LAZER LZ11577HRB Скачать руководство пользователя страница 45

45

Conseils pour la tonte

•  Retirer de la pelouse, les pierres et autres objets qui 

pourraient être propulsés par les lames et devenir ainsi 

des pro jec tiles dangereux.

•  Localiser et marquer les pierres et autres obstacles fixes 

afin d'éviter une éventuelle collision pendant la tonte.

•  Commencer par couper assez haut, puis réduire progres-

sivement cette hauteur de coupe jusqu'à ob ten tion du 

résultat souhaité.

•  Le meilleur résultat de coupe sera obtenu avec un régime 

de rotation du moteur élevé (Les lames tournent très vite) 

et une vitesse d'avancement réduite (Le tracteur avance 

lentement). Si l’herbe n’est pas trop longue, ni trop épaisse, 

vous pouvez augmenter la vitesse en passant une vitesse 

supérieure ou en augmentant la vitesse du moteur, sans 

compromettre le résultat final.

•  Les plus belles pelouses sont celles qui sont tondues 

souvent. La coupe est plus régulière et l'herbe est mieux 

répartie sur la surface. Le temps passé pour effectuer la 

tonte ne sera pas nécessairement plus important, car la 

vitesse d'avancement pourra être plus élevée sans que 

l'aspect de la pelouse n'en soit affecté.

•  Eviter de tondre une pelouse mouillée, car la qualité de la 

coupe ne pourrait être correcte du fait de l'enfoncement 

des roues du tracteur dans le sol.

•  Nettoyer le carter de coupe, et en particulier le fond, au 

jet ou au nettoyeur à haute pression, après chaque utili-

sation. Une raclette peut être utile pour décoller l'herbe 

fraîche du carter ou de la goulotte d'éjection.

 Consejos para el corte

•   Limpie el césped de piedras y otros objetos que puedan 

ser proyectados por las cuchillas.

•   Localice y marque piedras y otros objetos a fin de evitar 

el choque con ellos.

•   Empiece con una altura de corte alta y vaya disminuyé-

ndola hasta alcanzar el resultado deseado.

•   El resultado es mejor si se utiliza un régimen elevado 

del motor (las cuchillas giran rápidamente) y una marcha 

baja (la máquina se desplaza lentamente). Si la hierba 

no está demasiado alta y espesa, puede aumentar la 

velocidad del motor o seleccionar una marcha más alta 

para incrementar la velocidad sin que repercuta en el 

resultado.

•    El césped mejor se obtiene cortándolo a menudo. El corte 

será más uniforme y la hierba cortada quedará distribuida 

más uniformemente por toda la superficie. El tiempo de 

corte no será mayor, puesto que puede elegirse una 

velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado 

del corte.

•  Evite cortar el césped si está mojado, pues el resultado 

sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando.

•    Después de cada uso, limpie el equipo de corte rociándolo 

a chorro de agua por la parte inferior.

 Consigli per il taglio dell’erba

•   Pulire il prato da pietre e altri corpi estranei.
•   Individuare ostacoli fissi.
•  Cominciare con un’altezza di taglio elevata e scendere 

progressivamente.

•   I migliori risultati si ottengono con un elevato regime 

del motore (lame che girano veloci) e marcia bassa (la 

macchina si muive lentamente). Se l'erba non è troppo 

lunga e grossa, si può aumentare la velocità di marcia 

selezionando un rapporto superiore o aumentando il 

regime del motore, senza compromettere l'efficienza di 

taglio.

•   `I migliori prati sono quelli tagliati spesso. Il taglio è più 

uniforme e il tagliato si distribuisce più uniformemente 

su tutta la superficie. Il tempo necessario complessivo è 

uguale. 

•   Evitare di tagliare un prato bagnato. Il risultato non è sod-

disfaciente dato che le ruote affondano nella superfice 

del tappeto erboso.

•   Lavare il tagliaerba con acqua dopo ogni uso.

 Maaitips

•   Verwijder stenen en andere voorwerpen van het gazon, 

die weggeworpen kunnen worden door de messen.

•    Localiseer en markeer grotere stenen of andere vastevoor-

werpen, om ze bij het maaien te kunnen vermijden.

•   Start met een hoge maaihoogte en verlaag deze tot 

gewenste maairesultaat is verkregen.

•   Het maairesultaat wordt het beste met een hoog toerental 

(de messen roteren snel) en een lage versnelling (de ma-

chine beweegt zich langzaam). Als het gras niet te lang 

en dik is, kan de rijsnelheid worden opgevoerd door een 

hogere versnelling te kiezen of door de motorsnelheid te 

verhogen zonder dat dit de maairesultaten beïnvloedt.

•   Het mooiste gazon wordt verkregen, als het vaak wordt 

gemaaid. Het maaien geschiedt gelijkmatiger en het ge-

maaide gras wordt ook gelijkmatiger over het oppervlak 

verdeeld. Het totale tijdsbestek voor het maaien wordt niet 

langer, daar een grotere rijsnelheid kan worden toegepast, 

zonder dat het maairesultaat minder wordt.

•    Vermijd een nat gazon te maaien. Het maairesultaat  wordt 

minder, daar de wielen in de zachte grasmat zakken.

•    Spoel de onderkant van de maaikast na iedere maai-beurt 

schoon met water.

5

Содержание LZ11577HRB

Страница 1: ...anuel d instructions Mercideliretr sattentivementlemanuel d instructions Assurez vous d avoir tout compris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp...

Страница 2: ...queda de aver as 51 Wartung Instandhaltung Einstellung Ricerca guasti Entretien r glages Het localiseren van fouten 7 Troubleshooting Conservaci n 81 St rungssuche Rismessaggio Recherche des pannes St...

Страница 3: ...rve balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes...

Страница 4: ...e of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outd...

Страница 5: ...ie sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG DIESEM HMASCHINEKANNH NDEUNDF SSEABTRENNENUNDGEGENST NDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN K NNTE S...

Страница 6: ...n Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gew hrleisten da die Maschine f r den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Geb ude lagern in dem die Benzind mpf...

Страница 7: ...pour appprendre utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation utiliser ce tracteur de pelouse La r glementation loc...

Страница 8: ...ulons et vis sont bien serr s pour tre certain que l quipement est pr t fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le r servoir...

Страница 9: ...combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del rea de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques...

Страница 10: ...ACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operaci n Nuncaguardelam quinaconcombustibleenelestanque decombust...

Страница 11: ...completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si pu provocare la rotazione delle alt...

Страница 12: ...he l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lascia...

Страница 13: ...uimtewaargevaar lijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordatudemotorgaatstarten moetuallemeshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop...

Страница 14: ...chinenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar h...

Страница 15: ...EGADORA ALTEZZA APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTE PARKING BRAKE LOCKED FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT FREIN DE PARKING VERROUILL FRENO DE ESTACIONAMIENTO CERRADO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO PARKEERREM GEBLO...

Страница 16: ...o Seguro Consultare il manuale per le Procedure di Operazioni Sicure Raadpleeg de handleiding voor Veilige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansammlung von M hr c...

Страница 17: ...EL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN L MPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAM DICA R PI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SC...

Страница 18: ...onnededirection S assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clips s dans les quatre orifices du tableau de bord Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez l...

Страница 19: ...Platte befindet 2 Sitz herunterdr cken so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen Die Einstellschraube anziehen 3 EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel 4...

Страница 20: ...disicurezza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo...

Страница 21: ...a eliminare anelli collane braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona Il contatto del metallo con la batteria pu causare incendi ACCU INSTALLEREN N B Als deze accu na de maand en het jaar a...

Страница 22: ...deux c bles l aide des vis et des crous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse r sistante l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar p...

Страница 23: ...vis pin until it locks into place Uninstall 1 4 20 locknuts 4 atbottomoffrontbaggerframe Unfold cross braces 5 and attach to carriage bolts at bottom corners of front bagger frame Reinstall 1 4 20 loc...

Страница 24: ...4 1 4 20 am Boden des vorderen Sackrahmens l sen Die Querstreben 5 aufklappen und an den Karosser ieschrauben an den unteren Ecken des vorderen Sackrahmens anbringen Die Sicherungsmuttern 4 1 4 20 ei...

Страница 25: ...du ch ssis avant du bac D pliez les renforts 5 et fixez les aux boulons de carrosserie dans les coins inf rieurs du ch ssis avant du bac Replacez les contre crous 1 4 20 4 et serrez les jusqu ce qu i...

Страница 26: ...instale las contratuercas 1 4 20 4 de la parte inferior del bastidor frontal Abra las riostras 5 y f jelas a los tornillos de cabeza redonda que hay en las esquinas del bastidor frontal de la ensacado...

Страница 27: ...iderata e ruotare la pala del sacco 3 in modo che il numero richiesto impostazione sia posizionato di fronte all operatore possibile cambiare l impostazione allentando i fermi 4 e 5 rimovendo ruotando...

Страница 28: ...Verwijder de 1 4 20 borgmoeren 4 aan de onderkant van het voorste frame van de opvangbak Maak de kruisbeugels 5 los en bevestig deze aan de draagbouten aan de onderste hoeken van het voorste frame van...

Страница 29: ...ntrol Lever Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und Kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Schalthebel 5 Ein und Ausschalten des M haggregats 6 Schnelles Heben und Senken...

Страница 30: ...tschakeliong van vrijwiel Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz et starter 3 P dale d embrayage et de frein 4 Levier de changement de vitesses 5 Embrayage...

Страница 31: ...e le r gime optimum pour la tonte Il est signal par une encoche situ e sur le bord de la fente dans laquelle se d place la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regu...

Страница 32: ...zarse en forma progresiva entre S y F para obtener la velocidad deseada 4 Leva del cambio La leva ha quattro posizioni N Folla nessuna trazione S Avanzamento lento F Avanzamento veloce R Retromarcia P...

Страница 33: ...equandolalevavienespostatainavanti e il motore si spegner Se il sacco si disinserisce durante l operazione di taglio il motore si spegner 5 Koppelen en onkoppeleen van de maaikast Breng de hendel naar...

Страница 34: ...assage sur une surface accident e Pour le transport le carter de coupe doit tre dans sa position la plus lev e relev au maximum 6 Elevaci n descensor pidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atr...

Страница 35: ...achteruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions...

Страница 36: ...ie folgt ansetzen 1 Bremspedal ganz durchtreten 2 Feststellbremshebel nach oben f hren und in dieser Stellung halten 3 Bremspedal loslassen Die Feststellbremse wird durch einfache Bet tigung des Brems...

Страница 37: ...lir le r servoir penser l expansion de l essence la chaleur ce qui risquerait d entra ner le d bordement du r servoir Toujours s assurer apr s le plein que le bouchon du r servoir est correctement vis...

Страница 38: ...ontr ler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck De...

Страница 39: ...e essere sollevato in posizione di tras porto ela leva di inserimento disinserimento deve essere in posizione disinserito Het starten van de motor Zorg ervoor dat de maaikast in transportstand staat h...

Страница 40: ...ldo Portare il comando del gas sul massimo Bij een warme motor Schuif de gashendel halverwege naar de volgaspositie Cold motor Push the gas control up to end positon choke Bei kaltem Motor Gashebel in...

Страница 41: ...econdi prima di riprovare Draai de startsleutel naar START positie N B Laat de startmotor niet langer dan ca 5 sek per keer draaien Als de motor niet start wacht dan ca 10 sek voordat u vol gende pogi...

Страница 42: ...spositif de s curit qui arr te le moteur imm diatement s il est encore en fonc tionnement lorsque le conducteur quitte le si ge Le carter de coupe est galement muni d un dispositif de s curit qui emp...

Страница 43: ...n atr s R para empezar el movimiento Cuando el uso del ROS ya no es necesario girar la llave de ignici n en el sentido de las agujas del reloj en la posici n Motor ON Reverse Operation System ROS Your...

Страница 44: ...de bewegingsregelingshendel in de positieachteruit reverse R ommetbewegentebeginnen Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor...

Страница 45: ...distribuida m s uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no ser mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha m s alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el c s...

Страница 46: ...ara vaciar el contenedor Paradesconectarlaalarmahayqueusarelinter ruptor la llave del embrague acoplador de engranaje Pare Ud el tractor en el lugar donde ud quiere descargar el contenedor Asegurarse...

Страница 47: ...forward position and hold for five 5 seconds Move lever to full reverse position and hold for five 5 seconds Repeat this procedure three 3 times Move motion control lever to neutral N position Stop tr...

Страница 48: ...cm Repita este proceso tres 3 veces Su tractor esta ahora dispuesto para la operaci n normal SPURGO DELLA TRASMISSIONE Per assicurare il buon funzionamento prestazionale del trattore si raccomanda di...

Страница 49: ...rocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 15 Het risico om achterover te s...

Страница 50: ...ift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anh ngerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Posi...

Страница 51: ...yage frein pour verrouiller le frein de stationnement D placer le levier de commande d avancement en posi tion de point mort D brayer les lames Arr ter le moteur D brancher le c ble d allumage de la b...

Страница 52: ...ches qui le retiennent au ch ssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du ch ssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubi...

Страница 53: ...ntriebskraft verloren geht WARNUNG Vermeiden Sie alle Quetschkanten und beweglichen Teile 1 WARNUNG QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett Kotfl gelundM hwerknicht abgebildet 4 Obe...

Страница 54: ...tener el tractor libre de suciedad a fin de evitar da os o sobrecalentamientos del motor Controlar el funcionamiento del freno Limpieza No utilizar dispositivos de limpieza a presi n alta para limpiar...

Страница 55: ...ACEITE ATENCI N El aceite estar caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situ...

Страница 56: ...Datum nach Abschlu der Wartung einf llen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunde...

Страница 57: ...ns V rification du pot d chappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas...

Страница 58: ...ici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 u...

Страница 59: ...tor abschalten Wenn der Motor l uft und die Anh ngerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anh ngerkupplung sollte nie funktionieren we...

Страница 60: ...si tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l ope ratore non seduto al suo posto 02...

Страница 61: ...den neu gesch rften Messerbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen mu WICHTIG Um eine richtige Montage zu gew hrleisten mu die Zentrierbohrung des Mess...

Страница 62: ...iforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore ri...

Страница 63: ...ht side of tractor Para Quitar El Cortac sped Colocar el embrague en la posici n DESCONECTADA Bajarlapalancadeelevaci nhastasuposici nm sbaja Para quitar el cable P presione la leng eta L ATENCI N La...

Страница 64: ...en verwijder de hefboom Demonteer de haarpinveer D en verwijder de hefboom WAARSCHUWING De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam Schuif de maai...

Страница 65: ...transmission D MONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbien plat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position l...

Страница 66: ...i frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massi...

Страница 67: ...nt is necessary see step 2 in Visual Adjust ment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to...

Страница 68: ...sungen f r die visuelle Justierung oben 5 berpr fen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern n tigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN L NGSRICHTUNG WICHTIG De...

Страница 69: ...5 V rifiez nouveau la distance et r glez la au besoin jusqu ce que les deux c t s soient identiques R GLAGE D AVANT EN ARRI RE IMPORTANT Le pont doit tre mis niveau bilat ralment Pour que la coupe so...

Страница 70: ...de arriba 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA IMPORTANTE la cubierta ha de ser nivelada de un lado al otro Par...

Страница 71: ...Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo...

Страница 72: ...s voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK He...

Страница 73: ...r s vente ou un m canicien sp cialis Controlar El Freno Si el tractor requiere m s de cinco 5 pies para pararse a la velocidad m s alta en la marcha m s alta en una superficie nivelada seca en hormig...

Страница 74: ...f the belt upwards from the pulley at the rear axle 4 Auswechsein des Treibriemens M haggregat ausbauen Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad 1 dem Kupplungsriemenrad 2 und dem Motorantr...

Страница 75: ...contacter un r parateur agr de la marque de la transmission ENFRIAMIENTO DEL TRANSEJE Las aletas de enfriamiento y el ventilador de la transmisi n tienen que mantenerse limpios para asegurar el enfri...

Страница 76: ...ock gate position Tighten adjustment bolt securely NOTE If additional clearance is needed to get to adjustment bolt move mower deck height to the lowest position After above adjustment is made if the...

Страница 77: ...laagste stand zetten Als na uitvoeren van deze afstelling de tractor zich nog steeds vooruitofachteruitverplaatstterwijldestuurbedieningshandel in de neutrale stand staat de volgende stappen uitvoere...

Страница 78: ...Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu f hren dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Ber hrung ka...

Страница 79: ...se l aide de boulons et d crous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada u...

Страница 80: ...LAVAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del...

Страница 81: ...springt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Z ndkerze 3 Defekter Z ndkerzenanschlu 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie ent...

Страница 82: ...e des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumul e sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas ide...

Страница 83: ...il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defec...

Страница 84: ...e une fois la saison termin e En fin de saison suivre la proc dure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abr...

Страница 85: ...op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerba...

Страница 86: ...86...

Страница 87: ...87...

Страница 88: ...09 21 10 AP Printed in the U S A...

Отзывы: