que la puerta se abra
de izquierda a derecha.

1. 

Abra la caja y móntela utilizando los tornillos incluidos. Utilice 4 tornillos para los
Centros SM serie 140 y 280; y 6 tornillos para el Centro SM 420. 

Cerradura Opcional (No. de parte 5L000-LOK)

NOTA:  Leviton recomienda instalar la cerradura antes de montar la tapa.

1. 

Remueva el tapón plástico de la tapa del Centro SM, empujándolo con un
destornillador.

2.

Inserte el tambor (E) en el hueco. La perilla (F) del tambor debe estar del lado de
la pestaña (G) en la caja. 

(Ilustración 3)

3.

Atornille la tuerca (H) para fijar el tambor en el Centro SM. 

(Ilustración 3)

4.

Instale el límite de 90° (I) como se indica. 

(Ilustración 3)

5.

Coloque la perilla (J) en la parte posterior del tambor. 

(Ilustración 3)

NOTA: Asegúrese que la perilla y la pestaña de la caja se engancharán.

6.

Inserte y fije el tornillo (K) en la parte posterior del tambor. 

(Ilustración 3)

7. 

Pruebe la cerradura con las llaves correspondientes.

2222 - 222nd Street SE 
Bothell, WA 98021, USA
Phone: (425) 485-4288
F a x :   ( 4 2 5 )   4 8 3 - 5 2 7 0

IMPORTANT INSTRUCTIONS 

1.

Read and understand all instructions. Follow all warnings and instructions marked on the product.

2.

Do not use this product near water—e.g., near a tub, wash basin, kitchen sink or laundry tub, in
a wet basement, or near a swimming pool.

3.

Never push objects of any kind into this product through openings, as they may touch dangerous
voltages.

4.

SAVE THESE INSTRUCTIONS.

SAFETY INFORMATION 

1.

Never install communications wiring or components during a lightning storm.

2.

Never install communications components in wet locations unless the components are designed
specifically for use in wet locations.

3.

Never touch uninsulated wires or terminals unless the wiring has been disconnected at the network
interface.

4.

Use caution when installing or modifying communications wiring or components.

5.

To prevent electrical shock, each opening must be filled with a module.

INSTRUCCIONES IMPORTANTES 

1.

Lea y comprenda perfectamente todas las instrucciones. Siga todas las instrucciones y advertencias marcadas
sobre el producto.

2.

No utilice estos productos cerca del agua, por ejemplo, cerca de bañeras, tinas, lavaderos o lavabos,
fregaderos de cocina, tinas para lavandería, dentro de sótanos húmedos, o cerca de piscinas.

3.

Nunca introduzca objetos de ningún tipo a través de las aberturas de estos productos,
ya que pueden hacer contacto con voltajes peligrosos.

4.

CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES.

INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD

1.

Nunca instale cableado o componentes de comunicaciones durante una tormenta eléctrica.

2.

Nunca instale componentes de comunicaciones en un local mojado, a menos que los componentes hayan sido
diseñados especificamente para uso en locales mojados.

3.

Nunca toque alambres o terminales sin su cubierta, a menos que el cableado haya sido desconectado en el
interfaz de la red.

4.

Use precaución cuando esté instalando o modificando cableado o componentes de comunicaciones.

5.

Para impedir choques eléctricos, se debe cubrir cada abertura con un módulo.

DIRECTIVES IMPORTANTES

1.

Lire les présentes directives et s’assurer de bien les comprendre; observer tous les avertissements
et directives apparaissant sur le dispositif.

2.

Ne pas installer ce dispositif à proximité d’une source d’eau – comme une baignoire, un bac à laver,

une cuve à lessive ou un évier de cuisine –, dans un sous-sol humide ni près d’une piscine.

3.

Ne jamais insérer quelque objet que ce soit dans les ouvertures de ce dispositif; il pourrait entrer en
contact avec des tensions dangereuses.

4.

CONSERVER LES PRÉSENTES DIRECTIVES.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

1.

Ne jamais effectuer l’installation de câblage ou de composants de communication pendant un orage.

2.

Ne jamais installer de composants de communication dans des endroits mouillés à moins qu’il
s’agisse de dispositifs conçus spécialement pour cet usage.

3.

Ne jamais toucher des bornes de raccordement ni du fil non isolés, à moins que le circuit ne soit pas
relié à l’interface réseau.

4.

On doit prendre toutes les précautions requises lorsqu’on installe ou modifie du câblage ou des
composants de télécommunication.

5.

Afin d’éviter les chocs électriques, toutes les ouvertures doivent être dotées d’un module.

PK-93104-10-02-0A

3

E

H

I

K

F

J

G

MISE EN GARDE : 

LES CMS SERVENT À RÉPARTIR LE CÂBLAGE À BASSE TENSION;
ILS NE SONT PAS CONÇUS POUR DISTRIBUER L’ALIMENTATION
C.A. SI LE SYSTÈME REQUIERT L’INSTALLATION DE MODULES
D’ALIMENTATION, EN PRÉSENCE DES MODÈLES 280 ET 420, ON
PEUT UTILISER LE NUMÉRO DE PIÈCE 47605-DP. ADVENANT
QU’UN NOMBRE SUPÉRIEUR DE PRISES SOIT REQUIS, UTILISER
LE MODULE D’ALIMENTATION C.C. DE LEVITON (N° 48212-DCS).

Mise à la terre du CMS

Le CMS est doté d’une ou de plusieurs vis de MALT à l’intérieur 

(figure 2-E)

. Utiliser

le fil de terre approprié pour relier ces vis à un point de mise à la masse (on
recommande un conducteur de cuivre plein et dénudé d’un calibre minimal de 10
AWG).

AVERTISSEMENT :

LE FAIT D’ASSURER LA MISE À LA TERRE DU CMS CONSTITUE
UNE MESURE DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE; CETTE OPÉRATION
DEVRAIT DONC ÊTRE VÉRIFIÉE PAR UN ÉLECTRICIEN QUALIFIÉ ET
SE CONFORMER AUX CODES DE L’ÉLECTRICITÉ EN VIGUEUR.

Installation de la porte du CMS

Leviton offre deux types de porte pour ses CMS : un couvercle affleurant et une
porte à charnière. La porte peut être dotée d’un verrou optionnel.

Couvercle affleurant

Comprend un mécanisme d’alignement qui permet de l’installer aisément sur les
CMS 280 et 420. Le modèle 140 est quant à lui muni de deux pattes de montage
inférieures qui supportent le couvercle pendant son installation.

1. 

Fixer le couvercle affleurant au CMS au moyen des vis fournies. Les modèles
140 et 280 requièrent quatre vis, tandis que le modèle 280 en exige six.

Porte à charnière

Comprend un mécanisme d’alignement qui permet de l’installer aisément sur les
CMS 280 et 420. Conçue pour une installation du côté gauche du CMS, la charnière
peut aussi se fixer du côté droit si on fixe la porte à l’envers.

1. 

Ouvrir la porte et fixer le cadre au CMS au moyen des vis fournies. Les modèles
140 et 280 requièrent quatre vis, tandis que le modèle 280 en exige six.

Verrou optionnel (n° 5L000-LOK)

REMARQUE :  Leviton recommande d’installer le verrou optionnel avant de fixer la

porte.

1. 

Retirer l’obturateur en plastique de la porte en poussant les pattes vers
l’intérieur au moyen d’un tournevis.

2.

Insérer la gorge (E) dans l’ouverture. La languette (F) de la gorge DOIT être
orientée vers le loquet (G) du cadre

(figure 3)

.

3.

Serrer l’écrou (H) de manière à bien fixer la gorge au CMS 

(figure 3)

.

4.

Choisir le limiteur (I) de 90° et installer de la manière indiquée 

(figure 3)

.

5.

Placer le verrou (J) à l’arrière de la gorge 

(figure 3)

.

REMARQUE : S’assurer que le verrou et le loquet du cadre se chevauchent. 

6.

Insérer et serrer la vis (K) à l’arrière de la gorge

(figure 3)

.

7. 

Vérifier le fonctionnement du verrou au moyen des clés fournies.

Отзывы: