background image

4

L’installation de la baignoire de balnéothérapie doit être effectuée par du personnel 

habilité selon la législation en vigueur dans le pays d’installation aussi bien en ce qui 

concerne le raccordement hydraulique que pour les connexions électriques.

La baignoire de balnéothérapie est un appareil électrique de classe I qui doit être 

branché à l’installation électrique de l’édifice (munie d’un disjoncteur de 30 mA) 

de manière fixe et per-manente à travers un interrupteur bipolaire avec pouvoir de 

coupure 16 A 230 V, ouverture 3 mm. minimum, situé en dehors de la zone 2 et dans 

tous les cas, loin de la sortie de l’eau et à l’abri du risque d’éclaboussures.

L’interrupteur en question est obligatoire dans la mesure où il s’agit de l’interrupteur 

général de la baignoire de balnéothérapie et il doit être mis en position “I” quand on 

désire utiliser la baignoire et remis en position “O” à la fin de l’utilisation.

La non-installation de l’interrupteur bipolaire de 16 A peut réduire à zéro la sécurité 

de la baignoire dont il fait partie intégrante et annule donc tout droit à la garantie 

ainsi que la respon-sabilité du producteur pour les éventuels dommages provoqués 

par le produit.

Avant de procéder au branchement de la baignoire de balnéothérapie, l’installateur 

doit con-trôler que l’installation électrique de l’édifice est conforme aux conditions 

requises par les normes en la matière (en Italie CEI 64/8) et en particulier, qu’elle est 

munie d’un disjoncteur avec courant de déclenchement de 30 mA et qu’elle est en 

mesure d’alimenter correctement la baignoire à 230 V 16 A.

La baignoire est munie d’une barrette de connexion portant les symboles: N, L et terre 

à laquelle doit être connecté le câble d’alimentation qui doit être du type: H05VV-F 

tripolaire avec section de 2,5 mm

2

 (3x2,5).

La instalación de la bañera de hidromasaje deberá ser llevada a cabo por personal 

cualificado y habilitado por la legislación vigente en el país de instalación, tanto en 

lo referente a las conexiones hidráulicas como a las eléctricas.

La bañera de hidromasaje, es un aparato ecléctico de clase “I” que debe estar co-

nectado a la instalación eléctrica del inmueble (provisto de interruptor diferencial 

de 30 mA) firmementey de forma permanente mediante un interruptor bipolar con 

capacidad de interrupción de 16 A 230 V, apertura 3 mm, instalado fuera de la zona 

2, y en todo caso fuera del alcance del agua. Dicho interruptor es obligatorio en 

cuanto se trata del interruptor general de la bañera de hidromasaje, debiéndose 

posicionar en la posición “I” cuando se quiere utilizar la bañera de hidromasaje y en 

“O” al terminar su utilización.

La falta del interruptor bipolar de 16 A puede anular la seguridad de la bañera de hi-

dromasaje de la cual es parte integrante, extinguiendo, además de la garantía, también 

la responsabilidad del productor por posibles daños causados por el producto.

Antes de realizar la conexión de la bañera de hidromasaje, el instalador debe com-

probar que la instalación eléctrica del inmueble esté conforme con los requisitos de 

la norma en materia. (En Italia CEI 64/8) y en especial que disponga de un interruptor 

diferencial con corriente de alimentación de 30 mA, capaz de alimentar debidamente 

la bañera a 230 V, 16 A.

La bañera dispone de una regleta con las marcas: N, L y tierra, en ella se empalmará el 

cable de alimentación que debe ser del tipo: HO5W-F tripolar de 2,5 mm

2

 de sección, 

(3x2,5). Una vez introducido el cable a través del específico pasacables, el conductor 

A instalação da banheira de hidromassagem deve ser executada por pessoal habilitado 

de acordo com a legislação em vigor no país de instalação tanto com relação à ligação 

hidráulica como para aquela eléctrica.

A banheira de hidromassagem  é um aparelho eléctrico de classe I que deve ser ligado 

à instalação do imóvel (dotado de disjuntor diferencial com 30 mA) de modo fixo e 

permanente através de um interruptor bipolar com poder de interrupção 16 A 230 V 

abertura 3 mm colocado fora da zona 2 e de qualquer modo longe de possíveis fluxos 

ou borrifos de água.

O interruptor em questão é obrigatório porque é o interruptor geral da banheira de 

hidromassagem e deve ser accionado na posição “I” quando se deseja usar a banheiras 

de hidromassagem e colocado na posição “O” depois de ter usado.

A falta de instalação do interruptor bipolar de 16 A pode inutilizar a segurança da 

banheira de hidromassagem da qual é parte integrante e portanto anula além da 

garantia também a responsabilidade do fabricante com relação a danos porventura 

provocados pelo produto.

Antes de efectuar a ligação da banheira de hidromassagem o instalador deve verificar 

que a instalação eléctrica do imóvel seja conforme aos requisitos das normas em matéria 

(na Itália CEI 64/8) e sobretudo dotado de disjuntor diferencial com corrente de accio-

namento de 30 mA e capaz de alimentar a banheira apropriadamente a 230 V 16 A.

A banheira é equipada com uma régua de bornes marcada com os símbolos: N, L e terra 

à qual deve ser ligado o cabo de alimentação que deve ser do tipo: H05VV-F tripolar 

com secção 2,5 mm

2

 (3x2,5).

NOTES PRELIMINAIRES D’INSTALLATION

NOTAS PRELIMINARES DE INSTALACIÓN

NOTAS PRELIMINARES DE INSTALAÇÃO

PT

ES

FR

Après avoir fait passer le câble dans le serre-câble prévu à cet effet, il faut connecter 

le conducteur bleu à la borne N, le conducteur brun à la borne L et le conducteur 

jaune-vert à la borne de terre (Page 4, fig. A). Il faut ensuite serrer le serre-câble pour 

garantir le degré de protection prescrit IP 25.

L’installateur doit s’assurer que l’édifice et la salle de bain en particulier sont munis 

d’une installation de mise à la terre des masses métalliques.

Dans ce but, la baignoire pour balnéo-thérapie est munie d’une borne identifiée par le 

symbole de terre (Page 4, fig. B) prévue pour accueillir un conducteur de l’installation 

de mise à la terre d’une section comprise entre 2,5 et 6 mm

2

.

Quand l’installation est terminée, fermer les panneaux de protection en acrylique à 

l’aide des clips supérieurs et des vis inférieures. Après avoir serré les vis, les recouvrir 

avec les cachevis.

Les appareils contenant des parties actives, à l’exception des appareils fournis avec 

une très basse tension de sécurité ne dépassant pas 12 V, doivent être inaccessibles 

pour les personnes se trouvant dans la baignoire.

La maintenance doit être assurée par le service après-vente Kos ou par du personnel 

spécialisé autorisé en utilisant pour les réparations exclusivement des pièces de 

rechange autorisées par Kos.

Dans le cas d’utilisation de pièces de rechange non autorisées, l’installation n’est 

plus sous garantie et le constructeur décline toute responsabilité pour les éventuels 

dommages provoqués par ses produits.

azul se conectará al terminal N, el de color marrón al terminal L, y el de color amari-

llo/verde al terminal de tierra (Pág. 4, Fig. A). Finalmente, apriete el pasacables para 

garantizar el grado de protección prescrito IP25.

El instalador deberá asegurarse que el inmueble y en especial el baño, dispongan 

de una instalación de tierra a contacto equipotencial de las masas metálicas. A tal 

efecto, la bañera de hidromasaje está dotada de una regleta marcada con el específico 

símbolo (Pág. 4, Fig. B) predispuesto para recibir un conductor de la instalación a 

contacto equipotencial con sección comprendida entre los 2,5 y los 6 mm

2

.

Al terminar la instalación, cierre los faldones protectivos de acrílico a través de los 

anclajes superiores de muelle y a los inferiores de tornillo. Tras apretar los tornillos, 

coloque los embellecedores de los mismos.

Las partes en tensión, excepto aquellas con voltaje bajo de seguridad inferior a 12 V, 

no deben ser accesibles a las personas en la bañera.

El mantenimiento debe ser realizado por personal del Servicio Técnico de Kos o 

por personal especializado autorizado, procurando sean utilizados sólo repuestos 

originales autorizados por Kos.

En caso de utilizarse repuestos no originales, además de la garantía, quedará extin-

guida también la responsabilidad del fabricante por los daños producidos por sus 

productos.

Após ter feito o cabo passar através do prensa-cabo, o condutor azul deve ser ligado 

ao borne N, aquele marrom ao borne L e aquele amarelo-verde ao borne terra (Pag.4, 

fig. A ). Enfim deve-se apertar o prensa-cabo para garantir o grau de protecção deter-

minado IP 25.

O instalador deve verificar que o imóvel e o banheiro em particular sejam dotados de 

uma instalação de colocação em equipotencial das massas metálicas.

A tal fim a banheira de hidromassagem é dotada de um borne marcado com o sím-

bolo apropriado (Pag.4, fig. B) preparado para receber um condutor da instalação de  

equipotencial com secção compreendida entre 2,5 e 6 mm

2

.

Depois de terminada a instalação fechar os painéis de protecção de acrílico por meio 

das fixações superiores com mola e aqueles inferiores com parafuso. Após apertar os 

parafusos colocar as coberturas.

Partes que contém partes condutores, excepto as partes fornecidas com tensão baixa 

de segurança não acima de 12 V, deve ser inacessível pela pessoa na casa de banho.

A manutenção deve ser efectuada pelo serviço de assistência Kos ou por pessoal 

especializado autorizado sendo que para as substituições devem ser usadas somente 

peças sobressalentes Kos.

Caso forem usadas peças sobressalentes não autorizadas além de anular a garantia o 

fabricante se exime também da responsabilidade por danos provocados pelos seus 

produtos.

fig.

A

fig.

B

Содержание Vis-a-Vis 1VVAABIOCR

Страница 1: ...Vis Manuale d installazione Installation Manual Installationsanleitung Manuel d installation Manual de instalacion Manual de instalação IT D FR ES PT GB VASCHE BATHTUBS BADEWANNEN BAGNOIRES BAñERAS BAnheiras ...

Страница 2: ...relatives à l installation doivent être exécutées exclusivement par du personnel qualifié et habilité à certifier e travail ef fectué dans le respect des normes et lois en vigueur La Kos décline toute responsabilité en cas de dommages aux personnes animaux ou choses dérivant d une installation effectuée par du personnel non qualifié en violation des normes ou lois en vigueur ou non conformes aux i...

Страница 3: ...ItalienCEI64 8 undimbesonderen übereinenFI Schalterverfügt dereineAnsprechempfindlichkeitvon30mAaufweist und die Wanne ein wandfrei mit 230 V 16 A versorgen kann Die Wanne ist mit einem Klemmbrett ausgestattet das folgende Symbole aufweist NOTE PRELIMINARI DI INSTALLAZIONE PRELIMINARY NOTES ON INSTALLATION WICHTIGE HINWEISE ZUR INSTALLATION DE GB IT qualevacollegatoilcavodialimentazionechedeveesse...

Страница 4: ...romassagem o instalador deve verificar queainstalaçãoeléctricadoimóvelsejaconformeaosrequisitosdasnormasemmatéria na Itália CEI 64 8 e sobretudo dotado de disjuntor diferencial com corrente de accio namento de 30 mA e capaz de alimentar a banheira apropriadamente a 230 V 16 A Abanheiraéequipadacomumaréguadebornesmarcadacomossímbolos N Leterra à qual deve ser ligado o cabo de alimentação que deve s...

Страница 5: ...0 140 800 678 145 R145 230 145 424 339 339 S Scarico a parete D 40 mm S Drain on wall D 40 mm S Wandablauf D 40 mm S Évacuation murale D 40 mm S Desagüe de pared D 40 mm S Descarga na parede D 40 mm TOLLERANZA 0 5 TOLERANCE 0 5 TOLERANZ 0 5 TOLÉRANCE 0 5 TOLERANCIA 0 5 TOLERÂNCIA 0 5 IT Collegamenti GB Connections DE Verbindungen FR Connexions ES Conexionados PT Conexões ...

Страница 6: ...ige Gurte benutzt werden die das Gewicht der Wanne aushalten und 4 Personen zur Verfügung stehen FR Retirer la partie supérieure de l emballage carton et film à bulles de protection contrôler l intégrité de la baignoire si des parties sont endommagées ne pas procéder à l installation mais contacter un Centre Service Après Vente En faisant très attention et avec des équipements deprotectionpersonne...

Страница 7: ...vacuation du bâtiment moyennant un tuyau en PVC de 40 mm de diamètre dét A B Positionnerl évacuation lesiphonetletuyauen PVC comme illustré à la figure dét C DE Abb 2 Um den Ablauf Det B und den Siphon Det C leichter montieren zu können die Wanne aufeineSeiteneigen BeidiesemVorgangsorgfältig darauf achten dass die Wanne nicht beschädigt wird Abb 3 DieWanne wieder gerade richten und über den freien...

Страница 8: ...B fig 5 À l aide de sangles déplacer en avant la baignoire jusqu à ce que soit complètement cou verte la zone d évacuation ainsi le siphon tournera jusqu à arriver à la position correcte DE Abb 4 Die Wanne mit Wasser Det A füllen und die Dichte der durchgeführten Anschlüsse prüfen Det B Abb 5 Mit Hilfe der Gurte die Wanne nach vorn versetzen damit der Ablaufbereich abgedeckt ist auf diese Weise dr...

Страница 9: ...gnoire dét A extraire deux des quatre sangles dét B et siliconer sous celle ci C Compléter en extrayant les sangles restantes DE Abb 6 Mit Hilfe der Gurte die Wanne leicht anheben Det A und unter ihr Silikon auftragen Det B Abb 7 Die Wanne leicht anheben Abb A zwei der vier Gurte herausziehen Det B und unter ihr Silikon auftragen C Durch Herausziehen der anderen Gurte den Vor gang beenden ES fig 6...

Страница 10: ...10 ...

Страница 11: ...11 ...

Страница 12: ...s visant à en améliorer la fonctionalité ou le design et ceci sans préavis DE DerHerstellerbehältsichdasRechtvor technischeÄnderungenan den Geräten und deren Zubehörteile jederzeit anzubringen ES La sociedad se reserva el derecho de aportar modificaciones al produto sin previo aviso PT A sociedade reserva se o direito de fazer modificações nos próprios produtos a fim de melhorar ulteriormente as f...

Отзывы: