background image

Ba_Sys_S4-Premium-S3_EN-#5ACEEF 27.3.2009 15:51 Uhr Seite 2 

Probedruck

C

M

Y

CM MY CY CMY K

2

1

2

1

2

1

2

1

5

5

- 5 -

- 5 -

- 6 -

1
2
3
4

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

- 7 -

- 7 -

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

HOT

HOT

- 6 -

HOT

HOT

1
2
3
4

PREMIUM 

S3

PREMIUM 

S3

- 8 -

model 756

model 760

LAURASTAR S4

E

model 756

PREMIUM S3

model 760

LAURASTAR S4

E

model 756

PREMIUM S3

model 760

Limpiar la caldera

Frecuencia: en la primera utilización y cada mes (o cada 10

horas de planchado)

La limpieza del calderín debe realizarse ANTES de la utilización del aparato, mientras éste

frío, apagado y desenchufado.

ADVERTENCIA

Existe peligro de quemadura si el calderín está bajo presión. En caso de limpieza

del calderín TRAS la utilización del aparato es indispensable apagarlo, desenchufarlo y esperar

como mínimo 2,5 horas antes de abrir el tapón del calderín para vaciarlo. Al abrir el tapón

mantenga una cierta distancia de seguridad.

ATENCIÓN:

 

Peligro de salpicadura de agua - proteger los revestimientos de suelo delicados.

No utilizar nunca descalcificador o productos químicos similares.

Ajustar la tabla en su posición

más alta y retirar el depósito de

agua fría

Desenroscar el tapón del

calderín

Colocar debajo la bandeja

de captación y desenroscar

el tapón de vaciado

Retirar la tapa negra pequeña y

colocar la tapa negra grande

(= embudo) encima de la apertura

del calderín

Retirar el filtro de agua y

llenar el depósito hasta la

marca de llenado MÁX

con agua del grifo

CALIENTE

Retirar el depósito de agua, la

tapa negra grande y la bandeja

de captación, y volver a

apretar los dos tapones

Llenar el depósito de agua fría

con el filtro y volver a colocarlo

Colocar el depósito y dejar

correr el agua

Mantenimiento

Limpiar los agujeros de vapor situados en la suela de la

plancha, en cuanto estén taponados/calcificados.

Limpiar las aperturas de salida del vapor

Limpiar la suela

Limpiar con la tela de limpieza POLYFER (disponible en

comercios especializados o en www.laurastar.com)

conforme a las instrucciones de uso. En caso de

utilización de almidones, limpiar la suela con más

frecuencia.

Las manchas difíciles pueden eliminarse

con una esponja de limpieza.

Cambiar los gránulos del filtro

Los granulados se deben cambiar tan pronto estén ENTERAMENTE pardos.

Véase el paquete de los

gránulos de desminerali-

zación AQUA

ADVERTENCIA:

 Peligro de quemaduras. Deje que la plancha se enfríe. No debe sumergir la plancha en líquidos

ni exponerla al agua del grifo.

ATENCIÓN:

 Para evitar daños, no utilizar nunca sustancias descalcificadoras ni otros productos químicos.

Para prologar el tiempo de vida de su aparato, utilice los gránulos de desmineralización AQUA.

Disponibles en establecimientos especializados o en www.laurastar.com

Limpiar el depósito de agua fría

Limpiar a mano o en el lavavajillas.

Limpiar el exterior del aparato

Limpiar con un paño suave y húmedo. Atención:

¡no utilizar aceite o gasolina! Puede producirse

una ligera decoloración y deformación de las

zonas plásticas debido al desgaste normal de

la plancha.

Telas especiales

Vaporisar manteniendo la plancha a una distancia de 1–2 in de la tela, y después

 lisar con la mano.

(Terciopelo • Pana)

Angora/lana

Planchar con vapor a una distancia aproximada de 4–5 in encima del tejido, levantar

la ropa y sacudir.

Planchar en vertical

Colgar la ropa y, con un poco de vapor desde arriba hacia abajo, planchar

el tejido (no se garantiza el éxito con lino, algodón y seda).

Trucos y consejos

Antes de planchar o tras una larga pausa de planchado, pulsar 2-3 veces el botón

de vapor para evacuar el agua condensada.

Por lo general, planchar las piezas de ropa oscuras siempre con la suela

SOFTPRESSING.

Seleccionar la temperatura

Textiles especialmente delicados

Planchar reduciendo la temperatura y poner la suela SOFTPRESSING.

(p. ej. ropa deportiva elástica • gamuza sintética • terciopelo sintético)

Seda

Planchar con vapor. En los tonos oscuros, recomendamos la suela SOFTPRESSING.

¿Qué agua hay que utilizar?

Encontrará más información en www.laurastar.com

Su aparato está previsto para su uso con agua del grifo.

Rodillos para un fácil desplazamiento

Para mover, simplemente elevar la punta de la tabla.

Soplador

Aspirar

Parte

delantera/

posterior

Puños y

cuellos

Pinzas

Parte interior

y forro

Mangas Puños y

cuellos

Parte

superior

Pliegues

Cubierta,

pliegues

Soplador y aspirar: ¿Cuándo?

Apague el aparato y desenchúfelo.

Anotar el número de serie del aparato (al dorso de la caldera).

Envío al servicio de atención al cliente LAURASTAR

Tener a la vista el comprobante de compra y el certificado de garantía.

Llamar al servicio de atención al cliente LAURASTAR y seguir las instrucciones.

Reparar averías

Si escucha una señal acústica y la luz de control se ilumina

de color rojo

La suela gotea

¿Ha utilizado el agua recomendada?

Sin vapor

¿Hay agua en el depósito de agua fría?

¿El sistema está conectado?

Chasquidos al encender

¡Normal!

La punta de la tabla de planchar se moja en posición vertical

De ser posible después del uso, verificar la formación de

condensación debajo de la funda antes de guardar y, de ser

necesario, dejar secar.

El piloto de control verde se enciende y se apaga durante

el funcionamiento

¡Normal!

Si la avería no puede repararse,

dirigirse al servicio de atención

al cliente LAURASTAR.

Pág.

No use:

 agua perfumada, de lluvia, destilada, ablandada, de secador, de deshumidificador.

¿Hay agua en el depósito de agua fría?

¿El depósito de agua fría está correctamente colocado?

¿El hervidor está limpio?

¿Hay agua condensada tras una larga pausa sin planchar?

¿Acaba de colocar la suela SOFTPRESSING?

¿El piloto naranja está apagado y el piloto verde está prendida?

Servicio de atención al cliente

LAURASTAR SA

++41 21 948 21 00

++41 21 948 28 99

www.laurastar.com

[email protected]

¡ADVERTENCIA!

¡Vapor muy caliente!

¡Peligro de quemaduras al abrir las tapas!

Mantener las tapas cerradas durante

2,5 horas como mínimo después de

desenchufar el aparato. Para desaguar

seguir las instrucciones en página 5.

Lea las 

INDICACIONES DE SEGURIDAD

 en la página

8 antes de utilizar el aparato por primera vez.

ES

 

– Instrucciones para el uso

INDICACIONES DE SEGURIDAD

Nota: En caso de incumplimiento de las presentes instrucciones/indicaciones de seguridad, puede correrse riesgos

al utilizar el aparato. El fabricante rechaza toda responsabilidad por daños materiales o personales en caso de

incumplimiento de estas instrucciones de seguridad. Conserve las presentes instrucciones para el uso otras personas

que puedan utilizar el aparato.

LEA COMPLETAMENTE LAS INSTRUCCIONES PARA EL USO ANTES

DE UTILIZAR EL APARATO

1. Utilice este aparato para planchar únicamente.

2. Para evitar todo riesgo de electrocución, la plancha y la caldera no deben sumergirse en agua ni en ningún otro líquido.

3. En caso de urgencia, desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación.

4. Apague la plancha y la caldera antes de conectar o desconectar el enchufe. Para desconectar el enchufe no debe tirar

del cable: tenga firmemente el enchufe y tire directamente de él.

5. Evite todo contacto del cable de alimentación con superficies calientes. Deje enfriar completamente la plancha antes de

guardarla. Dé unas vueltas al cable de alimentación sobre la caldera cuando va a guardar el aparato, si su modelo no cuenta

con un enrollador automático de cable.

6. No ponga en servicio la plancha antes de llenar con agua.

7. Debe desconectar siempre el enchufe antes de llenar, vaciar o lavar la plancha, y cuando no la va a utilizar. No abrir la tapa

de la caldera durante el funcionamiento.

8. ¡Peligro de quemaduras! Antes de limpiar la caldera, desconectar el aparato y déjarlo enfriar durante 2,5 horas como mínimo

antes de destornillar la tapa de la caldera y de vaciado. Tenga cuidado al destornillar la tapa de la caldera: al aflojarla puede

escapar vapor residual. En caso de escape de vapor, cierre nuevamente la tapa y deje enfriar el aparato durante más tiempo.

9. No debe utilizar un aparato que presente averías del cable, el conducto o la plancha. Para evitar todo riesgo de electrocución,

no debe desmontar el aparato ni la plancha, y siempre debe solicitar la intervención de un servicio de atención al cliente

reconocido. Hay un riesgo de electrocución cuando se utiliza un aparato montado incorrectamente.

10. No debe introducir ningún objeto por las aberturas del aparato. En caso de infiltración de agua o cuerpos extraños en el

aparato, apáguelo y desconecte inmediatamente el enchufe de alimentación.

11. No deje que el aparato lo utilicen niños o y los discapacitados físicos, sensoriales o con capacidad mental disminuida o

sin experiencia. Estas personas deberán utilizar este aparato bajo vigilancia. Los niños deberán estar bajo vigilancia para

asegurarse de que no jueguen con el aparato. No deje nunca el aparato conectado ni la plancha descansando sobre la mesa

de planchar sin vigilancia.

12. Hay un riesgo de quemaduras por contacto con las superficies metálicas calientes, con agua caliente o con vapor. Tenga

cuidado si va a volver al revés una plancha de vapor.

13. No utilice disolventes (por ejemplo gasolina) ni aceite para limpiar el aparato. No utilice más que un paño suave para

limpiarlo.

14. El granulado del filtro del agua no es tóxico. A pesar de ello, no debe ingerirlo y debe tenerlo fuera del alcance de los

niños.

INSTRUCCIONES COMPLEMENTARIAS

1. Para evitar la sobrecarga de la instalación eléctrica, no ponga en marcha al mismo tiempo ningún otro aparato de alta

potencia.

2. Si fuera necesario utilizar un cable prolongador, tendrá que ser de un calibre adecuado para 15 amperios. Un cable de

menor calibre podría calentarse. Sea prudente: disponga los cables de forma que no haya riesgos de tirar de ellos o enredarse

en ellos.

CONSERVE CUIDADOSAMENTE ESTAS

Te

rc

io

pe

lo

Rincer la chaudière

Rinse Boiler

BEFORE using the appliance, rinse the boiler when cold,

switched off and unplugged.

WARNING

: Risk of burns when the boiler is under pressure. If

rinsing the boiler AFTER having used the appliance, you must

switch the appliance off, remove the plug from the wall outlet

and wait at least 2hr30min before opening the boiler inlet and

drain caps. Hold at a safe distance when opening the caps.

WARNING:

 splashing water - protect delicate floor coverings.

Never use decalcifier or other chemical products.

Effectuer le rinçage de la chaudière AVANT d’utiliser l’appareil, lorsque celui-

ci est froid, éteint et lorsque la fiche secteur est débranchée.

AVERTISSEMENT

Risque de brûlures lorsque la chaudière est sous

pression. En cas de rinçage de la chaudière APRÈS avoir utilisé l’appareil,

il est impératif d’éteindre l’appareil, de débrancher la fiche secteur et

d’attendre au moins 2h30min avant de dévisser les bouchons de la chaudière/

de vidange. Conserver un écart de sécurité lors de l’ouverture des bouchons.

PRUDENCE:

 

projections d’eau - protéger les revêtements de sols délicats.

Ne jamais utiliser de produits de détartrage ou d’autres produits chimiques.

Adjust the board to its highest

position and remove the cold

water reservoir

Régler la table dans sa posi-

tion la plus élevée et retirer

le réservoir d’eau froide

Unscrew the boiler inlet

cap

Dévisser le bouchon de la

chaudière

Place the drip tray

underneath and unscrew

the drain cap

Disposer le bac de vidange

en-dessous et dévisser le

bouchon de vidange

Remove the small black lid and

place the large black lid (= funnel)

on the boiler inlet

Retirer le petit couvercle noir et

mettre le grand couvercle noir

(= entonnoir) sur l’ouverture de la

chaudière

Remove the water reservoir,

the large black lid and the drip

tray and screw the two caps

back on

Retirer le réservoir d’eau, le

grand couvercle noir et le bac

de vidange et revisser les

deux bouchons

Fill the cold water reservoir and

refit

Remplir le réservoir d’eau froide avec

le filtre et le remettre en place

Attach the reservoir and

allow the water to flow

through

Mettre en place le réservoir

et laisser s’écouler l’eau

Entretien

Servicing

WARNING:

 Risk of burns. Allow the iron to cool down.

Do not immerse iron in liquid of any sort, do not hold

the iron under running water.

CAUTION:

 Do not use de-scaler or other chemical

product.

AVERTISSEMENT:

 Risques de brûlures. Laisser l’appareil

refroidir. Ne pas immerger le fer dans un liquide d’aucune

sorte, ne pas passer le fer sous l’eau du robinet.

PRUDENCE:

 Ne jamais utiliser de produits de détartrage

ou d’autres produits chimiques.

Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as

they become blocked up/calcified. Clean the holes using

the appropriate tools.

Clean steam holes

Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur

Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec

l'outil de nettoyage joint.

Clean the soleplate

Nettoyer la semelle

To clean use a POLYFER cleaning cloth (available from your LAURA-

STAR dealer or from www.laurastar.com) according to the instruction

manual. Clean soleplate more often when using starch.

Nettoyer avec la semelle de nettoyage POLYFER (disponible

dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com)

selon le mode d’emploi. Lors de l’utilisation d’amidon de

blanchisserie, nettoyer la semelle plus fréquemment.

Stubborn stains can be removed using a

scouring pad.

Les taches récalcitrantes peuvent être

nettoyées au moyen d’une éponge

abrasive pour casseroles.

Replace filter granules

Remplacer les granulés de déminéralisation AQUA

The granules must be changed as soon as they are TOTALLY brown.

Les granulés doivent être changés dès qu'ils sont ENTIEREMENT bruns.

See AQUA filter granule

packaging
Voir l’emballage

des granulés de

déminéralisation AQUA

To extend the service life of the appliance, use AQUA filter granules. Available in specialized shops or from www.laurastar.com

Afin de prolonger la durée de vie de votre appareil, utiliser les granulés de déminéralisation AQUA.

Disponibles dans le commerce spécialisé ou sur www.laurastar.com

Frequency: before initial use and every month (or every 10 hours of ironing)

Fréquence : à la première mise en service et tous les mois

(ou toutes les 10 heures de repassage)

Troubleshooting

Résolution des problèmes

If you hear a “beep” and the indicator light is red

Si un «bip» sonore retentit et la lampe témoin est rouge

Water in cold water reservoir?

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?

Cold water reservoir correctly mounted?

Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?

Soleplate drips

La semelle goutte

Is the green indicator light on and the orange indicator light off?

La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?

Condensation après une longue pause de repassage?

Is there any condensate after a long pause in ironing?

La chaudière a-t-elle été rincée?

Boiler rinsed out?

Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?

Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?

Vous utilisez l'eau recommandée?

Has recommended water been used?

Page

Page

Top of the ironing board is wet in vertical position

La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale

Possible after use. Check for any condensation which has formed

under the iron cover before storing away and leave to dry.

Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation

sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.

Pas de vapeur

Water in cold water reservoir?

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?

System switched on?

Le système est-il en service?

Popping sound when switched on

Craquements lors de la mise en service

Normal!

Normal!

Green indicator light switches on and off during operation

La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement

Normal!

Normal!

No steam

If the problem cannot be rectified,

please contact LAURASTAR

Customer Service.

Si le défaut ne peut pas être résolu,

s’adresser au service-clients

LAURASTAR.

Switch off appliance and remove plug from (wall) outlet.

Eteindre l’appareil et débrancher la fiche secteur.

Note the serial number of the appliance (on rear of boiler).

Relever le numéro de série de l’appareil (au dos de la chaudière).

Envoi au service-clients LAURASTAR

Send to LAURASTAR Customer Service

Have sales receipt and warranty booklet ready.

Avoir sous les yeux la quittance d’achat et le livret de garantie.

Call LAURASTAR Customer Service and follow the instructions.

Appeler le service-clients LAURASTAR et suivre les instructions.

Before ironing or after lengthy breaks from ironing, press the steam button

2–3 times to allow condensed water to escape.

Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la

touche vapeur pour évacuer l’eau condensée.

Always iron dark garments with the SOFTPRESSING soleplate.

Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.

Tips & Tricks
Conseils et astuces

Vertical pressing

Défroissage vertical

Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric.

Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la

vapeur par saccades.

Select temperature

Sélectionner la température

Angora/wool

Angora/laine

Repasser à  env. 4–5 in au-dessus du tissu, prendre le vêtement et l’agiter

pour lui rendre son volume.

Pass the steam iron over the fabric at a distance of 4–5 in, lift up garment

and shake.

Special fabrics

Types de textiles particuliers

Vaporiser en tenant le fer à 1–2 in du tissus puis lisser à la main.

Pass the iron over the fabric at a distance of 1–2 in with the steam button depressed,

smoothing the fabric by hand afterwards.

(velvet • corduroy)

(velours • velours côtelé)

Silk

Soie

Steam iron. For dark colors we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.

Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la

semelle SOFTPRESSING.

Especially delicate materials

Textiles particulièrement délicats

Reduce temperature and and iron with SOFTPRESSING soleplate.

Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.

(e.g. stretch sportswear • Ultrasuede • synthetic velvet)

(Par ex. vêtements de sport strech • Ultrasuede • velours synthétique)

Which water should be used?

Quelle eau utiliser?

You will find more information at www.laurastar.com

Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com

Casters for ease of movement

Roulettes pour un déplacement aisé

To move simply raise the tip of the board.

Soulever la pointe de la table pour la déplacer.

Blower and suction: When?

Aspiration et soufflerie: Quand?

Blower

Aspiration

Soufflerie

Suction

Ve

lv

et

Ve

lo

ur

s

Front /

back

Cuffs and

collars

Turn-ups,

creases

Tucks

Inside and

lining

Sleeves

Cuffs and

collars

Top

Folds

Dos

Face

Manchettes

et col

Revers et

plis

Pinces

Envers et

doublure

Manche Manchettes

et col

Haut

Plis

Clean the cold water reservoir

Nettoyer le réservoir d’eau froide

Clean by hand or in the dishwasher.

Nettoyer à la main ou au lave-vaisselle.

Clean the outside of the appliance

Nettoyer l’extérieur de l’appareil

Clean using a soft, damp cloth. Do not use

oil or gasoline. Slight discoloring and

warping of the plastic possible due to normal

wear of the iron.

Nettoyer avec un chiffon doux et humide.

Ne pas utiliser d’huile ou d’essence! Légère

décoloration ou déformation de la plasturgie

possible due à l’usure normale du fer.

Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec de l’eau du robinet.

Your appliance is designed to be operated using tap water.

Never use:

 perfumed water, rainwater, distilled water, softened water, water from dehumidifiers/dryers.

Ne jamais utiliser: 

eau parfumée, eau de pluie, eau distillée, eau adoucie, eau de déshumidificateur/sèche-linge.

Remove the water filter and

fill the reservoir to MAX with

HOT water from the tap

Retirer le filtre à eau et

remplir le réservoir d’eau

CHAUDE du robinet

jusqu’au niveau MAX

Service-clients

Customer Service

WARNING!

HOT Steam! Risk of burns when opening the

caps! Keep caps closed for at least 2hr30min

after unplugging the appliance.

For rinsing follow the instructions on page 5.

AVERTISSEMENT!

Vapeur très chaude! Risques de brûlures à

l'ouverture des bouchons! Garder les

bouchons fermés au moins 2h30min après

avoir débranché l'appareil. Pour le rinçage,

suivre les instructions en page 5.

Read the 

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

before using the product for the first time.

See page 8.

Lire les 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

 en page 8 avant

d’utiliser l’appareil pour la première fois.

EN

 - Instruction Manual

FR

 - Mode d’emploi

IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS

Disregarding this manual or these safety instructions can lead to severe injury or property damage. The manufacturer

accepts no responsibility for such injury or damage in the event these safety instructions are not followed. Keep this

instruction manual for reference by any and all persons who may use the appliance.

READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING

1. Use iron only for its intended use. • 2. To protect against a risk of electric shock, do not immerse the iron in water or other

liquids. • 3. In case of emergency unplug immediately. • 4. The iron should always be turned “Off” before plugging or unplugging

from outlet. Never yank cord to disconnect from outlet; instead, grasp plug and pull to disconnect. • 5. Do not allow cord/steam

hose to touch hot surfaces. Let iron cool completely before putting away. Loop cord loosely around iron when storing if the

automatic cable reel is not included. • 6. Do not operate appliance without water. • 7. Always turn off and disconnect iron

from electrical outlet when filling with water, rinsing the boiler and when not in use. Never open boiler inlet cap during operation.

• 8. Risk of burns! For rinsing, unplug the appliance and allow it to cool down for at least 2hr30min before unscrewing the

boiler inlet/drain cap. Unscrew boiler inlet cap carefully as residual pressure/steam may start to escape after several turns. If

steam does escape, close boiler inlet cap and allow to cool further. • 9. Do not operate iron with a damaged cord/steam hose

or if the iron has been dropped or damaged. To avoid the risk of electric shock, do not disassemble the iron. Take it to an

authorized service center for examination and repair. Incorrect reassembly can cause a risk of electric shock when the iron

is used. • 10. Do not attempt to insert any items into openings in the appliance. If any foreign matter gets into the appliance/water,

turn off and disconnect from the wall outlet immediately. Danger of electric shock. • 11. Keep the appliance out of the reach

of children and persons with reduced physical sensory or mental capabilities, or lack of experience. They should only operate

the appliance under supervision. Supervise children to ensure that they do not play with the appliance. Do not leave iron

unattended while connected or on an ironing board. • 12. Burns can occur from touching hot metal parts, hot water, or steam.

Do not direct steam towards parts of your own body, or other persons/animals. Do not iron/steam garments while being worn.

Risk of burns. Use caution when you turn a steam iron upside down – there may be hot water in the reservoir. • 13. Do not

use solvent (e.g. gasoline) or oil to clean appliance externally. Only use a soft, damp cloth. • 14. The water filter granules are

non toxic. Nevertheless, do not take orally. Keep out of reach children.

SPECIAL INSTRUCTIONS

1. To avoid a circuit overload, do not operate another high wattage appliance on the same circuit.

2. If an extension is absolutely necessary, a 15-ampere cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat.

Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Remarque : le non-respect de ce mode d’emploi/des consignes de sécurité peut entraîner une mise en danger par

l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels ou des blessures résultant d’un

non-respect de ces consignes de sécurité. Conservez ce mode d’emploi pour toute personne utilisant l’appareil.

LISEZ TOUT LE MODE D'EMPLOI AVANT D'UTILISER L'APPAREIL

1. N’utilisez l’appareil que pour le repassage. • 2. Pour éviter tout risque d’électrocution, n’immergez pas le fer ou la chaudière

dans l’eau ou tout autre liquide. • 3. En cas d’urgence, retirez immédiatement la fiche secteur de la prise. • 4. Eteignez le

fer et la chaudière avant de brancher ou débrancher la fiche. Ne débranchez pas la fiche en tirant sur le cordon électrique,

mais saisissez fermement la fiche et retirez-la. • 5. Veillez à ce que le cordon d’alimentation ne soit jamais en contact avec

des surfaces chaudes. Laissez refroidir complètement le fer avant de le ranger. Enroulez légèrement le cordon autour de la

chaudière pour le rangement. • 6. Ne pas mettre l’appareil en service sans eau. • 7. Débranchez toujours la fiche pour le

remplissage, la vidange et le rinçage, ainsi que lorsque l’appareil n’est pas utilisé. • 8. Risque de brûlures! Avant le rinçage,

débrancher l'appareil et laissez-le refroidir pendant au moins 2h30min avant de dévisser le bouchon de la chaudière/de vidange.

Dévissez le bouchon de la chaudière avec précaution car de la vapeur résiduelle pourrait s'échapper après quelques tours.

Si de la vapeur s'échappe, refermez le bouchon de la chaudière et laissez-le refroidir davantage. • 9. N’utilisez pas l’appareil

si le cordon, le tuyau ou le fer sont endommagés. Afin d’éviter tout risque d’électrocution, ne démontez pas le fer ou l’appareil,

mais confiez-les à un service clientèle agréé. L’utilisation après un remontage incorrect peut entraîner l’électrocution. • 10.

Ne pas essayer d’insérer des objets dans les ouvertures de l’appareil. En cas d’infiltration d’eau/de corps étranger dans

l’appareil, éteignez l’appareil et débranchez immédiatement la fiche secteur • 11.  Gardez l'appareil hors de portée des enfants

et des personnes à capacité physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience. Ces personnes sont

susceptibles d’utiliser cet appareil uniquement sous surveillance. Surveiller les enfants pour empêcher qu’ils ne jouent avec

l’appareil. Ne laissez jamais l’appareil branché ni le fer posé sur la table à repasser sans surveillance. • 12. Le contact avec

les parties métalliques chaudes ou de l’eau chaude ou de la vapeur peut provoquer des brûlures. Prudence lorsque vous

retournez un fer à vapeur. • 13. N’utilisez pas de solvant (p.ex. essence) ni d’huile pour nettoyer l’appareil. Utilisez uniquement

un chiffon doux. • 14. Les granulés du filtre à eau sont non toxiques. Néanmoins, ne les ingérez pas. Gardez-les hors de

portée des enfants.

INSTRUCTIONS COMPLÉMENTAIRES

1. Pour éviter une surcharge de votre installation électrique, ne faites pas fonctionner un autre appareil à haute puissance

(Watts) simultanément. 2. Si vous deviez utiliser une rallonge, elle doit être prévue pour 15 Ampères. Une rallonge plus faible

pourrait chauffer. Par prudence, les cordons doivent être disposés de manière à ne pas pouvoir être tirés ou accrochés.

LAURASTAR SA

++41 21 948 21 00

++41 21 948 28 99

www.laurastar.com

[email protected]

Содержание S4e

Страница 1: ...GNES DE S CURIT en page 8 avant d utiliser l appareil pour la premi re fois EN Instruction Manual FR Mode d emploi manufacturer d Keep this water or other or unplugging w cord steam storing if the con...

Страница 2: ...r d eau froide AQUA S LINE Boiler inlet cap Bouchon de chaudi re Master switch Interrupteur principal Casters Roulettes Boiler Chaudi re Water filter Filtre eau Instruction manual Mode d emploi Cleani...

Страница 3: ...l the AQUA water filter with filter granules Remplir le filtre eau AQUA avec les granul s de d min ralisation Fill the cold water reservoir Remplir le r servoir d eau froide Further information Tips T...

Страница 4: ...lampe verte est NORMAL wait approx 3 mins until Attendre environ 3 min jusqu ce que Select iron temperature R gler la temp rature du fer repasser The required temperature will be reached after a few...

Страница 5: ...sse de repassage avant de la ranger et laisser s cher si n cessaire Switch off and remove plug from outlet Eteindre l appareil et d brancher la fiche secteur Remove the warm SOFT PRESSING soleplate an...

Страница 6: ...net PRUDENCE Ne jamais utiliser de produits de d tartrage ou d autres produits chimiques Clean the steam holes in the iron s soleplate as soon as they become blocked up calcified Clean the holes using...

Страница 7: ...oriser en tenant le fer 1 2 in du tissus puis lisser la main Pass the iron over the fabric at a distance of 1 2 in with the steam button depressed smoothing the fabric by hand afterwards velvet cordur...

Страница 8: ...ts LAURASTAR Switch off appliance and remove plug from wall outlet Eteindre l appareil et d brancher la fiche secteur Note the serial number of the appliance on rear of boiler Relever le num ro de s r...

Страница 9: ...hould be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over CONSIGNES DE S CURIT Remarque le non respect de ce mode d emploi des consignes de s curit peut entra ner une mise en dang...

Страница 10: ...nmental information and waste disposal measures Dispose of the packaging in an environmentally friendly way recycled paper cardboard and plastic packagings appropriately Do not dispose of the applianc...

Отзывы: