•
Configuration
•
Configuration
•
Configuración
•
Configuração
•
Конфигурация
•
Konfigürasyon
•
Configuratie
•
Konfiguration
•
Configurazione
•
Διευθέτηση
•
Konfiguracja
•
Mode Wiegand : Dans les 30 secondes qui suivent la mise sous tension, saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche
~
les voyants rouge et vert clignotent, puis saisir le code de configuration : ‘‘0’’ pour 34 bits (par défaut), ‘‘1‘‘ pour 26 bits et ‘‘2’’ pour 4 bits. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•
Wiegand-modus: Binnen de 30 seconden na het inschakelen van de spanning, twee maal de code «1111» intikken, valideren met toets
~
en vervolgens de bevestigingscode invoeren: «0» voor 34 bits (standaardwaarde), «1» voor 26 bits, «2» voor 4 bits.
•
Wiegand Mode: Within 30 seconds after power-up, enter the code ‘1111’ twice, press the
~
key to confirm, and then enter the confirmation code: ‘0’ for 34 bits (by default), ‘1’ for 26 bits, ‘2’ for 4 bits.
•
Wiegand-Modus: Innerhalb von 30 Sekunden nach dem Einschalten zweimal den Code 1111 eingeben, mit der
~
Taste bestätigen, dann den Bestätigungscode eingeben: „0“ für 34 Bit (defaultmäßig), „1“ für 26 Bit , „2“ für 4 Bit.
•
Modo Wiegand: En los 30 segundos siguientes al encendido, introducir dos veces el código ‘’1111’’, validar con la tecla
~
, a continuación introducir el código de confirmación: ‘’0’’ para 34 bits (por defecto), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits.
•
Modalità Wiegand: Entro 30 secondi dall’accensione, inserire due volte il codice ‘’1111’’, confermare con il tasto
~
, quindi inserire il codice di configurazione: ‘’0’’ per 34 bit (predefinito), ‘’1’’ per 26 bit e ‘’2’’ per 4 bit.
•
Modo Wiegand: Nos 30 segundos que seguem a colocação sob tensão, inserir duas vezes o código ‘’1111’’, validar com a tecla
~
, e depois inserir o código de confirmação: ‘’0’’ para 34 bits (por defeito), ‘’1’’ para 26 bits, ‘’2’’ para 4 bits.
•
Τρόπος λειτουργίας Wiegand: Μέσα στα επόμενα 30 δευτερόλεπτα από την ενεργοποίηση, εισάγετε δυο φορές τον κωδικό ‘’1111’’, επιβεβαιώστε με το πλήκτρο
~
, εισάγετε ύστερα τον κωδικό επιβεβαίωσης: “0’’ για τα 34 bits (τιμή προεπιλογής), “1’’ για τα 26 bits, “2’’ για τα 4 bits.
•
Режим Wiegand: В течение 30 секунд после включения напряжения введите дважды код «1111», подтвердите ввод нажатием на клавишу
~
, затем введите код подтверждения: «0» для 34 битов (по умолчанию), «1» для 26 битов, «2» для 4 битов.
•
Tryb Wiegand: W ciągu 30 sekund od załączenia napięcia dwukrotnie wpisać kod „1111”, zatwierdzić przyciskiem
~
, następnie wpisać kod potwierdzający: „0” – 34 bity (domyślnie), „1” – 26 bitów, „2” – 4 bity.
•
Wiegand modu: Açılmayı takip eden 30 saniye içinde iki defa ‘’1111’’ kodunu girin,
~
tuşuyla onaylayın, daha sonra onay kodunu girin: 34 bit (standart) için: ‘’0’’, 26 bit için ‘’1’’, 4 bit için ‘’2’’.
•
Changement de code maître : saisir deux fois le code maître (1111 par défaut), valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent,
taper 1 *,
saisir le nouveau code maître (4 à 8 chiffres), valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation retentit. Quitter avec un appui sur la touche
~
.
•
Wijziging van de meestercode: voer tweemaal de meestercode in (standaard 1111), bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen,
druk op 1 *,
voer de nieuwe meestercode in (4 tot 8 cijfers), bevestig met de toets
~
. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat deze modus via een druk op de toets
~
.
•
Changing the master code: enter the master code twice (default 1111), confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash,
press 1 *,
enter the new master code (4 to 8 numbers), confirm by pressing
~
. A long confirmation beep sounds. Exit by pressing
~
.
•
Master-Code ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben (standardmäßig 1111) und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken.
1 * drücken,
den neuen Master-Code eingeben (4 bis 8 Ziffern) und mit der Taste
~
bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden die Taste
~
drücken.
•
Cambio del código maestro: introduzca dos veces el código maestro (1111 de manera predeterminada), valídelo con la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando,
toque 1 *,
introduzca el nuevo código maestro (de 4 a 8 cifras), valídelo con la tecla
~
. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla
~
para salir.
•
Cambio del codice master: inserire due volte il codice master (1111 di default), confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano,
digitare 1 *,
inserire il nuovo codice master (da 4 a 8 cifre), confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire premendo il tasto
~
.
•
Alteração do código-mestre: introduzir duas vezes o código-mestre (1111 como predefinição), validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam,
premir 1 *,
introduzir o novo código-mestre (4 a 8 algarismos), validar com a tecla
~
. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair premindo a tecla
~
.
•
Αλλαγή κύριου κωδικού: εισαγάγετε δύο φορές τον κύριο κωδικό (ο προεπιλεγμένος κωδικός είναι 1111) και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν.
Πληκτρολογήστε 1 *,
εισαγάγετε το νέο κύριο κωδικό (4 έως 8 ψηφία) και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένας παρατεταμένος ήχος επιβεβαίωσης. Πιέστε το πλήκτρο
~
για να εξέλθετε.
•
Смена кода администратора: введите дважды код администратора (1111 по умолчанию), подтвердите нажатием кнопки
~
(зеленый и красный индикаторы будут мигать попеременно),
введите 1 *,
введите новый код администратора (от 4 до 8 цифр), подтвердите нажатием кнопки
~
. Прозвучит длинный сигнал подтверждения. Выйдите из режима нажатием кнопки
~
.
•
Zmiana kodu głównego: dwukrotnie wprowadzić kod główny (domyślnie 1111), zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają,
wpisać 1 *,
wprowadzić nowy kod główny (4 do 8 cyfr), zatwierdzić go klawiszem
~
. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść przez naciśnięcie klawisza
~
.
•
Ana kodun değiştirilmesi: Ana kodu iki kere girin (varsayılan kod 1111’dir),
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşil ışıklı göstergeler yanıp söner. 1* yazın, yeni ana kodu girin (4 ila 8 haneli) ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Uzun bir onay sinyali duyulur.
~
tuşuna basarak çıkış yapın.
Exp: : 1111 1111
~
1 * 123456
~
~
•
Chargement du code site : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche
~
,
les voyants rouge et vert clignotent, taper 2 *,
saisir le code site de 001 à 255, valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation retentit. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•
Lading van de sitecode: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets
~
,
de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 2 *,
voer de sitecode van 001 tot 255 in, bevestig met de toets
~
. Er weerklinkt een lang bevestigingssignaal. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets
~
.
•
Loading the site code: enter the master code twice, confirm by pressing
~
,
the red and green indicators flash, press 2 *,
enter the site code from 001 to 255, confirm by pressing
~
. A long confirmation beep sounds. Exit programming mode by pressing
~
.
•
Standortcode ändern: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste
~
bestätigen.
Die rote und die grüne LED blinken. 2 * drücken,
den Standortcode eingeben (001 bis 255) und mit der Taste
~
bestätigen. Zur Bestätigung ertönt ein längeres Tonsignal. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste
~
drücken.
•
Carga del código del sitio: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la la tecla
~
,
con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 2 *,
introduzca un código del sitio de 001 a 255, valídelo con la tecla
~
. Sonará un pitido largo de confirmación. Pulse la tecla
~
para salir del modo de programación.
•
Caricamento del codice del sito: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto
~
,
le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 2 *, inserire il codice del sito da 001 a 255, confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto
~
:
•
Carregamento do código do local: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla
~
,
os indicadores vermelho e verde piscam, premir 2 *,
introduzir o código do local entre 001 e 255, validar com a tecla
~
. É emitido um sinal sonoro longo de confirmação. Sair do modo de programação premindo a tecla
~
.
•
Αλλαγή κωδικού εισόδου στο χώρο: εισαγάγετε δύο φορές τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
.
Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 2 *,
εισαγάγετε το νέο κωδικό εισόδου από 001 έως 255 και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένας παρατεταμένος ήχος επιβεβαίωσης. Πιέστε το πλήκτρο
~
για να εξέλθετε από τη
λειτουργία προγραμματισμού.
•
Смена кода входа: введите дважды код администратора, подтвердите ввод нажатием кнопки
~
(зеленый и красный индикаторы будут мигать попеременно), введите 2 *,
введите код входа от 001 до 255, подтвердите нажатием кнопки
~
. Прозвучит длинный сигнал подтверждения. Выйдите из режима программирования нажатием кнопки
~
.
•
Zmiana kodu strony: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem
~
,
wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 2 *,
wprowadzić kod strony od 001 do 255, zatwierdzić klawiszem
~
. Rozlega się długi sygnał dźwiękowy jako potwierdzenie. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza
~
.
•
Site kodun değiştirilmesi: Ana kodu iki kere girin
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşil ışıklı göstergeler yanıp söner. 2* yazın, 001 ile 255 arasında bir site kodu girin ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Uzun bir onay sinyali duyulur.
~
tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456
~
2 * 012
~
~
•
Mise hors/en fonction du rétro éclairage :
saisir deux fois le code maître, valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent, taper 3 *, saisir 0 pour hors fonction ou 1 pour en fonction , valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation valide la modification. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•
In-/Uitschakeling van de achtergrondverlichting:
voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 3 *, voer 0 in voor uitschakeling of 1 voor inschakeling, bevestig met de toets
~
. Een lang bevestigingssignaal geeft de correcte aanpassing aan. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets
~
.
•
Disable/enable backlit function:
enter the master code twice, confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash, press 3 *, enter 0 for disabled or 1 for enabled, confirm by pressing
~
. A long confirmation beep confirms the modification. Exit programming mode by pressing
~
.
•
Hintergrundbeleuchtung aus-/einschalten:
Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 3 * drücken, 0 zum Aus- bzw. 1 zum Einschalten eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Ein langes Tonsignal bestätigt die Änderung. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste
~
drücken.
•
Activación/desactivación de la retroiluminación:
introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 3*, introduzca 0 para desactivar o 1 para activar, valídelo con la tecla
~
. Un pitido largo de confirmación valida la modificación. Pulse la tecla
~
para salir del modo de programación.
•
Spegnimento/accensione della retroilluminazione: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 3 *, inserire 0 per spegnimento o 1 per accensione, confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma della modifica. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto
~
:
•
Activar/desactivar a retroiluminação: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 3 *, introduzir 0 para desactivar ou 1 para activar, validar com a tecla
~
. Um sinal sonoro longo de confirmação valida a modificação. Sair do modo de programação premindo a tecla
~
.
•
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του οπίσθιου φωτισμού:
εισαγάγετε δύο φορές τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 3 *, πιέστε 0 για απενεργοποίηση ή 1 για ενεργοποίηση και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένας παρατεταμένος ήχος επιβεβαίωσης της ρύθμισης. Πιέστε το
πλήκτρο
~
για να εξέλθετε από τη λειτουργία προγραμματισμού.
•
Включение/выключение задней подсветки:
введите дважды код администратора, подтвердите ввод нажатием кнопки
~
(зеленый и красный индикаторы будут мигать попеременно), введите 3 *, введите 0 для выключения или 1 для включения, подтвердите нажатием кнопки
~
. Длинный звуковой сигнал подтвердит внесение изменений. Выйдите из
режима программирования нажатием кнопки
~
.
•
Włączenie / wyłączenie funkcji podświetlania: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 3 *, wprowadzić 0 celem wyłączenia lub 1 celem włączenia, zatwierdzić klawiszem
~
. Długi sygnał dźwiękowy potwierdzający zatwierdza zmianę. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza
~
.
•
Arka aydınlatmanın devre dışı bırakılması/devreye alınması: Ana kodu iki kere girin
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşil ışıklı göstergeler yanıp söner. 3* yazın, devre dışı bırakmak için 0’a, devreye almak için 1’e basın ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Uzun bir onay sinyali duyulur.
~
tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456
~
3 * 0
~
~
•
Mise hors/en fonction du buzzer : saisir deux fois le code maître, valider avec la touche
~
, les voyants rouge et vert clignotent, taper 4 *, saisir 0 pour hors fonction ou 1 pour en fonction , valider avec la touche
~
. Un bip long de confirmation valide la modification. Quitter le mode programmation avec un appui sur la touche
~
.
•
In-/Uitschakeling van de zoemer: voer tweemaal de meestercode in, bevestig met de toets
~
, de rode en groene controlelampjes knipperen, druk op 4 *, voer 0 in voor uitschakeling of 1 voor inschakeling, bevestig met de toets
~
. Een lang bevestigingssignaal geeft de correcte aanpassing aan. Verlaat de programmeringsmodus via een druk op de toets
~
.
•
Disabling/enabling the buzzer: enter the master code twice, confirm by pressing
~
, the red and green indicators flash, press 4 *, enter 0 for disabled or 1 for enabled , confirm by pressing
~
. A long confirmation beep confirms the modification. Exit programming mode by pressing
~
.
•
Summer aus-/einschalten: Zwei Mal den Master-Code eingeben und mit der Taste
~
bestätigen. Die rote und die grüne LED blinken. 4 * drücken, 0 zum Aus- bzw. 1 zum Einschalten drücken und mit der Taste
~
bestätigen. Ein langes Tonsignal bestätigt die Änderung. Zum Beenden des Programmiermodus die Taste
~
drücken.
•
Activación/desactivación del timbre: introduzca dos veces el código maestro, valídelo con la tecla
~
, con los pilotos rojo y verde parpadeando,toque 4*, introduzca 0 para desactivar o 1 para activar, valídelo con la tecla
~
. Un pitido largo de confirmación valida la modificación. Pulse la tecla
~
para salir del modo de programación.
•
Spegnimento/accensione del buzzer: inserire due volte il codice master, confermare con il tasto
~
, le spie rossa e verde lampeggiano, digitare 4 *, inserire 0 per spegnimento o 1 per accensione, confermare con il tasto
~
. Viene emesso un suono lungo di conferma della modifica. Uscire dalla modalità di programmazione premendo il tasto
~
:
•
Desactivação/activação do buzzer: introduzir duas vezes o código-mestre, validar com a tecla
~
, os indicadores vermelho e verde piscam, premir 4 *, introduzir 0 para desactivar ou 1 para activar, validar com a tecla
~
. Um sinal sonoro longo de confirmação valida a modificação. Sair do modo de programação premindo a tecla
~
.
•
Ενεργοποίηση/απενεργοποίηση του βομβητή: εισάγετε δύο φορές τον κύριο κωδικό και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Η κόκκινη και η πράσινη λυχνία αναβοσβήνουν. Πληκτρολογήστε 4 *, πιέστε 0 για απενεργοποίηση ή 1 για ενεργοποίηση και επαληθεύστε με το πλήκτρο
~
. Θα ακουστεί ένας παρατεταμένος ήχος επιβεβαίωσης της ρύθμισης. Πιέστε το πλήκτρο
~
για
να εξέλθετε από τη λειτουργία προγραμματισμού.
•
Включение/выключение зуммера: введите дважды код администратора, подтвердите ввод нажатием кнопки
~
(зеленый и красный индикаторы будут мигать попеременно), введите 4 *, введите 0 для выключения или 1 для включения, подтвердите ввод нажатием кнопки
~
. Длинный звуковой сигнал подтвердит внесение изменений. Выйдите из режима
программирования нажатием кнопки
~
.
•
Włączanie / wyłączanie brzęczka: dwukrotnie wprowadzić kod główny, zatwierdzić klawiszem
~
, wskaźniki czerwony i zielony migają, wpisać 4 *, wprowadzić 0 celem wyłączenia lub 1 celem włączenia, zatwierdzić klawiszem
~
. Długi sygnał dźwiękowy potwierdzający zatwierdza zmianę. Wyjść z trybu programowania przez naciśnięcie klawisza
~
.
•
Sesli ikazın devre dışı bırakılması/devreye alınması:
~
tuşuna basarak onaylayın. Kırmızı ve yeşil ışıklı göstergeler yanıp söner. 4* yazın, devre dışı bırakmak için 0’a, devreye almak için 1’e basın ve
~
tuşuna basarak onaylayın. Değişiklik onaylandığında, uzun bir onay sinyali duyulur.
~
tuşuna basarak programlama modundan çıkın.
Exp: : 123456 123456
~
4 * 0
~
~
•
Sortie automatique des configurations si aucun appui pendant une durée de 60 secondes.
•
Salida automática de las configuraciones si no se se toca ninguna tecla durante un período de 60 segundos.
•
Автоматический выход из режима конфигурации производится, если за 60 секунд не была нажата никакая кнопка.
•
De instellingen worden automatisch verlaten indien er gedurende 60 seconden geen toetsen ingedrukt worden.
•
Uscita automatica delle configurazioni se non vengono premuti tasti per 60 secondi.
•
Automatyczne wyjście z konfiguracji, jeśli żaden klawisz nie zostanie wciśnięty przez 60 sekund.
•
Automatic exit from settings if no key is depressed for 60 seconds.
•
Saída automática das configurações caso não prima nada durante 60 segundos.
•
60 saniye süreyle hiçbir düğmeye basılmazsa ayar modundan çıkılır.
•
Nach 60 Sekunden ohne Tastenbetätigung wird der Konfigurationsmodus automatisch beendet.
•
Αυτόματη έξοδος από τις ρυθμίσεις εάν δεν πιέσετε κανένα πλήκτρο μέσα σε διάστημα 60 δευτερολέπτων.
•
Retour configuration usine (ouverture du boîtier nécessaire) : Maintenir BP 1 et BP 2 appuyés, relâcher BP 2, attendre 10 secondes le double bip long de confirmation, relâcher alors BP 1.
•
Terugkeer naar fabrieksinstellingen (opening van de behuizing vereist): Houd drukknop 1 en drukknop 2 ingedrukt, laat drukknop 2 los, wacht 10 seconden op het dubbele lange bevestigingssignaal en laat vervolgens drukknop 1 los.
•
Restore factory settings (box must be opened): keep pushbutton 1 and pushbutton 2 depressed, release pushbutton 2, wait 10 seconds for the long double confirmation beep, then release pushbutton 1.
•
Auf Werkseinstellung zurücksetzen (Öffnen des Gehäuses erforderlich): Druckschalter 1 und 2 gedrückt halten. Druckschalter 2 loslassen, das zweifache Tonsignal zur Bestätigung abwarten (10 s) und dann Druckschalter 1 loslassen.
•
Retorno a la configuración de fábrica (es necesario abrir la caja): mantenga presionadas BP 1 y BP 2, suelte BP 2, espere 10 segundos hasta oír el doble pitido largo de confirmación y entonces suelte BP 1.
•
Ritorno alla configurazione di fabbrica (apertura della morsettiera necessaria): mantenere premuti BP 1 e BP2, rilasciare BP 2, attendere per 10 secondi il doppio suono lungo di conferma, quindi rilasciare BP 1.
•
Reposição da configuração de fábrica (necessária a abertura da caixa): Manter o BP 1 e BP 2 premidos, soltar o BP 2, aguardar 10 segundos pelo sinal sonoro duplo de confirmação, soltar o BP 1.
•
Επαναφορά εργαστασιακών ρυθμίσεων (απαιτείται το άνοιγμα του κουτιού της συσκευής): Κρατώντας τα κουμπιά BP 1 και BP 2 πατημένα, απελευθερώστε το BP 2, περιμένετε 10 δευτερόλεπτα μέχρι να ακουστεί ο διπλός παρατεταμένος ήχος
επιβεβαίωσης, και στη συνέχεια απελευθερώστε το BP 1.
•
Возврат к заводским настройкам (требуется вскрытие корпуса): удерживайте нажатыми BP 1 и BP 2, отпустите BP 2, подождите 10 секунд до подтверждающего двойного звукового сигнала, отпустите BP 1.
•
Powrót do konfiguracji fabrycznej (konieczne otwarcie obudowy): Trzymać wciśnięte BP 1 i BP 2 , zwolnić BP 2, odczekać 10 sekund na podwójny długi sygnał dźwiękowy potwierdzenia, następnie zwolnić BP 1.
•
Fabrika ayarlarına geri dönme (kumanda kapağının açılması zorunludur): Elinizi BP1 ve BP2’ye basılı tutun, elinizi BP2’den çekin, 10 saniye süreyle bekleyin, iki uzun onay sinyalini duyduğunuzda elinizi BP1’den çekin.
2
3
BP1
BP2
BP 1
BP 2