LEGRAND 4 238 40 Скачать руководство пользователя страница 2

2

2

1

2

3

4

5

6

7

8

9

1:  Manette de chargement/ouverture manuelle du ressort.

2: Bouton de relâchement de la manette de chargement/ouverture manuelle du 

ressort.

3:  Sélecteur AUTO-MAN-LOCK.

-  Fonctionnement automatique (AUT): ouverture par commande à impulsion ou 

maintenue (électrique/télécommande) ou avec bouton poussoir (4), Opération 

de fermeture électrique uniquement (par commande à impulsion ou maintenue) 

- Bouton 5 vérouillé; Opération RESET électrique uniquement ( par commande à 

impulsion ou maintenue) - Manette 1 vérouillée.

-  Fonctionnement manuel (MAN): Commande électrique ou à distance désactivée; 

Opération manuelle du disjoncteur: lever ou baisser la manette 1 pour charger le 

ressort/ouvrir le disjoncteur jusqu’au repère jaune apparaisse dans le fenêtre 7 et 

relâcher le bouton 2 jusqu’à ce qu’il ressorte, Relâcher la manette en appuyant sur 

le bouton 2 et la remettre en position “repos”, Appuyer sur le bouton 5 pour une 

fermeture manuelle et le bouton 4 pour le déclenchement.

-  Verouillage en position OUVERT (LOCK): Commande électrique ou à distance 

désactivée; contrôle manuel du disjoncteur désactivé; Le disjoncteur est en 

permanence en position déclenchée: pour activer le verrouillage il est nécessaire 

de maintenir appuyer le bouton déclenchement (4) en même temps que le 

sélecteur d’opérations - Le bouton 5 est vérouillé, la manette 1 est vérouillée en 

position repos. (Ø6 mm max).

4:  Déclenchement manuel.

5:  Bouton de fermeture manuelle.

6:  Indicateur de l’état des contacts du disjoncteur: ROUGE: Fermé, VERT: Ouvert.

7:  Indicateur de charge du ressort (JAUNE=chargé) (BLANC=déchargé). 

8:  Obturateur d’accès du réglage de l’unité de protection. 

9: Curseur de verouillage en position OUVERT: pour activer le verouillage il est 

nécessaire de bouger le sélecteur de mode (3) en VERROUILLAGE EN POSITION 

OUVERT. ATTENTION: Curseur de verrouillage (9) doit être poussé à l’intérieur pour 

bouger le sélecteur de mode (3) jusqu’à VERROUILLAGE EN POSITION OUVERT.

1:  Manual spring charging/opening lever.

2:  Manual spring charging/opening lever unlatching button.

3:  AUT-MAN-LOCK selector.

-  Automatic operation (AUT): Opening through impulsive or continuous control 

(electric/remote control) or with push button (4); Electrical closing operation only 

(through impulsive or continuous control) – Button 5 locked; Electrical RESET 

operation only (through impulsive or continuous control) – Lever 1 locked.

-  Manual operation (MAN): Electric/remote control disabled; Manual breaker 

operation: lift and pull-down lever 1 to charge the spring/open the breaker until 

yellow flag appears on window 7 and unlatching button 2 pops out. Release the 

lever by pushing button 2 and put it back in rest position. Push Button 5 for manual 

closing and then Button 4 for TRIP.

-  Lock in OPEN position (LOCK): Electric/remote control disabled; Manual breaker 

control disabled; The breaker is permanently in TRIP position: to activate the lock 

is necessary to keep pushed the TRIP push button (4) while operating the selector - 

Button 5 is locked, lever 1 is locked in rest position. (Ø6 mm max).

4:  Manual TRIP button.

5:  Manual closing button.

6: Breaker contacts status indicator (RED=main contacts closed; GREEN=main 

contacts open).

7:  Spring charge indicator (YELLOW=charged; WHITE=discharged).

8:  Panel cut-out finishing element for Protection Unit setting access.

9:  Padlock in open position slider: to activate the lock is necessary to move the Mode 

selector (3) in LOCK IN OPEN POSITION. ATTENTION: Padlock slider (9) must be 

pushed inside to move the Mode selector (3) away from LOCK IN OPEN POSITION.

1:  Muelle de carga manual/palanca de apertura.

2:  Pulsador de desbloqueo del muelle de carga manual/palanca de apertura.

3:  Selector AUT-MAN-BLOQUEO.

-  Funcionamiento automático (AUT): Apertura por control de impulsos o continuo 

(control eléctrico/remoto) o con el pulsador (4); Solo cierre eléctrico (mediante 

control de impulsos o continuo) – Pulsador 5 bloqueado; Solo RESET eléctrico 

(mediante control de impulsos o continuo) – Palanca 1 bloqueada.

-  Funcionamiento manual (MAN): Control eléctrico/remoto deshabilitado; Operación 

manual del interruptor: subir y bajar la palanca 1 para cargar muelles/abrir el 

interruptor hasta que la bandera amarilla aparezca en la ventana 7 y salte el botón 

de desbloqueo. Liberar la palanca presionando el pulsador 2 y ponerla de nuevo en 

la posición de reposo. Presionar botón 5 para cierre manual o botón 4 para disparo.

-  Bloqueo en posición abierto (LOCK): Control eléctrico/remoto deshabilitado; 

Control manual del interruptor deshabilitado; El automático está permanentemente 

en posición disparado: para activar el bloqueo es necesario mantener presionado el 

Botón de Disparo (4) mientras se acciona el selector –  El botón 5 está bloqueado, la 

palanca 1 está bloqueada en la posición de reposo.  (Ø6 mm máx).

4:  Botón de disparo manual.

5:  Botçon de cierre manual.

6:  Indicador del estado de los contactos del interruptor:

  ROJO=cerrado; VERDE=abierto.

7:  Indicador de carga de muelles (AMARILLO=cargado; BLANCO=descargado).

8:  Para el acceso a la configuración de la unidad de protección.

9:  Base para el candado: para activar el bloqueo es necesario situar el selector de 

modo (3) en BLOQUEADO EN POSICIÓN ABIERTA. ATENCIÓN: La Base para el candad 

debe ser presionada hasta ocultarse para poder mover el selector de modo (3) a 

otra posición distinta de BLOQUEADO EN POSICIÓN ABIERTA.

1:  Manueel laden veer/ openen hendel.

2:  Manueel opspannen veer/ openen hendel ontgrendelingsknop.

3:  AUT-MAN-LOCK keuzeknop.

-  Automatische werking (AUT): Openen met impuls of continue bediening 

(elektrisch/afstandsbediening) of met drukknop (4); alleen elektrisch sluiten (met 

impuls- of continue bediening); - Knop 5 vergrendeld; alleen elektrisch RESET-

werking (met impuls- of continue bediening) - Hendel 1 vergrendeld.

- Handmatige bediening (MAN): Elektrische/afstandsbediening uitgeschakeld; 

Handbediening van de stroomonderbreker: Hef- en trek de hendel 1 naar onder 

voor het opladen van de veer/open de stroomonderbreker tot de gele verklikker 

op venster 7 verschijnt en ontgrendelingsknop 2 verschijnt. Laat de hendel los door 

op knop 2 te drukken en zet de hendel terug in de ruststand. Drukknop 5 voor 

handmatig sluiten of knop 4 voor TRIP.

-  Vergrendel in de OPEN positie (LOCK): Elektrisch/afstandsbediening uitgeschakeld; 

Manuele stroomonderbreker uitgeschakeld; De stroomonderbreker is permanent 

in de TRIP-stand: om de vergrendeling te activeren is het noodzakelijk om de TRIP 

drukknop (4) ingedrukt te houden tijdens het bedienen van de keuzeschakelaar - 

Knop 5 is vergrendeld, hendel 1 is vergrendeld in de ruststand. (Ø6 mm max).

4:  Manuele UITSCHAKELING/Openen drukknop.

5:  Manuele inschakeldrukknop.

6:  Statusweergave contacten automaat: ROOD=gesloten; GROEN=open.

7:  Veerlaadindicator (GEEL=geladen; WIT=gelost).

8: Frontplaat afwerkingselement voor toegang tot de beveiligingseenheids-

instellingen. 

9:  Hangslot in geopende stand: om het slot te activeren is het nodig om de keuzeknop 

(3) in VERGRENDEL IN OPEN STAND te verplaatsen. OPGELET: De hangslotschuif (9) 

moet naar binnen worden geduwd om de keuzeknop (3) weg te schuiven van de 

VERGRENDELING IN OPEN POSITIE.

Содержание 4 238 40

Страница 1: ...nsumer Service BP 30076 87002 LIMOGES CEDEX FRANCE www legrand com 4 238 40 4 238 41 4 238 42 4 238 43 A 1 B 1 C 1 D 1 E 7 F 1 G 1 E 1 52 3 94 24 114 2 13 2 100 103 2 95 9 15 80 117 3 203 3 8 281 6 12...

Страница 2: ...der 9 must be pushed inside to move the Mode selector 3 away from LOCK IN OPEN POSITION 1 Muelle de carga manual palanca de apertura 2 Pulsador de desbloqueo del muelle de carga manual palanca de aper...

Страница 3: ...rzycisk 2 i od j z powrotem do pozycji spoczynkowej Przycisk 5 do r cznego zamykania lub przycisk 4 do TRIP Zablokuj w pozycji OTWARTE LOCK Elektryczne zdalne sterowanie wy czone R czna kontrola wy cz...

Страница 4: ...4 5a 3 4 4 5 mm PUSH TO TRIP 4 5 mm 4 5 mm 8 mm ONLY FOR 3P...

Страница 5: ...5 7 4 5 mm 4 5 mm 4 5 mm 8 mm 4 5 mm ONLY FOR 4P ONLY FOR 4P 6a 6b 5b 0 8 Nm B E 1 5 Nm li xln lr xln ONLY FOR 3P...

Страница 6: ...6 9 8 1 Nm 10 A F 4 210 98 PUSH TO TRIP OFF ON 11 C 1 Nm E...

Страница 7: ...7 1 2 3 4 5 6 7 14 13 12 OPEN COMMON CLOSE 7 6 5 4 3 2 1 G 15 16 max 3 6mm OC CONTACT LINE SUPPLY D OFF CHARGED ON DISCHARGED OFF DISCHARGED ON DISCHARGED O TRIP I ON OFF DISCHARGED...

Страница 8: ...ka zamykaj ca Kapama bobini Indicateur de charge du ressort contr le de came Charged spring indication cam control Indicador de muelles cargados control de c mara Geladen veeraanduiding nokkenschijfre...

Страница 9: ...ar una bobina de disparo en paralelo con la orden de apertura Voorbeeld van aansluiting via ST torus Bij dit type motorbediening is het niet mogelijk om de ST torus in parallel aan te sluiten op open...

Страница 10: ...rol UNIT GENERATOR control UNIT 19 ATS 4 226 82 sch ma de raccordement avec bobine mission ST ATS 4 226 82 connection scheme with ST coils Esquema de cableado de la centralita ATS 4 226 82 con bobina...

Страница 11: ...11 4 238 46 4 238 45 A1 B1 A2 B2 C2 E2 D2 4 238 80 4 238 81 4 238 82 4 238 83 A2 B2 F 4 210 98 3 1 2a 2b 4 0 75 Nm B1 D2 A1 4 238 80 4 238 81 4 238 82 4 238 83 180 C2 E2...

Страница 12: ...trische schokken of brand Lees alvorens de installatie uit te voeren de handleiding door en houd rekening met de specifieke montageplaats van het product Umaghetapparaatnietopenen demonterenofwijzigen...

Отзывы: