background image

D14

LED LENSER®* 

English

Deutsch

Espanol

LED LENSER®* AA 

LED LENSER®* AA 

LED LENSER®* AA 

LED LENSER®* AA 

Estamos encantados de que hayan elegido uno de nuestros productos. 

Para que se puedan familiarizar con este artículo a continuación les facilitamos unas breves instrucciones de 

uso.

Artículo

LED LENSER

7456-M D14 Neon

7457-M D14 Negro

7629-M D14 Neon Blister

Version:

 5.1

Pilas

4 x AA/LR6/Mignon (1.5 V DC) (Artículo no. 7720)

Encendido y apagado

Girando la palanca del interruptor negro a la izquierda o a la derecha se enciende la lámpara.

Moviéndola para atrás hacia la posición media la luz se apaga. 

Este interruptor es absolutamente hermético; es operativo mediante magnetismo.

Cambio de pilas

Para cambiar las pilas por favor desenrosquen la funda frontal metalizada. Retirar la hoja de aluminio insertada 

con el Led. No tocar nunca la superficie del Led ya que podría dañarse. Las pilas deben ser cambiadas todas a 

la vez. Colocar las nuevas de acuerdo con las indicaciones de + / -. 

Esto significa: insertar por un lado 2 pilas con el polo positivo (+) primero, y por el otro lado otras 2 pilas con el 

polo negativo (-) primero¡ Al retirar la hoja de aluminio deberá tenerse en cuenta que las tres aletas de las 

inserciones encajen en las tres ranuras de la carcasa de la lámpara. Les recomendamos que marquen la 

posición correcta con un fieltro resistente al agua cuando se coloquen las primeras pilas. Cerrar la lámpara 

enroscando la funda frontal metalizada.

Atención

Cuando se coloquen las nuevas pilas seguir las marcas de polaridad (+) y (-) de la carcasa de las pilas. 

Cuando se colocan las pilas de forma incorrecta esto puede dañarlas y causar una explosión.

Pilas 

No recargar nunca las pilas o usar a la vez pilas nuevas con usadas. Cambiar siempre todas las pilas al mismo 

tiempo y usar solamente pilas de calidad y del mismo tipo. Debido a los diferentes valores eléctricos el uso de 

acumuladores no está permitido. Si no va a usar esta lámpara durante un largo periodo de tiempo sacar las pilas 

para prevenir deterioros por goteo. Las pilas descargadas se deben de quitar. Las pilas usadas y los 

acumuladores son material peligroso y deben de ser desechados de acuerdo a la normativa vigente.

Accesorios

La cinta adjunta puede ser usada por ejemplo para ajustar la lámpara al brazo. De esta forma se asegura el no 

perder la lámpara. Hay además otros accesorios adicionales:

Artículo 7489 – anillas de repuestoy lubricante marino

Artículo 7482 – funda de señalización

Una vez montada la funda de señalización se puede usar la lámpara para que sean claramente visibles las 

señales de llamada de atención. Juntamente con la funda de señalización la lámpara no se hunde

sino que flota.

Uso para buceo

Esta lámpara puede usarse hasta 60 mtrs. de profundidad si la cinta del precinto es tratada adecuadamente. 

Cómo cualquier otro equipo de buceo esta lámpara debe de secarse después del buceo 

y todas las humedades internas y la suciedad debe de retirarse después de cada uso. Se recomienda el uso de 

aire presurizado para su limpieza. Después de su uso en agua salada o cuando la lámpara está sucia usar sólo 

agua dulce para limpiar la lámpara. Por razones de seguridad cualquier buceador deberá ir equipado 

con 2 lámparas. En  cada inmersión deberán usarse pilas en buen estado. Antes de ser utilizada la lámpara 

deberá ser revisada.

Aviso de seguridad

No enfocar a los ojos con la luz de la lámpara. Si el rayo de luz alcanza los ojos cerrarlos y girar la cabeza. No 

usar ningún instrumento de aumento que pueda concentrar la luz de la lámpara. Cuando se mira directamente, la 

luz de esta lámpara puede deslumbrar momentáneamente. 

En el caso de uso comercial, el usuario de esta lámpara deberá estar al tanto de la normativa vigente en 

seguridad y salud y en las reglas de uso. 

Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus unserem Hause entschieden haben. 

Um sich mit Ihrem neuen Produkt vertraut zu machen, finden Sie hier eine Gebrauchsanleitung.

Artikel

LED LENSER 

7456-M D14 Neon

7457-M D14 Black

7629-M D14 Neon Blister

Version: 

5.1

Batteriesatz:

4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5 V DC) (Item No. 7720)

Ein-und Ausschalten

Durch Drehen des schwarzen Schalthebels nach rechts oder links können Sie diese Lampe anschalten. 

Wenn Sie den Hebel wieder in die Mittelstellung bringen, schalten Sie hierdurch die Lampe wieder aus. 

Dieser Schalter ist absolut wasserdicht, die Funktion erfolgt magnetisch. 

Wechsel der Batterien

Zum Wechsel der Batterien schrauben Sie bitte zuerst die vordere Edelstahlkappe ab. Entnehmen Sie

danach den Aluminium-Einsatz mit der Leuchtdiode. Berühren Sie niemals direkt die Leuchtdiode; diese 

könnte beschädigt werden. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Legen Sie die neuen Batterien 

entsprechend der Kennzeichnungen in den Batteriehalter ein. Also auf der einen Seite zwei Batterien mit 

dem Pluspol (+) nach oben, auf der anderen Seite mit dem Minuspol (-) nach oben! Beim Wiedereinsetzen 

des Aluminium-Einsatzes achten Sie bitte darauf, dass die drei Nuten im Einsatz in die drei Stege des 

Lampenkörpers passen müssen. Wir empfehlen, beim ersten Einlegen der Batterien an Einsatz und Lampe 

mit einem wasserfesten  Filzstift eine Markierung anzubringen. Schrauben Sie jetzt die Edelstahlkappe 

wieder auf. 

Achtung!

Wenn Sie neue Batterien einlegen, beachten Sie unbedingt die Polaritätsmarkierungen (+) und (-) im 

Batteriefach. Andern falls besteht eventuell die Gefahr, dass Batterien beschädigt werden und 

explodieren!

Batterien 

Nicht wieder aufladbare Batterien dürfen keinesfalls wieder aufgeladen werden.  

We are pleased that you have chosen one of our products. 

To get familiar with our product here is a short instruction for use. 

Item 

LED LENSER 

7456-M D14 Neon 

7457-M D14 Black 

7629-M D14 Neon Blister 

Version: 

5.1  

Batteries: 

4 x AA/ LR6/ Mignon (1.5 V DC) (Item No. 7720) 

Turn ON and OFF

By turning the black switch lever to the left or the right you can switch the flashlight ON. By moving the lever 

back to the middle position you can switch the light OFF. This switch is absolutely watertight; the function is 

operated by magnetism. 

Change of batteries 

For changing the batteries please unscrew the front steel cap. Then remove the aluminium insert with the 

Led. Never touch the Led surface, it might get damaged. Always change all batteries at the same time. Fill in 

new batteries according to the plus and minus marks at the holder. This means: Insert on one side two 

batteries with the positive pole (+) first, on the other side insert two batteries with the negative pole (-) first! 

When you remount the aluminium insert you must take care that the three fins of the inserts fit the three 

grooves of the flashlight housing. We recommend that you mark the correct position with a waterproof felt 

pen when inserting the first batteries. Close the flashlight by screwing on the steel front cap. 

Attention! 

When inserting new batteries, follow the polarity marks (+) and (-) at the battery housing. When 

inserting the batteries the wrong way this could damage the batteries and might cause an explosion! 

Batteries 

Never try to recharge batteries or use fresh and used batteries together. Always change all batteries at the 

same time and use high quality batteries and the same type only. Do not use high current batteries or 

accumulators because of different electrical values. If you intend to not use this flashlight for a longer time, 

take the batteries out to prevent damage by leaking batteries. Discharged batteries must be taken out. Used 

batteries and accumulators are hazardous waste and must be disposed according to the national legislation. 

Accessories 

The enclosed and mounted ribbon can be used to fasten this flashlight for instance to an arm. So you can be 

sure not to lose the flashlight. For this flashlight there are also some additional accessories: 

Item-No. 7489   spare O-rings and Sea&Sea grease 

Item-No. 7482   signal cap 
After mounting the signal cap you can use the flashlight to give clearly visible waving signs. Together with the 

signal cap the lamp will not sink but swim. 

Diving use 

This flashlight can be used in depths up to 60 meters if the rubber seals were treated correctly. As all other 

diving equipment this flashlight must be dried after diving and all internal moisture and all dirt must be 

removed after each diving trip. The use of pressurized air for cleaning is recommended. After use in salt 

water or when the flashlight is dirty use fresh water only to clean the lamp. For security reasons any diver 

must be equipped with two lamps. With every diving trip fresh batteries must be used. Before diving the 

function of the flashlight must be checked. 

Security advice

Do not shine the light of this flashlight directly in someone´s eyes. If the light beam does shine directly in your 

eyes, close the eyes and turn your head away immediately. Do not use any magnifying instruments with this 

flashlight that could concentrate the light beam. When looking directly in this flashlight the light can 

temporarily dazzle your eyes. 
In the case of commercial use, the user of the Flashlight should only use this product in accordance with any 

local laws and regulations.

Verwenden Sie niemals neue und gebrauchte Batterien zusammen. Verwenden Sie ausschließlich 

hochwertige Batterien desselben Typs. Wechseln Sie immer alle Batterien auf einmal. Die Verwendung von 

Akkus und hochstromfähigen Batterien ist wegen anderer elektrischer Werte nicht zugelassen. Falls Sie die 

Lampe längere Zeit nicht verwenden wollen, entnehmen Sie unbedingt die Batterien, um Schäden zu 

vermeiden. Leere Batterien müssen entnommen werden. Verbrauchte Batterien und Akkus sind Sondermüll 

und müssen gemäß der nationalen Gesetzgebung entsorgt werden. 

Zubehör

 

Das mitgelieferte und bereits montierte Bändsel ermöglicht das Befestigen der Lampe z.B. am Arm. So 

können Sie sicher sein, die Lampe nicht zu verlieren. Zu dieser Lampe gibt es außerdem noch weiteres 

Zubehör:

Art.-Nr. 7489   Ersatzdichtungen sowie Sea&Sea Fett 

Art.-Nr. 7482   Signalkegel  
Bei aufgesetztem Signalkegel können Sie weithin sichtbare Winkzeichen geben. Mit dem Signalkegel ist die 

Lampe schwimmfähig. 

Taucheinsatz 

Diese Lampe ist verwendbar bis zu Tauchtiefen von 60 Metern, vorausgesetzt die Dichtungen wurde korrekt 

behandelt. Achten Sie wie bei anderem Tauchgerät auf vollständige Trocknung und Entfernen des 

Kondenswassers und aller Verunreinigungen (Reinigung mit Druckluft) nach jedem Tauchgang. Nach dem 

Einsatz in Salwasser oder bei Verschmutzungen spülen Sie die Lampe ausschließlich mit Süßwasser ab. 

Benutzen Sie aus Sicherheitsgründen pro Taucher immer zwei Lampen und verwenden Sie bei jedem 

Tauchgang frische Batterien. Prüfen Sie die Funktion der Lampen vor jedem Tauchgang. 

Sicherheitshinweis

Richten Sie niemals absichtlich den Lichtstrahl in die eigenen oder in die Augen anderer Personen. Falls ein 

Lichtstrahl in die Augen trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf aus dem Lichtstrahl zu 

bewegen. Es dürfen keine optisch stark bündelnden Instrumente zur Betrachtung des Lichtstrahls verwendet 

werden. Wenn jemand direkt in den Lichtstrahl blickt, kann die hohe Leuchtkraft der Lampe zu 

Blenderscheinungen führen. 

Bei gewerblicher Nutzung oder der Nutzung im Bereich der öffentlichen Hand ist der Benutzer entsprechend 

der Vorschriften für Laserstrahlung zu unterweisen.

Close

Schließen

Cerrar

Fermer

Sluiten

閉める

닫다

关闭

Open

Öffnen

Abrir

Ouvrir

Open

開ける

열다

 

打开

Off

Aus

Apagado

Arrêt

Uit

オフ

꺼짐

On

An

Encendido

Marche

Aan

オン

켜짐

On

An

Encendido

Marche

Aan

オン

켜짐

Отзывы: