D
Pfl egetipps
1. Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch, so
sind die Leinen geschützt und bleiben sauber.
2. Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der
Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
3. Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
4. Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der
Bodenhülse
schließen.
5. Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser
reinigen.
6. Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.
NL
Onderhoudstips
1. Sluit de droogmolen altijd na gebruik, dan is de lijn beschermd
en blijft schoon.
2. Draai de droogmolen bij het was ophangen in het grondanker.
Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
3. Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
4. Sluit de deksel van het grondanker als u de droogmolen verwijdert.
5. Verwijder regelmatig aarde, zand en water van het grondanker.
6. Reinig eveneens de standbuis af en toe.
GB
Tips and care
1. Always close the dryer after use, so your washing line is
protected and stays clean.
2. Screw the dryer into the socket as you hang up your washing.
That will save you time and effort.
3. Hang your washing evenly round the line, and do not use in
strong
winds.
4. Close the socket cover when you remove the dryer.
5. Clean the anchor socket occasionally to remove soil, sand and water.
6. Clean the pole, too, as required.
F
Conseils d‘entretien
1. Fermez toujours le séchoir après l‘utilisation, ainsi les cordes
sont protégées et restent propres.
2. Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans le
fourreau de sol. Ainsi vous économiserez du temps et des pas.
3. Ne pas étendre votre linge que d‘un côté et par vent fort.
4. Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle du fourreau
de
sol.
5. Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l‘eau qui
se trouve dans le fourreau.
6. Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.
FIN
Hoitovinkit
1. Sulje kuivausteline aina käytön jälkeen, näin narut ovat suojatut
ja ne pysyvät puhtaina.
2. Ripustettaessa pyykkiä pyöritä kuivaustelinettä pohjaholkissa.
Näin säästät aikaa ja liikkeitä.
3. Älä ripusta pyykkiä toispuoleisesti, äläkä voimakkaassa tuulessa.
4. Kun nostat kuivaustelineen pois, sulje pohjaholkin kansi.
5. Poista aika ajoin maata, hiekkaa ja vettä pohjaholkista.
6. Puhdista telineen putki samoin aika ajoin.
D
Vor Inbetriebnahme unbedingt
Transportschutz
entfernen.
NL
Verwijder in ieder geval de
transportbescherming vóór ingebruikname.
GB
Transport protection MUST be removed
before
use.
F
Il faut absolument retirer la protection
prévue pour le transport avant la mise
en
service.
FIN
Poista kuljetussuojus ehdottomasti ennen
käyttöönottoa.
Beton · Beton
Beton · Beton
concret
concret
Béton
Béton
Betoni
Betoni
Lochziegel
Lochziegel
Gat-tegel
Gat-tegel
perforated brick
perforated brick
Brique perforée
Brique perforée
Reikätiili
Reikätiili
Ø ca. 30 cm
ca. 25
cm
5-10 cm
D
Gebrauchsanweisung
1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen
Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc. Der Wäscheschirm
muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der
Verpackung
angegeben.
2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser
(erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile Sand und 1 Teil Zement
und füllen Sie das Loch auf.
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie
die Probe mit dem Wäscheschirm und einer Wasserwaage.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel
sich schließen lässt.
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.
NL
Gebruiksaanwijzing
1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen,
struiken, hekken, enz. De droogmolen moet vrij kunnen
draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking
aangegeven.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een
beetje
water in de verhouding 5 delen zand en 1 deel cement
en vul het gat.
4. Houd het grondanker daarbij verticaal. Controleer dit met
de droogmolen en een waterpas.
5. Het anker dient daarbij zover uit te steken dat de deksel
gesloten kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.
GB
Instructions for use
1. Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences,
etc.
The arms must be able to rotate freely. The space to
allow is detailed on the packing.
2. Dig a hole as shown.
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some
water to make it slightly moist – 5 parts sand to 1 part
cement. Set the socket into the hole and fi ll the hole with
the
concrete.
4. Make sure the socket is centred and straight. Test this by
inserting
the clothes dryer and checking that it is vertical
with a spirit level.
5. The socket should protrude enough to let you shut the cover.
6. Leave the concrete for a couple of days to set.
F
Mode d‘emploi
1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres,
arbustes,
clôtures, etc. Le séchoir parapluie doit
pouvoir tourner librement sur lui-même, l‘encombrement
est indiqué sur l‘emballage.
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu
d‘eau (consistance de terre humide) dans la proportion
de 5 portions de sable et d‘une portion de ciment et
remplissez le trou.
4. Maintenez pendant ce temps le fourreau bien droit. Faites
l‘essai avec le séchoir parapluie et un niveau à bulle.
5. Le fourreau devrait dépasser de telle manière que le
couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.
FIN
Käyttöohje
1. Etsi aurinkoinen paikka ja huomioi puut, pensaat, aidat
jne. Kuivaustelineen täytyy pystyä pyörimään vapaasti,
tilantarve on ilmoitettu pakkauksessa.
2. Kaiva reikä piirustuksen mukaan.
3. Sekoita n. 20 l (2 ämpärillistä) betoniin hieman vettä
(maakostea) suhteessa 5 osaa hiekkaa ja 1 osa sementtiä
ja täytä reikä.
4. Pidä pohjaholkki tällöin pystysuorassa. Tarkista pohjahol
kin asento kuivaustelineellä ja vesivaa‘alla.
5. Holkin tulisi ulottua reiästä ulos sen verran, että kansi
voidaan
sulkea.
6. Anna betonin kuivua muutama päivä.
Öffnen, Openen, To open, Pour ouvrir, Avaaminen
D
Ziehen Sie an der Zugleine.
NL
Trek aan de treklijn.
GB
Simply pull the draw cord.
F
Tirez sur le cordon.
FIN
Vedä vetonarusta.
Schließen, Sluiten, To close, Pour fermer,
Sulkeminen
D
1. Rastgriff entriegeln, 2. abwärts führen.
NL
1. Maak de grendel los,
2. Haal naar beneden.
GB
1. Release the catch. 2. Lower the arms.
F
1. Déverrouillez la poignée à crans d‘arrêt,
2. l‘amener vers le bas.
FIN
1. Vapauta lukituskahva, 2. vie alaspäin.
A
C
D
Montageanleitung
NL
Montagehandleiding
GB
Assembly instructions
F
Notice de montage
FIN
Käyttöohje
B
1.
2.
WICHTIG! BELANGRIJK! IMPORTANT! IMPORTANT! TÄRKEÄÄ!
3.
D
Ga Linomatic.indd 2
Ga Linomatic.indd 2
20.10.2009 11:16:46 Uhr
20.10.2009 11:16:46 Uhr