background image

4

Consumer Service: 1.800.453.7673

www.kolcraft.com

La seguridad de su hijo depende de usted. Para garantizar el uso adecuado del producto debe 

seguir estas instrucciones.

• ANTES de montar y USAR la mochila portabebés, lea todas las instrucciones.

• Mantenga las instrucciones para referencias futuras.

Al utilizar este portador de bebé:

• El bebé debe encontrar hacia el usuario hasta que pueda tener su cabeza y los  hombros    

  verticales sin asistencia.

• Para los infantes de 8-12 libras, el lazo y el pasador en las aberturas de la pierna debe unirse 

  al asiento y asegurarase con el cierre en la posición más alta.

• Sujete firmememente a su infante hasta que todas las hebillas y cierres estén en su sitio y las  

  ataduras se hayan ajustado alrededor del cuerpo del usuario.

ADVERTENCIA SOBRE EL DESGASTE DEL PRODUCTO: Este producto está sujeto a un desgaste 

normal con el paso del tiempo. 

• Verifique que no haya costuras rotas, correas o telas rotas y sujetadores dañados antes de 

cada uso. 

• Si faltan piezas o están dañadas, deje de utilizar la mochila portabebés. 

• Si se detectan problemas, llame a Servicios al consumidor 1-800-453-7673.

RIESGO DE CAÍDA: Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias, el bebé podría 

caerse o deslizarse de la mochila portabebés.

• Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé.

• Antes de usarlo, asegúrese de que todos los sujetadores estén fijos.

• Sus movimientos y los de su hijo podrían entorpecer su equilibrio.

• Tenga especial cuidado al inclinarse o caminar.

• No se agache nunca por la cintura; doble las rodillas.

•  Utilice esta mochila portabebés únicamente con niños de entre 3,6 (8 lb) y 11,8 kilos (26 lb).

RIESGO DE ASFIXIA: Los bebés menores de 4 meses pueden asfixiarse con este producto si se 

presiona la cara contra su cuerpo.

• No apriete demasiado al bebé contra su cuerpo.

• Déjele espacio suficiente para que pueda mover la cabeza.

• Asegúrese de que la cara del bebé esté despejada en todo momento.

• Si amamanta a su bebé en el portabebés, vuelva a colocarlo después para evitar que su cara  

  quede presionada contra su cuerpo.

RIESGO DE CAÍDA Y ASFIXIA

     

ADVERTENCIA

Содержание CLOUD COOL MESH

Страница 1: ...Consumer Service 1 800 453 7673 www kolcraft com Model KC002 C016 R2 03 2020 ...

Страница 2: ...r fabric and damaged fasteners before each use Stop using this carrier if parts are missing or damaged If problems are detected call consumer services 1 800 453 7673 FALL HAZARD Babies can fall through a wide leg opening or out of carrier Adjust leg openings to fit baby s legs snugly Before each use make sure all fasteners are secure Your balance may be adversely affected by your movement or the m...

Страница 3: ... infant s face and the adult s body to ensure easy breathing Check to assure all buckles snaps straps and adjustments are secure before each use Never Never use the baby carrier if experiencing back problems or if carrier obstructs the wearer s vision Do not put items in the carrier with the baby This may interfere with the baby s ability to breathe Do not place sharp objects into carrier pockets ...

Страница 4: ...s de cada uso Si faltan piezas o están dañadas deje de utilizar la mochila portabebés Si se detectan problemas llame a Servicios al consumidor 1 800 453 7673 RIESGO DE CAÍDA Si las aberturas para las piernas son demasiado amplias el bebé podría caerse o deslizarse de la mochila portabebés Ajuste las aberturas de las piernas para que se ciñan cómodamente a las piernas del bebé Antes de usarlo asegú...

Страница 5: ... cuerpo Verifique para asegurarse de que todas las hebillas broches correas y ajustes estén seguros antes de cada uso Nunca Nunca use el portabebé si tiene problemas de espalda o si el portabebés obstruye la visión de la persona que lo lleva No coloque ningún objeto en la mochila portabebés cuando lleve al niño Podría dificultarle la respiración No coloque objetos afilados en los bolsillos de la m...

Страница 6: ...e utilisation Arrêtez d utiliser le porte bébé si des pièces sont manquantes ou endommagées Si des problèmes sont détectés appelez le service clientèle 1 800 453 7673 RISQUE DE CHUTE les bébés peuvent glisser par une ouverture de jambe trop grande ou tomber hors du porte bébé Ajustez les ouvertures des jambes pour ajuster les jambes de bébé confortablement Avant chaque utilisation assurez vous que...

Страница 7: ... bébé et le corps de l adulte pour faciliter la respiration bébé Vérifiez que toutes les boucles boutons pression sangles et réglages sont bien fixés avant chaque utilisation Jamais N utilisez jamais le porte bébé si vous éprouvez des problèmes dorsaux ou si le porte bébé obstrue votre vue NE PLACEZ AUCUN article dans le porte bébé tandis que le bébé s y trouve Ceci pourrait gêner la respiration d...

Страница 8: ...uebe periódicamente si hay piezas desgastadas y materiales o costuras deteriorados Si nota alguna pieza dañada llame a Servicios al Consumidor 1 800 453 7673 Assurez vous que toutes les boucles sont attachées avant de laver le produit Mettez dans un sac de blanchisserie et lavez à la machine à l eau froide avec un détergent doux au cycle délicat Faites sécher à plat Ne le repassez pas n utilisez p...

Страница 9: ... para ventilación Toile de protection enroulable contre le froid Cross Piece Pieza cruzada Pièce transversale Secure Fit Locking Latch Pasador de cierre Secure Fit Taquet de verrouillage Secure Fit Seat Zipper Cremallera para el asiento Fermeture à glissière du siège Side Buckle Sujetador lateral Boucle latérale Adjustment Strap Ajuste del cinturón Sangle d ajustement Webbing Loop Toggle Lazo y pa...

Страница 10: ...Comme démontré une seule fermeture à glissière est visible au bas du corps Le porte bébé doit déjà être assemblé dans cette position au moment de l achat Consultez Ajustement de la hauteur du siège aux pages 16 et 17 pour voir plus de détails 2 Place harness over your head so that head support buckles are at chest level ES Sitúe el arnés en por encima de su cabeza forma que las hebillas de soporte...

Страница 11: ... Green Attach the head support buckle Make sure buckle is laying flat and not twisted ES Comenzando en cualquier de los lados deslice la hebilla de cierre Secure Fit en el receptor del arnés hasta que escuche un clic y vea que el indicador de cierre se ha vuelto verde Coloque el sujetador del soporte para cabeza Asegúrese de que las hebillas están planas y no retorcidas FR En commençant par un côt...

Страница 12: ...on sont uniformément à cheval dans le porte bébé et que ses bras passent dans l ouverture de bras Si les bras du nourrisson sont trop hauts consultez Ajustement de la hauteur du siège aux pages 15 et 16 2 Lift infant up slightly and slide other Secure Fit locking latch into receiver until you hear a click and see lock indicator turn Green Attach the head support buckle Make sure buckle is laying f...

Страница 13: ...bébé 4 While holding onto your infant pull harness adjustment straps one at a time until infant is close and high up on your chest You should be able to easily kiss the top your infant s head ES Mientras sujeta al bebé jale de las tiras de ajuste del arnés una a la vez hasta que el infante esté cerca y a la altura de su pecho para su seguridad y su comodidad Debe poder besar con facilidad la parte...

Страница 14: ...ment le nourrisson et glissez l autre taquet de verrouillage Secure Fit dans le récepteur jusqu à ce que vous entendiez un clic et que le voyant de verrouillage vert s allume Attachez la boucle de l appui tête Assurez vous que la boucle repose à plat sans être torsadée 3 Fold down the head support and attach the head support buckles either above or below baby s shoulders The arms of a younger baby...

Страница 15: ...ra del asiento remueva al bebé del transportador y separe el transportador del cuerpo Vuelva a cerrarlo hasta la posición del asiento desea da Para evitar que el bebé se deslice a través de las aperturas de las piernas seleccione SIEMPRE una posición para la altura del asiento que proporcione la menor apertura de piernas adecuada para estas FR Pour ajuster à nouveau la hauteur du siège retirez le ...

Страница 16: ...re es la posición más pequeña y se utiliza con recién nacidos junto con el lazo y el pasador FR La position 1 de la fermeture à glissière est la plus petite on l utilise pour les nouveau nés et avec la bride et le tendeur de sangle 3 Zipper position 2 is the middle position and is to be used when baby s head is significantly over the head support and or arms are above head support buckles ES La po...

Отзывы: