background image

SYMBOL

UNIT

VALUE

Nominal Impedance

Z

2.0

DC Resistance

Revc

1.8

Voice Coil Inductance

Levc

mH

0.20

Resonance Frequency

Fs

Hz

75

Resonance Frequency Impedance

Zs

23.0

Mechanical Q Factor

Qms

5.63

Electrical Q Factor

Qes

0.62

Total Q Factor

Qts

0.56

Volume Acoustic Compliance

Vas

liter

8.54

(cu.ft) (0.302)

Moving Mass

Mms

g

12.27

Suspension Compliance

Cms

m/N

0.363 

× 

10

–3

Emissive Diameter of the Diaphragm

D

mm

128

Voice Coil Diameter

d

mm

30

Voice Coil Layers

n

2

Flux Density

B

T

0.86

Force Factor

BL

T·m

4.11

Weight of Magnet

g (oz)

330 (11.6)

Peak Excursion

Xmax

mm

0.4

Note :

Observe the following cautions to prevent damage to the speakers.

You cannot input the same power as “peak power” continually.

When the volume is set too high, the sound may be distorted or abnormal.

Reduce the volume promptly in case of such phenomena.

W

hile the listening volume is set to a high level, do not load or eject a disc or

cassette tape or operate the selector and power switches of the amplifier.

Remarque :

Respecter les consignes suivantes pour éviter que les haut - parleurs ne soient

endommagés.

Vous ne pouvez pas régler une puissance identique à la “puissance crête” de

façon continue.

Si le niveau de sortie est trop puissant, les sons peuvent étre déformés ou

anormaux. Réduire le niveau de sortie aussitôt que l'on constate ce phénomène.

Si le niveau de sortie a été réglé à une valeur élevée, ne pas mettre en place ou

éjecter un disque ou une cassette, ne pas agir sur les sélecteurs ou l'interrupteur

d'alimentation de l'amplificateur.

Hinweis :

Die folgenden Hinweise beachten, um Schäden der Lautsprecher zu verhindern.

Es kann nicht die gleiche Leistung kontinuierlich als “Spitzenleistung” eingegeben

werden.

Wenn die Lautstärke zu hoch eingestellt wird, kann der Klang verzerrt sein oder

unnormal klingen.

In diesem Fall sollte die Lautstärke umgehend vermindert werden.

Während die Lautstärke auf einem hohen Pegel eingestellt ist, keine CD oder

Kassette einlegen oder entnehmen und nicht die Wahlschalter und den

Netzschalter des Verstärkers betätigen.

Opmerking :

Voorkom beschadiging van de luidspreker en let derhalve op de volgende punten.

U

 kunt de luidsprekers niet continue op “piekvermogen” belasten.

Wanneer het volume te hoog is ingesteld, wordt het geluid vervormd of klinkt het

geluid niet normaal. Verlaag in dat geval direkt het volume.

P

laats of verwijder geen CD of cassette en bedien de keuzeschakelaar en

spannìngsschakelaar van de versterker niet wanneer het volume op een hoog

niveau is gesteld.

Nota :

Per evitare danni ai diffusori, osservate le seguenti precauzioni.

Non è possibile alimentare continuamente i “correnti di cresta”.

Se il volume è troppo alto, il suono può risultare distorto o anormale. In tat caso,

riducete il volume immediatamente.

S

e il volume di ascolto è stato impostato ad un livello elevato, non caricate o

espellete un disco o una cassetta, non azionate nè il selettore nè gli interruttori di

alimentazione dell’amplificatore.

Nota :

Tome las precauciones siguientes para evitar estropear los altavoces.

No es posible suministrar la misma potencia como “potencia máxima”

continuamente. 

Cuando ajuste un volumen demasiado alto, el sonido podrá distorsionarse o no

ser normal. Reduzca rápidamente el volumen en este caso.

Mientras el volumen de escucha esté ajustado a un nivel alto, no introduzca ni

expulse un disco o un casete, ni utilice los selectores ni el interruptor de la

alimentación del amplificador.

1. Suffocation

— After taking the unit out of the polyethylene

bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the
reach of children. Otherwise, they may play with the bag,
which could cause hazard of suffocation.

Etouffement 

— Après avoir retiré l’appareil du sac de

polyéthylène, bien placer ce dernier hors de la portée des
enfants. S’ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est
possible.

Erstickungsgefahr 

— Nach der Entnahme der Lautsprecher

aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreichbar
endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen,
besteht Erstickungsgefahr.

Verstikking

— Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen zak

heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat de zak
uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met de zak
kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun hoofd
trekken met verstikking tot gevolg.

Pericolo di soffocamento

— Estratta l’unità dal sacchetto in

polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

Asfixia

— Después de sacar la unidad de la bolsa de

polietileno, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde
no puedan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían
jugar con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.

2. Power supply voltage 

— Connect the

illumination lamp-equipped speakers
to DC 12V, negative ground.

Tension d’alimentation 

— Raccorder

les haut-parleurs munis d’in éclairage
sur 12 V CC, mise à la terre négative.

Betriebsspannung

— Die Lautsprecher

mit Beleuchtung an Gleichstrom 12 V
mit negativer Masse anschließen.

Spanningvoorziening 

— Verbind de

luidsprekers voorzien van verlichting
met een 12 Volt, negatieve geaarde
gelijkstroombron.

Alimentazione 

— Se i diffusori

possiedono indicatori, collegateli ad
una sorgente di energia a 12V di c.c. a
terra negativa.

Tensión de alimentación 

— Conecte

los altavoces equipados con lámpara
de iluminación a una batería de 12 V
CC con puesta a masa negativa.

3. Water and moisture

— Do not install

the speakers in locations which may
be subject to water or moisture.

Eau et humidité 

— Ne pas installer

les haut-parleurs dans des endroits où
ils peuvent être exposés à de l’eau ou
à l’humidité.

Wasser und Feuchtigkeit 

— Die

Lautsprecher nicht an Stellen
einbauen, wo sie Wasser oder
Feuchtigkeit ausgesetzt werden.

Water en vocht

— Installeer de

luidsprekers niet op plaatsen waar ze
mogelijk aan water of vocht bloot
worden gesteld.

Acqua ed umidità

— Non installate i

diffusori in posizioni esposte ad acqua
ed umidità.

Agua y humedad

— No instale los

altavoces en lugares sometidos al
agua o a la humedad.

4. Dust and unstable locations

— Do

not install the speakers in unstable
locations or locations subject to dust.

Poussière et endroits instables 

Ne pas installer les haut-parleurs dans
des endroits instables ou exposés à
de la poussière.

Staub und unstabile Stellen 

— Die

Lautsprecher nicht an unstabilen
Stellen oder Stellen, wo sie Staub
ausgesetzt sind, einbauen.

Stoffige en instabiele plaatsen

Installeer de luidsprekers niet op
stoffige plaatsen of instabiele plaatsen
onderhevig aan trillingen.

Urti e polvere 

— Non installate i

diffusori in posizioni pericolose
instabili o esposte a polvere e sporco.

Polvo y ubicaciones inestables

No instale los altavoces en lugares
inestables ni en lugares donde haya
polvo.

5. Modification 

— Do not attempt to

open or modify the unit, for this could
cause fire hazard or malfunction.

Modification 

— Ne pas essayer de

démonter ni de modifier l’appareil car
ceci risque de provoquer un risque
d’incendie ou un fonctionnement
incorrect.

Veränderungen 

— Niemals ver-

suchen, die Lautsprecher zu öffnen
oder zu verändern, weil dadurch
Feuergefahr und Fehlfunktionen her-
vorgerufen werden können.

Aanpassingen

— Voorkom brand of

beschadiging en open derhalve de
luidsprekers niet en breng er geen
veranderingen in aan.

Modifiche

— Non tentate di aprire o

modificare l’unità, dato che ciò
potrebbe causare incendi o errori di
funzionamento.

Modificación

— No trate de abrir ni

modificar la unidad porque podría pro-
ducirse un peligro de incendio o una
avería.

7. Malfunction 

—  In the event the unit generates smoke or abnormal smell or

no sound comes out from the speaker, immediately switch the power OFF.
After this, please contact your dealer or nearest service station as soon as
possible.

POWER OFF!

Mauvais fonctionnement 

— Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée

ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur,
couper immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre
concessionnaire ou centre de service le plus proche le plus rapidement
possible.

COUPER L’ALIMENTATION!

Fehlfunktion  

— Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von

den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung
aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler
oder an die nächstliegende Kundendienststation.

AUSSCHALTEN!

Storing 

— Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt

of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit
(OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend
onderhoudscentrum.

SPANNING UIT!

Malfunzionamento

— Nel caso che l’unità producesse del fumo o un

odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti,
spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il
rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!

Fallo de funcionamiento 

— En caso de que la unidad genere humos u

olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte
inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario o
centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.

¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!

6. Cleaning 

— Do not use gasoline,

naphtha, or any type of solvent to clean
the speakers. Clean by wiping with a
soft, dry cloth.

Nettoyage 

— Ne pas utiliser d’essence,

de naphte ni de diluant pour nettoyer les
haut-parleurs. Les nettoyer avec un
chiffon doux et sec.

Reinigung 

— Zum Reinigen der

Lautsprecher niemals Benzin,
Farbverdünner oder andere
Lösungsmittel verwenden. Zum Reinigen
ein weiches, trockenes Tuch verwenden.

Reinigen

— Gebruik geen benzine,

thinner of andere oplosmiddelen voor
het reinigen van de luidsprekers. Reinig
de luidsprekers met een zachte, droge
doek.

Pulizia

— Non pulite l’unità con benzina,

nafta o solventi molto volatili in generale.
Usate solo un panno morbido ed
asciutto.

Limpieza 

— No utilice gasolina, nafta ni

ningún otro tipo de disolvente para
limpiar los altavoces. Límpielos con un
paño suave y seco.

• Always wear protective eyewear during instllation.
• To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-

voltage leads and other possible noise sources.

• To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges,

cut metal, etc.

• When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with the

edge of the grille.

• Do not switch ON power until wiring is completed.

Note :

For mounting location, do not select the following places.

Q

Door panel

• When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
• When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.

Q

Rear deck

• When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or

shock absorbers (shock towers).

• When the unit damages the gas tank or fuel hose.
• When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.

• Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.
• Afin de supprimer les bruits, placer le câblage de cet appareil loin des moteurs,

câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles de bruit.

• Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces

mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc.

• Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher

l’appareil avec les bords de la grille.

• Ne pas mettre l’appareil en route tant que le câblage n’est pas complètement

terminé.

Remarque :

Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.

Q

Panneaux de porte

• Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
• Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact

avec l’appareil.

Q

Plage arrière

• Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du

pare-choc.

• Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie

souple de carburant.

• Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois

de la voiture, etc.

• Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.
• Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren,

Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.

• Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen,

scharfen Kanten usw, fernhalten.

• Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit

der Kante des Grills beschädigt wird.

• Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse durchgeführt

sind.

Hinweis :

Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.

Q

Türverkleidung

• Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden

kann.

• Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät

kommt.

Q

Hutablage

• Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels in

Kontakt kommt.

• Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen

kann.

• Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt

kommt.

• Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.
• V

oorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt van

de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of interferentie
zouden kunnen veroorzaken.

• Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende

onderdelen, scherpe randen, etc.

• Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers niet

met de rand van de rooster beschadigt.

• Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.

Opmerking :

Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen

Q

Portierpanelen

• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het

raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).

• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het

draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.

Q

Hoedeplank

• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de

kofferdeksel of schokdempers.

• Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan

beschadigen.

• Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het

achterruit, of andere onderdelen van de auto.

• Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione.
• Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio lontani

da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.

• Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili,

spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.

• Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità con

gli spigoli della griglia.

• Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano terminati.

Nota :

Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.

Q

Pannelli delle portiere

• Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
• Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.

Q

Dietro i sedili posteriori

• Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli

ammortizzatori.

• Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
• Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le

pareti dell’auto, ecc.

• Siempre use protección para los ojos durante la instalación.
• Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad

alejado de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de
ruido.

• Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes

móviles, bordes agudos, metal cortado, etc.

• Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con

el borde de la rejilla.

• No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.

Nota :

Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes

Q

Panel de puerta

• Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la

ventanilla de la puerta.

• Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.

Q

Estantería trasera

• Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del compartimiento

de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los amortiguadores
(torres de amortiguadores).

• Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
• Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del

automóvil, etc.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Caution : Read this page carefully to keep your safety.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Attention : Lire attentivement cette page pour votre sécurité.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Achtung : Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

Let op : Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Attenzione : Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina. 

AVISOS IMPORTANTES

Precaución : Para su seguridad, lea con atención esta página.

Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones

Technical specifications

KFC-X1710P

COMPONENT SPEAKER SYSTEM

INSTRUCTION MANUAL

SYSTÈME DE HAUT-PARLEURS ÉLÉMENTS

MODE D’EMPLOI

KOMPONENTEN-LAUTSPRECHERSYSTEM

BEDIENUNGSANLEITUNG

KOMPONENT LUIDSPREKERSYSTEEM

GEBRUIKSAANWIJZING

ALTOPARLANTI PER COMPONENTI AUDIO

ISTRUZIONI PER L

’USO

SISTEMA DE ALTAVOCES COMPONENTES

MANUAL DE INSTRUCCIONES

B61-1302-00 (FHP)

Fig. 1   Abb. 1   Afb. 1   Figura 1

Fig. 2   Abb. 2   Afb. 2   Figura 2

Caution :

Must use amplifier with 2 

capability. 

Attention :

Un amplificateur de 2 

doit être utilisé.

Achtung :

Verwendung von Verstärker mit 2 

Leistung ist erforderlich.

Precaución :

Se debe utilizar un amplificador con una capacidad de 2 

.  

Let

op :

Gebruik van een versterker met 2 

vermogen vereist.

Attenzione :

Si deve usare un amplificatore da 2 

Отзывы: