LauraStar Magic I-S5 Скачать руководство пользователя страница 2

Roulettes pour un déplacement aisé

Wieltjes voor een gemakkelijke verplaatsing

Soulever la pointe de la table pour la déplacer.

Om te verschuiven eenvoudig de tafelpunt optillen.

Welk water gebruiken?

Additifs (par ex. parfums), eau de pluie, eau minérale, eau distillée / désionisée, eau de déshumidificateur /
sèche-linge / installations d’adoucissement fonctionnant avec du sel.

Water van de geïntegreerde AQUA filter, afzonderlijke AQUA filter, installatie van omgekeerde osmose.

Additieven (bijv. reukstoffen), regenwater, mineraalwater, gedeïoniseerd/gedistilleerd water, water uit
ontvochtigers/droogtrommels of uit onthardingsinstallaties die op zout werken.

Vous trouverez de plus amples informations sur www.laurastar.com

Meer informatie vindt u op www.laurastar.com

Eau du filtre AQUA intégré, filtre AQUA séparé, installation d’osmose inverse.

Types de textiles particuliers

Bijzondere stofsoorten

Strijkijzer op 2-3 cm afstand met stoom over het weefsel bewegen, aansluitend
met de hand effenen.

Vaporiser en tenant le fer à 2-3 cm du tissus puis lisser à la main.

(Velours 

 velours côtelé)

(Fluweel • ribfluweel)

Textiles particulièrement délicats

Bijzonder delicate materialen

Réduire la température et mettre la semelle SOFTPRESSING.

Verminder de temperatuur en plaats de zool SOFTPRESSING

(Par ex. vêtements de sport strech 

 alcantara 

 velours synthétique)

(vb. Stretch sportkledij • Alcantara • synthetisch fluweel)

Soie

Zijde

Repasser avec la vapeur. Pour les couleurs sombres, nous recommandons la
semelle SOFTPRESSING.

Met stoom strijken. Bij donkere kleuren bevelen wij de zool SOFTPRESSING aan

Laine / angora

Wol /angora

Strijken met stoom op 10 cm afstand van het weefsel, neem daarna het
kledingstuk vast en schud uit.

Repasser à  env. 10 cm au-dessus du tissu,
prendre le vêtement et agitez-le pour lui rendre son volume.

Défroissage vertical

Verticaal strijken

Accrocher le vêtement et passer légèrement sur le tissu en appliquant de la
vapeur par saccades (résultat peu couronné de succès pour le lin, le coton et la soie).

Kledingstuk ophangen en met korte stoomstoten van boven naar beneden over het
weefsel strijken (geen resultaat gegarandeerd voor linnen, katoen en zijde)

Laisser l'appareil refroidir pendant au moins 2
heures avant d’ouvrir le bouchon de vidange.
Davantage d’informations en page 5.

Risques de brûlures!

Verbrandingsgevaar ! Laat het toestel gedurende
tenminste 2 uur afkoelen vooraleer u de ledigingsdop
opent. Meer informatie op pagina 5.

Opgelet!

Veiligheidsvoorschriften

Consignes de sécurité

Conseils et astuces

Tips & trucs

Soufflerie

Aanzuigen

Opblazen

Aspiration

V

elours

Fluweel

Dos
Face

Manchettes
et col

Omslag,
strijkplooien

Pinces

Envers et
doublure

Manche

Manchettes
et col

Haut

Plis

Voor-/
achterzijde

Knopen
en kragen

Revers et
plis

Bandplooien Binnenzijde

en voering

Mouwen Knopen

en kragen

Bovenstuk Plooien

Aspiration et soufflerie: quand?

Opblazen en aanzuigen: wanneer?

- 6 -

- 7 -

HOT

Avant de repasser ou après une pause prolongée, actionner 2 ou 3 fois la
touche vapeur pour évacuer l’eau condensée.

Voor het strijken, of na een langere strijkpauze, 2-3 maal de stoomknop indrukken
om gecondenseerd water af te voeren.

Remarque: 

le non-respect de ce mode d’emploi / des consignes

de sécurité peut entraîner une mise en danger par l’appareil. Le
fabricant décline toute responsabilité pour des dommages matériels

ou des blessures résultant d’un non-respect de ces consignes de
sécurité. Conserver ce mode d’emploi pour toute personne utilisant
l’appareil.

Remarques concernant l’environnement et mesures
d’élimination

Eliminer le matériau d’emballage dans le respect de
l’environnement! (le papier et le carton doivent être triés
dans les déchets de papier, le plastique dans les déchets
de plastique). Ne pas jeter l’appareil dans les déchets
ménagers courants ! Se renseigner auprès des services
municipaux ou locaux des possibilités d’élimination correcte
dans le respect de l’environnement.

Danger:

-

en cas d’urgence, retirer immédiatement la fiche 

secteur de la prise.

-

la semelle du fer et le jet de vapeur sont très 

chauds, ne pas les orienter vers des parties du corps ou

des personnes/des animaux. Ne pas repasser/appliquer

de vapeur sur des vêtements que des personnes portent

sur elles : risque de brûlures.

-

les enfants et les personnes non formées à son 

utilisation ne doivent pas utiliser l’appareil. Le conserver

hors de leur portée.

- ne rincer l’appareil qu’en état froid, au mieux avant 

son utilisation ! Ne jamais ouvrir le bouchon de la chaudière

en cours de fonctionnement. Avant toute ouverture, 

retirer la fiche secteur de la prise et laisser l’appareil 

refroidir pendant au moins deux heures. Dévisser le 

bouchon avec précaution : la vapeur sous pression 

existante commence à s’échapper après quelques 

tours, risque de brûlures. Refermer le(s) bouchon(s) de

la chaudière.

-

l’appareil ne doit être connecté qu'à une prise avec

mise à terre ou  à une rallonge munie d'une prise avec

mise à terre. Nous recommandons les commutateurs

FI. La fiche secteur doit être facilement accessible en cas

d'urgence.

-

ne pas mouiller le cordon d’alimentation / la fiche 

secteur et ne pas les toucher avec les mains humides. 

Ne pas retirer la fiche secteur de la prise en tirant sur le 

câble. Risque de décharge électrique.

-

ne pas utiliser l’appareil avec un tube vapeur / un

cordon d’alimentation défectueux. Le tube vapeur / le 

cordon ne doivent être remplacés que par le service 

client LAURASTAR autorisé pour écarter tout risque. Ne

pas ouvrir et réparer soi-même l’appareil. Risque de 

décharge électrique.

-

contrôle / entretien des ouvertures sur la semelle du fer 

uniquement lorsque celui-ci est hors service et froid.

-

avant l'entretien /le nettoyage, retirer la fiche secteur et 

laisser refroidir l'appareil.

Remarque:

- les granulés de déminéralisation du filtre à eau

sont non toxiques. Ne pas les ingérer. Les mettre hors

de portée des enfants.

Avertissement:

-

positionner le cordon d’alimentation et le tube vapeur de telle 

sorte que personne ne puisse se prendre les pieds dedans.

- attention lors de la dépose de la semelle 

SOFTPRESSING : elle est chaude. La mettre sur le

repose-fer résistant à la chaleur. Risque de brûlures.

Danger:

- ne pas laisser l'appareil branché sans surveillance.

Remarque:
-

utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine 
agréées par le fabricant.

-

utiliser l’appareil uniquement à l'intérieur et pour le 
repassage dans le respect de ce mode d’emploi.

Avertissement:
-

ne pas endommager le cordon d'alimentation/le tube 
vapeur, par exemple en posant le fer dessus.

-

ne pas mettre l’appareil en service sans eau.

- ne pas introduire d’objets dans les ouvertures de l’appareil,

ne pas nettoyer mouillé, ne pas projeter d’eau ou plonger
dans l’eau. En cas d'infiltration d'eau/ de corps étranger
dans l’appareil, débrancher immédiatement la fiche secteur.
Risque de décharge électrique. Faire intervenir uniquement
un service client LAURASTAR autorisé pour la remise en
état de l'appareil.

Attention:
-

nettoyer l’extérieur de l’appareil avec un chiffon doux et 
humide. Ne pas utiliser d’huile ou d’essence!

Danger:

- avant la mise en route, s’assurer que le fer se trouve sur

le repose-fer. Poser le fer à repasser uniquement sur ce 
repose-fer, pas sur la housse de repassage, le linge etc.
Risque d'incendie.

Repasser toujours les pièces sombres avec la semelle SOFTPRESSING.

HOT

Donkere kledingstukken steeds met de zool SOFTPRESSING strijken.

FR 

– Mode d’emploi

NL 

– Gebruiksaanwijzing

MAGIC 

S4

- 8 -

- 5 -

LAURASTAR SA Production

0800 55 84 48

[email protected]

CH

F

LAURASTAR France Sàrl

0820 820 669

[email protected]

D

LAURASTAR Deutschland GmbH

0180 32 32 400

[email protected]

NL

LAURASTAR Nederland

076 571 00 25

[email protected]

++41 21 948 21 00

¬

++41 21 948 21 10

www.laurastar.com
[email protected]

Autres pays

Andere landen

B

N.V. LAURASTAR Benelux SA

016 400 400

[email protected]
[email protected]

GB

[email protected]

Vous trouverez d’autres adresses d'importateurs et partenaires de service officiels dans le document de garantie joint.

Meer adressen van officiële invoerders en servicepartners vindt u in het bijgaande garantiedocument

Klantendienst

Service client

Résolution des problèmes

Storingen verhelpen

Danger:

 mettre l’appareil hors service! Débrancher la

fiche secteur! Le système doit être froid; au mieux y
procéder avant le repassage! Conserver lors de
l’ouverture des bouchons un écart de sécurité. Risque
de brûlures.

Attention:

 projections d’eau – protéger les revêtements

de sols délicats!

Stoomtank spoelen

Rincer la chaudière

Avant la première utilisation, au moins 1x par mois

Voor het eerste gebruik, minstens 1x per maand

Disposer le bac de vidange en dessous

Ledigingsbak plaatsen

5b

5

Ouvrir le bouchon de vidange

Ledigingsdop openen

5c

Retirer le réservoir d’eau froide

Koud waterreservoir wegnemen

5d

Dévisser le bouchon de la chaudière

Stoomtanksluiting openen

5e

Mettre le grand couvercle noir (= entonnoir) sur l’ouverture la chaudière

Groot zwart deksel (=trechter) op de stoomtankopening plaatsen

5g

Mettre en place le réservoir d’eau froide rempli d’eau (jusqu’au niveau MAX).

NE JAMAIS utiliser de produit de détartrage.

Met water (tot MAX) gevuld koud waterreservoir plaatsen.

NOOIT ontkalkingsmiddelen gebruiken.

5i

Laisser s’écouler l’eau

Water laten doorlopen

5j

Retirer le réservoir d’eau froide, le couvercle, le bac de vidange

Koud waterreservoir, deksel en ledigingsbak wegnemen

5k

Visser les deux bouchons

Beide sluitingen aanbrengen

5l

Remplir le réservoir d'eau froide avec le filtre et le remettre en place.

Koud waterreservoir vullen met de filter en opnieuw plaatsen

5m

Nettoyer dès qu'elles sont bouchées ou entartrées avec
l'outil de nettoyage joint.

Nettoyer les ouvertures de sortie de la vapeur

Stoomopeningen schoonmaken

Reinig de stoomgaatjes van zodra ze verstopt of verkalkt
zijn met behulp van bijgeleverd reinigingsgereedschap.

Nettoyer la semelle

Zool reinigen

Nettoyer avec la semelle de nettoyage «Polyfer» (disponible
dans le commerce spécialisé) selon le mode d’emploi. Lors
de l’utilisation d’amidon de blanchisserie, nettoyer la semelle
plus fréquemment.

Reinig met het reinigingsmatje «Polyfer» (verkrijgbaar in
de vakhandel) volgens de gebruiksaanwijzing.
Bij gebruik van stijfsel, dient u de zool vaker te reinigen.

Les taches récalcitrantes peuvent être
nettoyées au moyen d’une éponge
abrasive pour casseroles.

Hardnekkige vlekken kunnen met een
in de handel verkrijgbare schuurspons
voor pannen verwijderd worden.

Remplacer les granulés de déminéralisation

Filtergranulaat vervangen

Dès que tous les granulés de déminéralisation mouillés sont marrons
(env. 40l / tous les 4 à 6 mois)

Van zodra het natte filtergranulaat bruin is (ca. 40l / alle 4 tot 6 maanden)

Voir l’emballage des granulés
de déminéralisation

Zie verpakking filtergranulaat

Uniquement pour:

Alleen voor:

MAGIC 

i-S5

Onderhoud

Entretien

Danger: 

mettre l’appareil hors service! Débrancher la

fiche secteur! Le système doit être froid.

Avertissement: ne jamais

 utiliser de produit de

détartrage.

Verzenden naar de klantendienst

Envoi au service client

1

2

Mettre l’appareil hors service, débrancher la fiche secteur, joindre le bon d’achat et/ou le certificat de garantie.

Toestel uitschakelen, stekker uittrekken, een kopie van de factuur en het garantiebewijs meegeven.

Appeler le service client LAURASTAR et suivre leurs instructions.

LAURASTAR klantendienst opbellen en hun aanwijzingen volgen.

Mettre la table dans la position la plus élevée

Tafel in hoogste positie plaatsen

5a

Si l'appareil en est équipé : retirer le filtre à eau intégré.

Indien aanwezig: geïntegreerde waterfilter verwijderen

5h

Retirer le petit couvercle noir

Klein zwart deksel verwijderen

5f

Gevaar:

 toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het

systeem moet koud zijn; bij voorkeur voor het strijken
uitvoeren! Houdt u bij het openen van de sluitingen op
een veilige afstand. Verbrandingsgevaar.

Opgelet:

 uitspattend water – gevoelige vloerbedekking

beschermen!

Gevaar: 

toestel uitschakelen! Stekker uittrekken! Het

systeem moet koud zijn.

Opgepast: nooit

 ontkalkingsmiddelen gebruiken.

Lire les consignes de sécurité en page 8.

Remarque

Lees de veiligheidsvoorschriften op pagina 8.

Nota

Nota: 

Bij het negeren van deze handleiding/veiligheidsvoorschriften

kan er een gevaar door het toestel ontstaan. De fabrikant wijst
iedere verantwoordelijkheid voor zaak- of personenschade bij het

niet naleven van deze veiligheidsvoorschriften af. Bewaar deze
handleiding voor andere personen, die het toestel gebruiken.

Gevaar:

- in noodgeval onmiddellijk de stekker uit het stopcontact

trekken.

- strijkzool en stoomstraal zijn heet, niet op uw eigen 

lichaam, personen/dieren richten. Kleding niet op de 
persoon zelf strijken/stomen. Verbrandingsgevaar.

- kinderen of niet opgeleide personen mogen het toestel 

niet bedienen. Het toestel ontoegankelijk opbergen.

- het toestel alleen koud spoelen, liefst vóór het

gebruik! Stoomtanksluiting niet openen gedurende het 
gebruik. Voor het openen, de stekker uit het stopcontact
trekken en het toestel tenminste 2 uur laten afkoelen. De
sluiting voorzichtig afdraaien, de aanwezige druk/stoom 
begint na enige draaiingen te ontsnappen, 
verbrandingsgevaar. Stoomtanksluiting dichtdraaien.

- toestel alleen op een geaard stopcontact of op een geaarde

verlengkabel aansluiten. Aanbeveling FI-schakelaar. Stekker
moet voor een noodgeval gemakkelijk bereikbaar zijn.

- stroomkabel/stekker niet nat laten worden. 

Stroomkabel/stekker niet met natte handen aanraken. 
Stekker niet aan de stroomkabel uit het stopcontact 
trekken. Gevaar voor elektrische schok.

- toestel met defecte stoomsnoer/stekker niet meer 

gebruiken. Defecte stoomsnoer/stekker alleen door een 
erkende LAURASTAR serviceafdeling laten vervangen om
gevaar te vermijden. Toestel niet openmaken en niet zelf
herstellen. Gevaar voor een elektrische schok.

- controle/onderhoud van de openingen aan de strijkzool 

alleen bij uitgeschakeld/afgekoeld toestel.

- voor reiniging/onderhoud (bijv. openingen aan de 

strijkzool) stekker uittrekken en toestel laten afkoelen.

Nota:

- filtergranulaat van de waterfilter is milieuvriendelijk en 

niet toxisch. Toch niet innemen. Buiten bereik van kinderen
houden.

Waarschuwing:

- voorzichtig bij het aanbrengen van de SOFTPRESSING-

zool, de strijkzool is warm. Warme SOFTPRESSING-zool
op een hittebestendige plaats leggen. Verbrandingsgevaar.

- stroomsnoer en stoomsnoer zo neerleggen dat niemand

erover kan struikelen.

Gevaar:

- het aan het net aangesloten toestel niet onbewaakt 

achterlaten.

Waarschuwing:

- kabel/stoomslang niet beschadigen bijv. door vastklemmen,

scherpe kanten, warmte (bijv. strijkijzer) enz.

- toestel niet zonder water in gebruik nemen
- geen voorwerpen in de openingen van het toestel steken.

Toestel niet openen, niet nat reinigen, niet afspoelen of 
onderdompelen in water. Indien vreemde voorwerpen in
het toestel/water terechtkomen, onmiddellijk de stekker 
uittrekken. Gevaar voor elektrische schok. Toestel alleen
door een erkende LAURASTAR serviceafdeling laten 
herstellen.

Nota:

- alleen door de fabrikant erkende originele 

vervangingsonderdelen gebruiken

- toestel ALLEEN binnenshuis gebruiken en om textiel te 

verzorgen overeenkomstig met deze handleiding.

Opgepast:

- Toestel aan de  buitenkant met een zachte vochtige doek

reinigen. Geen benzine of olie gebruiken!

Milieu aanwijzingen en maatregelen voor afvoeren van
afval:

Voer het verpakkingsmateriaal milieuvriendelijk af! (Papier
en karton behoren bij de papierafval, kunststof bij
kunstofafval). Voer het toestel in geen geval af met het
normale huisvuil! Informeer bij de gemeente naar de
mogelijkheden om op gepaste wijze het afval af te voeren!

Gevaar:

- Voor het inschakelen zich verzekeren dat het 

strijkijzer op de strijkijzerhouder staat. Strijkijzer alleen 
op de strijkijzerhouder plaatsen, niet op de strijkhoes, 
was enz. laten staan. Brandgevaar.

2

1

Sélectionner la température

Temperatuur kiezen

5f

5h

5c

5g

5d

5e

5b

5i

MAGIC 

i-S5

Is er condenswater na een langere strijkpauze?

Condensation après une longue pause de repassage ?

Is de zool SOFTPRESSING juist aangebracht?

Vous venez de fixer la semelle SOFTPRESSING?

Wordt het aanbevolen water gebruikt?

Vous utilisez l'eau recommandée?

Page

Pag.

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

En mode automatique, le fer à repasser
n’émet pas de vapeur lors du déplacement
en arrière.

In automatische modus is er geen
stoom bij de achterwaartse
verplaatsing van het ijzer.

Si le défaut ne peut pas être résolu,
s’adresser au service client.

Indien de storing niet verholpen
kan worden, wendt u tot de
klantendienst.

Craquements lors de la mise en service

Krakend geluid bij het inschakelen

Normal!

Normaal!

Si un bip-bip retentit et la lampe témoin est rouge

Piep Piep signaal en het rode controlelampje

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?

Is er water in het koud waterreservoir?

Le réservoir d’eau froide est-il bien en place?

Is het koude waterreservoir juist opgezet?

La semelle goutte

Zool drupt

La lampe témoin orange du fer est-elle éteinte et la verte allumée?

Is het oranje controlelampje uit en brandt het groene controlelampje?

Is de stoomtank gespoeld?

La chaudière a-t-elle été rincée?

La lampe témoin verte s’allume et s’éteint pendant le fonctionnement

Groen controlelampje gaat bij werking aan en uit

Normal!

Normaal!

La pointe de la table à repasser est mouillée en position verticale

De punt van de strijkplank wordt in verticale positie nat

Possible après utilisation. Vérifier la présence éventuelle de condensation
sous la housse de repassage avant son rangement et la laisser sécher.

Mogelijk na gebruik. Condensvorming onder de strijkhoes
controleren voor het opbergen en laten drogen.

Pas de vapeur

Geen stoom

Y a-t-il de l’eau dans le réservoir d’eau froide?

Is er water in het koud waterreservoir?

Le système est-il en service?

Is het systeem ingeschakeld?

Uniquement pour:

Alleen voor:

PREMIUM 

S3

MAGIC 

i-S5

LAURASTAR MAGIC i-S5 

model 750

LAURASTAR MAGIC S4

model 755

LAURASTAR PREMIUM S3

model 760

EAU NON-POTABLE.
TENIR HORS DE LA PORTEE DES ENFANTS.
Les granulés peuvent être jetés avec
les ordures ménagères.

GEEN DRINKWATER. BUITEN BEREIK
VAN KINDEREN HOUDEN.
De gebruikte korrels mogen gewoon
bij het huishoudafval.

Quelle eau utiliser?

Rollen zum einfachen Verschieben

Wheels for easy of movement

Zum Verschieben einfach Tischspitze anheben

To move simply raise the tip of the board

Welches Wasser verwenden?

Which water should be used?

Zusätze (z.B. Duftstoffe), Regenwasser, Mineralwasser, entionisiertes/ reines destilliertes Wasser.
Wasser aus Entfeuchter/ Kondenstrockner / Enthärtungsanlagen, die mit Salz arbeiten.

Water from an integrated AQUA filter, separate AQUA filter, reverse osmosis system.

Extras (e.g. scents), rainwater, mineral water, de-ionised/pure distilled water. Water from dehumidifier
tumbler/water softening system, which work with salt.

Weitere Informationen finden Sie auf www.laurastar.com

You will find more information at www.laurastar.com

Wasser aus integriertem AQUA Filter, separatem AQUA Filter, Umkehrosmoseanlage.

Besondere Stoffarten

Special types of fabric

Pass the Iron over the fabric at a distance of 2-3 cm with the steam button depressed,
smoothing the fabric by hand afterwards.

Bügeleisen mit 2-3 cm Abstand unter Dampfabgabe über das Gewebe führen,
anschließend mit der Hand glattstreichen.

(Samt • Kordsamt)

(velvet • corduroy)

Besonders empfindliche Materialien

Especially delicate materials

Temperatur reduzieren und mit SOFTPRESSING-Sohle bügeln

Reduce temperature and and Iron with SOFTPRESSING soleplate

Seide

Silk

Mit Dampf bügeln. Bei dunklen Farbtönen empfehlen wir die
SOFTPRESSING-Sohle

Steam iron. For dark colours we recommend using the SOFTPRESSING soleplate.

Angora/ Wolle

Angora/ wool

Pass the steam iron over the fabric at a distance of 10 cm, lift up garment and shake.

Das Bügeleisen unter Dampfabgabe in ca. 10cm Abstand über das Gewebe führen,
Kleidung hochnehmen und aufschütteln

Vertikales Glätten

Vertical pressing

Kleidungsstück aufhängen und unter Abgabe kurzer Dampfstöße von oben nach unten
über das Gewebe streichen (nicht Erfolg versprechend für Leinen, Baumwolle und Seide)

Hang up garment and release short bursts of steam up and down the fabric
(may not be as effective for linen, cotton and silk)

Verbrühungsgefahr! Lassen Sie das Bügeleisen
mindestens 2 Stunden lang abkühlen, bevor
Sie den Entleerungsverschluss öffnen.
Weitere Informationen auf Seite 5.

Vorsicht

Danger from burning. Allow the iron to cool down
for at least 2 hours before opening the drain outlet.
Further information on page 5.

Caution

Safety instructions

Sicherheitshinweise

Gebläse

Suction

Blower

Ansaugen

Samt

V

elvet

Vorder-/
Rückseite

Manschetten
und Kragen

Aufschlag,
Saum,
Bügelfalten

Bundfalten

Innenseite
und Futter

Ärmel

Manschetten
und Kragen

Oberteil

Falten

Front /
back

Cuffs and
collars

Turn-ups,
creases

Tucks

Inside and
lining

Sleeves

Cuffs and
collars

Top

Folds

Gebläse und Ansaugen: Wann?

Blower and suction: When?

- 6 -

- 7 -

Vor dem Bügeln, oder nach längerer Bügelpause 2-3 mal die Dampftaste betätigen, um
kondensiertes Wasser austreten zu lassen.

Before ironing or after lengthy breaks from ironing, activate the steam button
2-3 times to allow condensed water to escape.

Hinweis: 

Bei Missachtung dieser Anleitung/der Sicherheitshinweise

können Gefährdungen durch das Gerät entstehen. Der Hersteller
weist jegliche Verantwortung für Sach- oder Personenschäden bei

Nichtbeachtung dieser Sicherheitshinweise zurück. Bewahren Sie
diese Bedienungsanleitung für weitere Personen auf, die das Gerät
benutzen.

Umwelthinweise und Entsorgungsmaßnahmen:

Das Filtergranulat (wenn vorhanden) kann mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das
Verpackungsmaterial umweltfreundlich! (Papier und Karton
gehören zum Papiermüll, Kunststoff gehört zum
Kunststoffmüll). Entsorgen Sie das Gerät keinesfalls mit dem
normalen Hausmüll! Erkundigen Sie sich in Ihrer Stadt- oder
Gemeindeverwaltung nach Möglichkeiten einer umwelt- und
sachgerechten Entsorgung!

Gefahr:
-

Im Notfall sofort Netzstecker aus der Steckdose 
ziehen.

-

Bügelsohle und Dampfstrahl sind sehr heiß, nicht 
auf eigene Körperteile,  Personen/ Tiere richten. Kleider 
nicht am Körper von Personen bügeln/ dämpfen. 
Verbrennungsgefahr.

-

Kinder und nicht instruierte Personen dürfen 
Gerät nicht bedienen. Das Gerät unzugänglich 
aufbewahren.

-

Gerät nur in kaltem Zustand, am Besten vor dem 
Gebrauch, spülen! Boiler-Verschlüsse nie im Betrieb öffnen.
Vor dem Öffnen Netzstecker ziehen und Gerät
min. 2 Stunden abkühlen lassen. Verschluss  vorsichtig 
abschrauben, vorhandener Druck/ Dampf beginnt nach 
einigen Umdrehungen zu entweichen, Verbrennungsgefahr.
Boiler-Verschluss (-Verschlüsse) zuschrauben.

-

Gerät nur an geerdete Steckdose/ Kabelverlängerung
anschließen. Empfehlung FI-Schalter. Netzstecker muss
für Notfall leicht erreichbar sein.

-

Netzkabel/-stecker nicht nass werden lassen. 
Netzstecker/-kabel nicht mit nassen Händen berühren. 
Netzstecker nicht am Kabel aus der Steckdose ziehen.
Gefahr eines Stromschlages.

-

Gerät mit defektem Netzkabel/Dampfschlauch nicht 
benutzen. Defektes Kabel/Dampfschlauch  nur durch  
autorisierten LAURASTAR-Kundendienst ersetzen  lassen,
um Gefährdungen zu vermeiden. Gerät nicht öffnen und
nicht selbst reparieren. Gefahr eines Stromschlages.

-

Kontrolle/Wartung der Öffnungen an Bügelsohle nur 
bei ausgeschaltetem/abgekühltem Gerät.

-

Vor Reinigung/Wartung (z.B. Öffnungen an 
Bügelsohle) Netzstecker ziehen und Gerät abkühlen lassen.

Warnung:

- Vorsicht beim Anbringen der SOFTPRESSING-Sohle, 

sie ist heiß. Auf hitzebeständige Ablage legen.
Verbrennungsgefahr.

-

Netzkabel und Dampfschlauch so verlegen, dass 
niemand darüber stolpern kann.

Hinweis:

- Filtergranulat des Wasserfilters ist umweltfreundlich 

und nicht toxisch. Trotzdem nicht einnehmen. Vor Zugriff
durch Kinder schützen.

Warnung:
-

Netzkabel/Dampfschlauch nicht verletzen z.B. 
durch einklemmen, scharfe Kanten, Hitze
(z.B. Bügeleisen) usw.

- Gerät nicht ohne Wasser in Betrieb nehmen.

-

Keine Gegenstände in Geräteöffnungen stecken. 
Gerät nicht öffnen, nicht nass reinigen, nicht abspritzen,
nicht in Wasser tauchen. Bei Fremdkörper im Gerät/ 
im Wasser, sofort Netzstecker ziehen.  Gefahr eines 
Stromschlages. Gerät nur durch autorisierten
LAURASTAR-Kundendienst instandsetzen.

Gefahr:

- Das ans Netz angeschlossene Bügeleisen nicht 

unbeaufsichtigt lassen.

Hinweis:
-

Nur vom Hersteller autorisierte Originalersatzteile 
verwenden.

-

Gerät NUR in Innenräumen und zum Pflegen von 
Textilien entsprechend dieser Anleitung verwenden.

Vorsicht:
-

Gerät aussen mit einem weichen und feuchten 
Lappen reinigen. Kein Benzin oder Öl verwenden!

Gefahr:

- Vor Einschalten versichern, dass Bügeleisen auf der 

Bügeleisenablage steht. Bügeleisen nur auf die 
Bügeleisenablage stellen, nicht auf Bügelbezug, Wäsche
usw. stehen lassen. Brandgefahr.

Dunkle Kleidungsstücke generell immer mit der SOFTPRESSING-Sohle bügeln.

Always iron dark garments with the softpressing soleplate.

– Bedienungsanleitung

GB 

– Instruction manual

MAGIC 

S4

- 8 -

- 5 -

LAURASTAR SA Production

0800 55 84 48

[email protected]

CH

F

LAURASTAR France Sàrl

0820 820 669

[email protected]

D

LAURASTAR Deutschland GmbH

0180 32 32 400

[email protected]

NL

LAURASTAR Nederland

076 571 00 25

[email protected]

++41 21 948 21 00

¬

++41 21 948 21 10

www.laurastar.com
[email protected]

Andere Länder

Other countries

B

N.V. LAURASTAR Benelux SA

016 400 400

[email protected]
[email protected]

GB

[email protected]

Weitere Adressen offizieller Importeure und Servicepartner finden Sie im beigelegten Garantiedokument.

You will find other addresses of official importers and service partners in the enclosed guarantee document.

Customer service

Kundendienst

Störungen beheben

Trouble shooting

Gefahr:

 Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen! Das

System muss kalt sein; am besten vor dem Bügeln
durchführen! Halten Sie beim Öffnen der Verschlüsse
einen entsprechenden Sicherheitsabstand ein.
Verbrennungsgefahr.

Achtung:

 Herausspritzendes Wasser - empfindliche

Bodenbeläge schützen!

Rinse Boiler

Boiler spülen

vor dem ersten Gebrauch, dann mindestens 1x pro Monat

before first use, then at least 1 x per month

Auffangschale unterstellen

Place drip tray underneath

5b

5

Entleerungsverschluss öffnen

Open drain cap

5c

Kaltwasserbehälter entfernen

Clear cold water reservoir

5d

Boilerverschluss öffnen

Open Boiler water inlet (undo cap)

5e

Grossen schwarzen Deckel (=Trichter) auf Boileröffnung setzen

Place large black lid (=funnel) on boiler inlet

5g

Mit Wasser (bis MAX) gefüllter Kaltwasserbehälter aufsetzen.

Nie Entkalkungsmittel verwenden.

Attach filled cold water reservoir.

In order to prevent damage never use decalcifier.

5i

Wasser durchfließen lassen

Allow water to flow through

5j

Kaltwasserbehälter, Deckel, Auffangschale entfernen

Remove cold water reservoir, lid, drip tray

5k

Beide Verschlüsse anbringen

Fix both caps - inlet and drain

5l

Filter einsetzen, Kaltwasserbehälter mit Wasser füllen und an Boiler aufsetzen

Fill cold water reservoir and remount

5m

Reinigen Sie mit beigelegtem Reinigungswerkzeug die
Dampflöcher in der Sohle des Bügeleisens, sobald sie
verstopft / verkalkt sind.

Dampfaustritt-Öffnungen säubern

Clean steam holes

Clean the steam holes in the iron’s soleplate as soon as
they become blocked up/calcified.
Clean the holes using the appropriate tools.

Sohle reinigen

Clean the soleplate

Mit der Reinigungssohle «Polyfer» (erhältlich im Fachhandel)
gemäß Gebrauchsanweisung reinigen. Bei Verwendung von
Wäschestärke Sohle öfter reinigen.

To clean use a «Polyfer» cleaning cloth (available from your
LAURASTAR dealer) according to the instruction manual.
Clean soleplate more often when using starch.

Hartnäckige Flecken können mit einem
handelsüblichen Topfscheuerlappen
beseitigt werden.

Stubborn stains can be removed using a
pan scrub.

Filtergranulat ersetzen

Replace filter granules

Sobald das 

nasse

 Filtergranulat braun ist (ca. alle 4 bis 6 Monate)

Once filter granules are brown even when wet (approx. every 4 to 6 months)

Hinweise zum Wechseln :
Siehe Filtergranulat-Verpackung

For instructions, see filter

granule packaging

Nur für /

Only for:

MAGIC 

i-S5

Servicing

Wartung

Gefahr: 

Gerät ausschalten! Netzstecker ziehen!

Warnung:

 Um Beschädigungen zu verhindern nie

Entkalkungsmittel verwenden.

Send to customer service

Versand an Kundendienst

1

2

Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen, Kaufbeleg und Garantiezertifikat bereitlegen.

Switch off appliance, remove mains plug from electricity supply, have the sales receipt and guarantee certificate ready.

LAURASTAR Kundendienst anrufen und Anweisungen des Kundendienstes befolgen

Call LAURASTAR customer service and follow their instructions

Kann die Störung nicht behoben
werden, wenden Sie sich an den
Kundendienst.

If the problem cannot be rectified,
please contact customer service.

Tisch in oberste Position bringen

Put the board in the upright position

5a

Wenn vorhanden: Integrierter Wasserfilter entfernen

If available: remove integrated water filter

5h

Kleinen schwarzen Deckel entfernen

Remove small black lid

5f

Knackgeräusche beim Einschalten

Popping sound when switched on

Normal!

Normal

Bei BEEP-BEEP und roter Kontrolllampe

When there is a BEEP-BEEP and red indicator lamp is illuminated

Wasser im Kaltwasserbehälter?

Water in cold water reservoir?

Kaltwasserbehälter korrekt aufgesetzt?

Cold water reservoir correctly mounted?

Grüne Kontrolllampe schaltet im Betrieb ein und aus

Green indicator light switches on and off during operation

Normal!

Normal

Spitze des Bügeltisches wird in senkrechter Position nass

Top of the ironing board is wet in vertical position

Möglich nach Gebrauch. Kondensatbildung unter dem
Bügelbezug vor dem Verstauen prüfen und trocknen lassen

Possible after use. Check for any condensation which has formed
under the iron cover before storing away and leave to dry.

Danger: 

Switch off appliance. Remove plug from mains

electricity supply. The system must be cold before
carrying out; best carried out before you start ironing.
Keep at a safe distance when opening any inlet/drain
caps. Danger of burning.

Warning: 

Water may spurt out - protect any damageable

floor covering.

Danger: 

Switch off appliance. Remove plug from mains.

Warning: 

In order to prevent damage never use

decalcifier.

Lesen Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 8.

Hinweis

Read the safety instructions on page 8.

Note:

5f

5h

5c

5g

5d

5e

5b

5i

Note:

 Disregard of this manual or these safety instructions can

lead to hazards. The manufacturer accepts no responsibility for
damage to persons or property in the non-observance of these

safety instructions. Keep this instruction manual for reference by
an and all persons who may use the appliance.

Danger:

- In cases of emergency pull the mains plug from 

the socket immediately.

- The iron soleplate and steam jet are very hot, do 

not direct steam towards parts of your own body, or 
other persons/animals. Do not iron/steam garments 
whilst being worn. Danger of  burning.

- Children and people who have not read the 

instructions must not operate the appliance. Keep the
appliance out of the reach of children.

- Only rinse appliance when cold, ideally prior to 

use. Never open boiler water inlet cap during operation.
Remove the mains plug from the electricity supply and
allow the appliance to cool down for at least 2 hours 
before opening the inlet cap. Undo inlet cap carefully 
as residual pressure/steam may start to escape after 
several turns. Take great care as there is a danger of 
burning. If steam does escape, close boiler inlet cap 
and allow to cool further.

- Only connect appliance to an earthed power 

supply. The mains plug must be easily accessible in 
case of emergency.

- Do not get mains cable/plug wet. Do not touch mains 

plug/cable with wet hands. Do not pull the mains plug out
of the socket using the cable. Danger of electric shock.

- Do not use appliance if the mains cable/steam 

hose is defective or damaged. Only allow defective  
cable/steam hose to be replaced by authorised 
LAURASTAR customer service, department or agent. 
Do not open appliance and do not attempt to carry out
any repair work yourself. Danger of electric shock.

- Only test/service holes (steam outlets) in iron soleplate 

when appliance is switched-off and has cooled down.

- Remove mains plug from electricity supply before 

cleaning/servicing (e.g. holes in Iron soleplate) and let 
appliance cool down.

Warning:

- Caution when applying SOFTPRESSING soleplate, the 

iron soleplate may be hot. Place SOFTPRESSING soleplate
on heat-resistant iron rest when hot. Danger of burning.

- Position flex and steam hose so that no one can 

trip over them.

Note:

- The Water filter granules are environmentally-

friendly  and non toxic. Nevertheless, do not take 
orally. Keep out of reach children.

Warning:
-

Do not damage mains cable/steam hose e.g. by 
trapping between sharp edges, with excessive heat (e.g.
iron) etc.

-

Do not operate appliance without water.

- Do not attempt insert any items into openings in 

the appliance. Do not open appliance, clean when wet,
immerse in water. If any foreign matter gets into the 
appliance/water, disconnect from the mains electricity
supply immediately. Danger of electric shock. Only allow
appliance to be serviced by authorised LAURASTAR 
 customer service department/agent.

Danger:

Do not leave the iron unsupervised when switched on.

Note:

- Only use original replacement parts authorised by 

the manufacturer.

- ONLY use appliance inside and treat for textiles 

according to the instructions in this manual.

Caution:

- Clean appliance externally with a soft, damp 

cloth. Do Not use solvent (e.g. petrol) or oil.

Environmental information and waste disposal measures:
Dispose of the packaging in an environmentally-friendly
way. (Paper and cardboard recycled with paper rubbish,
plastics recycled with synthetics). On no account dispose
of the appliance with the normal domestic refuse. Please
ask your local authorities about environmentally-friendly
and appropriate disposal facilities.

Danger:
-

Before switching on ensure the iron is standing 
on the iron rest. Only place iron on the rest, do not 
leave the iron standing on cover, clothes etc. Danger
of fire.

2

1

Temperatur wählen

Select temperature

(z.B. Stretch-Sportbekleidung • Alcantara • Synthetischer Samt)

(e.g. stretch sportswear • Alcantara • synthetic velvet)

see «Safety instructions» pg. 8

Siehe «Sicherheitshinweise» S. 8

AUSSERHALB DER REICHWEITE VON
KINDERN AUFBEWAHREN.
KEIN TRINKWASSER.
Das verbrauchte Granulat kann mit
dem Hausrestmüll entsorgt werden.

NON-DRINKING WATER.
KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN.
Please dispose with houshold refuse.

Im Automatik-Modus erfolgt beim
Rückwärtsbügeln 

keine

 Dampfabgabe.

In automatic mode there is 

no

 steam flow

when drawing the Iron backwards.

Kein Dampf

No steam

Wasser im Kaltwasserbehälter?

Water in cold water reservoir?

System eingeschaltet?

System switched on?

MAGIC 

i-S5

Nur für/

Only for

:

Sohle tropft

Soleplate drips

Ist die orange Bügeleisen Kontrolllampe ausgeschaltet und die grüne Kontrolllampe eingeschaltet?

Is the green indicator light on and the iron orange indicator light off?

Is there any condensate after a long pause in ironing?

Kondenswasser nach längerer Bügelpause?

Boiler rinsed out?

Boiler durchgespült?

Has SOFTPRESSING soleplate just been put on?

SOFTPRESSING-Sohle soeben angebracht?

Has recommended water been used?

Empfohlenes Wasser verwendet?

LAURASTAR MAGIC i-S5 

model 750

LAURASTAR MAGIC S4

model 755

LAURASTAR PREMIUM S3

model 760

PREMIUM 

S3

MAGIC 

i-S5

Seite

Page

2

2

5

6

3

3

2, 6

2

3

3, 4

3

3

Tipps & Tricks

Tips & Tricks

HOT

HOT

0845 603 66 30

0845 603 66 30

LAURASTAR UK

LAURASTAR UK

Отзывы: