background image

D

  Pfl egetipps

1.  Schließen Sie den Wäscheschirm immer nach Gebrauch, so  
  sind die Leinen geschützt und bleiben sauber.
2.  Drehen Sie beim Wäscheaufhängen den Wäscheschirm in der  
  Bodenhülse. So sparen Sie Zeit und Wege.
3.  Nicht einseitig und nicht bei starkem Wind bestücken.
4.  Wenn Sie den Wäscheschirm herausnehmen, den Deckel der  
 Bodenhülse 

schließen.

5.  Die Bodenhülse von Zeit zu Zeit von Erde, Sand und Wasser  
 reinigen.
6.  Das Standrohr ebenfalls von Zeit zu Zeit reinigen.

NL

  Onderhoudstips

1.  Sluit de droogmolen altijd na gebruik, dan is de lijn beschermd  
  en blijft schoon.
2.  Draai de droogmolen bij het was ophangen in het grondanker.
  Zo bespaart u tijd en hoeft u niet heen en weer te lopen.
3.  Niet eenzijdig belasten en niet gebruiken bij sterke wind.
4.  Sluit de deksel van het grondanker als u de droogmolen verwijdert.
5.  Verwijder regelmatig aarde, zand en water van het grondanker.
6.  Reinig eveneens de standbuis af en toe.

GB

 Tips and care

1.  Always close the dryer after use, so your washing line is 
  protected and stays clean.
2.  Screw the dryer into the socket as you hang up your washing. 
  That will save you time and effort.
3.  Hang your washing evenly round the line, and do not use in  
 strong 

winds.

4.  Close the socket cover when you remove the dryer.
5.  Clean the anchor socket occasionally to remove soil, sand and water.
6.  Clean the pole, too, as required.

F

  Conseils d‘entretien

1.  Fermez toujours le séchoir après l‘utilisation, ainsi les cordes  
  sont protégées et restent propres.
2.  Lorsque vous étendez votre linge, tournez le séchoir dans le  
  fourreau  de sol. Ainsi vous économiserez du temps et des pas.
3.  Ne pas étendre votre linge que d‘un côté et par vent fort.
4.  Quand vous retirez le séchoir, fermez le couvercle du fourreau  
 de 

sol.

5.  Nettoyez de temps en temps la terre, le sable et videz l‘eau qui  
  se trouve dans le fourreau.
6. Nettoyez également le tube de positionnement de temps en temps.

FIN

  Hoitovinkit

1.  Sulje kuivausteline aina käytön jälkeen, näin narut ovat suojatut  
  ja ne pysyvät puhtaina.
2.  Ripustettaessa pyykkiä pyöritä kuivaustelinettä pohjaholkissa.  
  Näin säästät aikaa ja liikkeitä.
3.  Älä ripusta pyykkiä toispuoleisesti, äläkä voimakkaassa tuulessa.
4.  Kun nostat kuivaustelineen pois, sulje pohjaholkin kansi.
5.  Poista aika ajoin maata, hiekkaa ja vettä pohjaholkista.
6.  Puhdista telineen putki samoin aika ajoin.

D

  Vor Inbetriebnahme unbedingt

 Transportschutz 

entfernen.

NL

  Verwijder in ieder geval de 

 

transportbescherming vóór ingebruikname.

GB

  Transport protection MUST be  removed 

 before 

use.

F

  Il faut absolument retirer la protection 

 

prévue pour le transport avant la mise 

 en 

service.

FIN

  Poista kuljetussuojus ehdottomasti ennen    

 käyttöönottoa.

Beton · Beton

Beton · Beton
concret

concret
Béton

Béton
Betoni 

Betoni 

Lochziegel

Lochziegel
Gat-tegel

Gat-tegel
perforated brick

perforated brick
Brique perforée

Brique perforée
Reikätiili

Reikätiili

Ø ca. 30 cm

ca. 25 

cm

5-10 cm

D

 Gebrauchsanweisung

1. Suchen Sie einen sonnigen Platz und berücksichtigen  
  Sie Bäume, Sträucher, Zäune, etc. Der Wäscheschirm  
  muss sich frei drehen können, der Platzbedarf ist auf der  
 Verpackung 

angegeben.

2. Heben Sie ein Loch gemäß Skizze aus.
3. Mischen Sie ca. 20 l (2 Eimer) Beton mit etwas Wasser 
  (erdfeucht) im Verhältnis 5 Teile Sand und 1 Teil Zement  
  und füllen Sie das Loch auf.
4. Halten Sie die Bodenhülse dabei senkrecht. Machen Sie  
  die Probe mit dem Wäscheschirm und einer Wasserwaage.
5. Die Hülse sollte soweit herausschauen, dass der Deckel  
  sich schließen lässt.
6. Lassen Sie den Beton ein paar Tage aushärten.

NL

  Gebruiksaanwijzing

1. Zoek een zonnig plekje en houd rekening met bomen,  
  struiken, hekken, enz. De droogmolen moet vrij kunnen  
  draaien, de benodigde ruimte staat op de verpakking  
 aangegeven.
2. Graaf een gat volgens de schets.
3. Maak ca. 20 l (2 emmers) aarde-vochtig beton met een  
 beetje 

water in de verhouding 5 delen zand en 1 deel cement  

  en vul het gat.
4. Houd het grondanker daarbij verticaal. Controleer dit met  
  de droogmolen en een waterpas.
5. Het anker dient daarbij zover uit te steken dat de deksel  
  gesloten  kan worden.
6. Laat het beton een paar dagen hard worden.

GB

 Instructions for use

1.  Choose a sunny spot unobstructed by trees, bushes, fences,  
 etc. 

The arms must be able to rotate freely. The space to  

  allow is detailed on the packing. 
2. Dig a hole as shown.
3. Mix about 20 litres (2 buckets) of concrete with some  
  water to make it slightly moist – 5 parts sand to 1 part  
  cement. Set the socket into the hole and fi ll the hole with  
 the 

concrete.

4. Make sure the socket is centred and straight. Test this by  
 inserting 

the clothes dryer and checking that it is vertical  

  with a spirit level. 
5.  The socket should protrude enough to let you shut the cover. 
6. Leave the concrete for a couple of days to set.

F

 Mode d‘emploi

1. Cherchez une place ensoleillée et tenez compte des arbres, 
 arbustes, 

 

clôtures, etc. Le séchoir parapluie doit  

  pouvoir tourner librement sur lui-même, l‘encombrement  
  est indiqué sur l‘emballage.
2. Faites un trou dans le sol selon le croquis.
3. Mélangez environ 20 l (2 seaux) de béton avec un peu  
  d‘eau (consistance de terre humide) dans la proportion  
  de 5 portions de sable et d‘une portion de ciment et  
  remplissez le trou.
4. Maintenez pendant ce temps le fourreau bien droit. Faites  
  l‘essai avec le séchoir parapluie et un niveau à bulle.
5. Le fourreau devrait dépasser de telle manière que le 
  couvercle puisse être fermé.
6. Laissez durcir le béton quelques jours.

FIN

 Käyttöohje

1. Etsi aurinkoinen paikka ja huomioi puut, pensaat, aidat  
  jne. Kuivaustelineen täytyy pystyä pyörimään vapaasti,  
  tilantarve on ilmoitettu pakkauksessa.
2. Kaiva reikä piirustuksen mukaan.
3. Sekoita n. 20 l (2 ämpärillistä) betoniin hieman vettä  
  (maakostea) suhteessa 5 osaa hiekkaa ja 1 osa sementtiä  
  ja täytä reikä.
4. Pidä pohjaholkki tällöin pystysuorassa. Tarkista pohjahol 
  kin asento kuivaustelineellä ja vesivaa‘alla.
5. Holkin tulisi ulottua reiästä ulos sen verran, että kansi  
 voidaan 

sulkea.

6. Anna betonin kuivua muutama päivä.

Öffnen, Openen, To open, Pour ouvrir, Avaaminen

D

 Ziehen Sie an der Zugleine.

NL

 Trek aan de treklijn.

GB

  Simply pull the draw cord.

F

  Tirez sur le cordon.

FIN

 Vedä vetonarusta.

Schließen, Sluiten, To close, Pour fermer,
Sulkeminen

D

  1. Rastgriff entriegeln, 2. abwärts führen.

NL

  1. Maak de grendel los, 

 

2. Haal naar beneden.

GB

  1. Release the catch. 2. Lower the arms.

F

  1. Déverrouillez la poignée à crans d‘arrêt,

 

2. l‘amener vers le bas.

FIN

  1. Vapauta lukituskahva, 2. vie alaspäin.

A

C

D

  

Montageanleitung

NL

  

Montagehandleiding

GB

 

Assembly instructions

F

  

Notice de montage

FIN

 

Käyttöohje

B

1.

2.

WICHTIG! BELANGRIJK! IMPORTANT! IMPORTANT! TÄRKEÄÄ!

3.

D

Ga Linomatic.indd   2

Ga Linomatic.indd   2

20.10.2009   11:16:46 Uhr

20.10.2009   11:16:46 Uhr

Отзывы: