DE
M100N | Kfz-Ultraschall-Marderscheuche
Erzeugt für Menschen nicht hörbare, aggressive Ul-
traschalltöne, die von Mardern als äußerst lästig empfunden
und daher möglichst gemieden werden. Zur Verwendung im Kfz,
in Häusern und auf Dachböden. Erzeugt enorm laute, pulsieren-
de Ultraschalltöne.
EN
M100N | Ultrasonic Marten Repeller
for Motor Vehicles
Produces aggressive ultrasonic sounds not audible to humans
which martens find extremely annoying and so try to avoid them,
if possible. For use in cars, houses and lofts. Produces enor-
mously loud and pulsating ultrasonic sounds.
CZ
M100N | Odpuzovač kun pro automobily
Produkuje agresivní ultrazvukové tóny, které lidské
ucho neslyší. Pro kuny jsou však velmi nepříjemné, a tak se
snaží vyhnout se jim, pokud to je možné. Modul je určen pro
použití v automobilech, budovách a také na jejich půdách. Mo
-
dul produkuje pulsující ultrazvukové tóny.
ES
M100N | Ahuyentador de martas ultrasónico para
automóviles
Produce tonos ultrasónicos pulsantes que no son perceptibles
para hombres. Martas perciben estos tonos como muy molesto
y los evitan si possible. Este aparato se puede emplear en el
compartimento de motor del coche, pero también en desvanes
y casas. Produce tonos ultrasónicos muy altos y pulsantes.
FR
M100N | Anti-martre ultra-sons pour automobiles
Produit des sons ultrasoniques pulsants qui ne sont
pas perceptibles par l’homme. Les martres sentent ces sons
comme extrêmement gênants et elles essaient de les éviter si
possible. On peut employer cet appareil dans le compartiment
moteur de la voiture, mais aussi sur les greniers et dans les
maisons. Produit des sons ultrasoniques énormément hauts et
pulsants.
IT
M100N | Apparecchio anti-martora per autoveicoli
Produce un tono ultrasuono seno non udibile per
l’essere umano pero che la martora trova bastante fastidioso
ed cerca di evitare. Per il uso in automobili, case ed soffitte.
Produce un tono ultrasuono seno pulsante e molto forte.
NL
M100N | Ultrasonoor marter verjager voor autos
Produceert irritante voor mensen niet hoorbare
agressieve hoge tonen, die de marter als niet plezierig gevon-
den wordt en daardoor deze omgeving waar het geluid te horen
is, vermeden wordt. Ultrasonoor marter verjager te gebruiken
in en om het huis of op het dak van een woning/gebouw. Pro-
duceert enorme pulserende hoge tonen.
PL
M100N | Odstraszacz kun w pojazdach
mechanicznych
Wytwarza niesłyszalne dla czlowieka agresywne ultradźwięki,
które dla kun są szczególnie dokuczliwe i dlatego ich unikają.
Zastosowanie w pojazdach mechanicznych domach i na stry
-
chach. Wytwarza szczególnie głośne, pulsujące ultradźwięki.
RU
M100N | Прибор для отпугивания-куниц
при помощи ультразвука для автомобилей
вырaбaтывaeт для чeловeкa нeслышимыe aгрeссивныe
ультрaзвуковыe тоны, которыe прeдстaвляют для куниц
чрeзвычaйную нaгрузку, и тe из–зa того убeгaют. Модуль
прeднaзнaчeн для примeнeния в aвтомобилях, в домaх,
на чeрдaкaх. Модуль вырaбaтывaeт очeнь сильныe
пульсирующиe ультрaзвуки.
SK
M100N | Odpudzovač kún pre automobily
Produkuje agresívne ultrazvukové signály nepoču
-
teľné pre ľudské ucho, ktoré sú pre kuny veľmi nepríjemné a
snažia sa im vyhnúť, ak je to možné. Modul je určený pre použi
-
tie v automobiloch, v budovách a tiež na povaľách budov. Modul
vyrába pulzujúce ultrazvukové tóny.
DE |
Bitte montieren Sie die Marderscheuche an einer Stelle
im Auto, die nicht so heiß werden kann. Also nicht so weit oben
im Auto, nicht neben dem Auspuffkrümmer oder ähnlich heißen
Positionen. Die idealen Stellen sind meistens an der Rückwand
zum Fahrerhaus oder vorn gleich neben dem Kühlerventilator.
Große Hitze >80°C sorgt für eine geringe Lebensdauer der Mar-
derscheuche!
EN |
Please install the anti marten device in one place in the car,
which can not become so hot. Hence not far up in the car, not
next to the exhaust manifold or similar hot positions. The ideal
positions are mostly on the back or in the front next to the radi
-
ator fan. Large heat >80°C provides a short lifetime of the anti
marten device!
Anschlussplan | Connection plan
DE
Wenn das Gerät gegen Marder eingesetzt werden soll, dann wird
es im Motorraum montiert. Dabei sollte darauf geachtet werden,
dass vor der Lautsprecheröffnung des Gerätes möglichst viel Frei-
raum ist, damit sich die Ultraschalltöne möglichst weiträumig im
Motorraum ausbreiten können. Den Einbau und die Inbetriebnah-
me dürfen nur sachkundige Personen vornehmen, die auch die
Haftung für eventuelle Schäden übernehmen.
Ultraschalltöne breiten sich gradlinig wie Licht aus, das heißt,
dass die Töne vielleicht nicht in alle Ecken wirken können. Wenn
der Motorraum sehr stark zerklüftet ist, dann kann es erforder-
lich sein, mehrere Geräte zu montieren. Sie sollten versuchen,
die Lautsprecheröffnung so auszurichten, dass möglichst die am
meisten mardergefährdeten Kabel und Schläuche direkt von der
Marderscheuche angestrahlt werden. Das Gerät muss natürlich
so montiert werden, dass kein Wasser oder Schmutz in das Ge-
häuse eindringen kann.
Nach dem Anlegen der Betriebsspannung von 11 - 15 V/DC blinkt
die eingebaute Leuchtdiode am Gerät. Wenn diese Kontroll-Leuch-
te nicht langsam blinkt, dann liegt entweder keine Spannung an
oder Sie haben die Spannung falsch gepolt (Plus und Minus ver-
tauscht).
Bitte berücksichtigen Sie, dass Ultraschalltöne für die Tiere nur
eine sehr starke Belästigung darstellen. In der Regel gehen die
Tiere dann zu anderen Fahrzeugen, wo sie nicht mit Ultraschalltö
-
nen attackiert werden. Es wird daher nicht dafür garantiert, dass
die Marder in jedem Fall vertrieben werden.
Achtung!
Wenn der Marder schon in Ihrem Auto war und seine
„Duftmarken“ gesetzt hat, dann ist unbedingt eine Motorwä
-
sche erforderlich. Auch auf dem Pflaster unter dem Auto sollte
unbedingt mit Reinigungsmitteln sauber gemacht werden, um
die Duftmarken zu entfernen!
Hinweis!
Manche Autos verfügen über einen Kontakt, der beim
Ausschalten des Motors automatisch von Plus auf „Masse“ gelegt
wird.
Wenn das bei Ihrem Fahrzeug auch so ist, dann haben Sie die
Möglichkeit den Masse-Draht der Marder-Abwehr nicht auf Masse,
sondern auf diesen Kontakt anzuschließen. Dann wird die „Mar-
der-Abwehr“ automatisch eingeschaltet, wenn das Fahrzeug ab-
gestellt wird.
Wir werden öfter nach dem Schalldruck des Ultraschalltons ge-
fragt, weil einige Hersteller einen Schalldruck bei ihren Geräten
angeben und die Kunden diese Zahl vergleichen wollen.
Dazu müssen wir bemerken, dass unsere Geräte mit einem Spe-
zial-Kalotten-Hochtonlautsprecher (mit Halbkugel-Membran) be-
trieben werden, die einen sehr breiten Abstrahlwinkel von >140°
haben. Die anderen Ultraschallgeräte arbeiten häufig mit Ultra
-
schall-Hornlautsprechern oder flachen Piezoscheiben, die den
Schall nur gebündelt in eine Richtung abstrahlen. Die Hornlaut-
sprecher (Trichterlautsprecher) bündeln den Ultraschallton noch
zusätzlich.
Zum besseren Verständnis vergleichen Sie bitte eine freistehende
Taschenlampenbirne mit einer Lampe, die in einem Reflektorspie
-
gel einer Taschenlampe eingebaut ist: die freistehende Glühlam
-
pe leuchtet in alle Richtungen, die im Reflektor eingebaute Lampe
leuchtet nur in eine einzige Richtung, dafür aber mit sehr viel mehr
Leuchtkraft. Es ist besser, ein möglichst breites Feld zu beschallen
als nur einen kleinen Fleck mit hoher Phonzahl.
Marder sind nachtaktive Tiere mit einem äußerst sensiblem Gehör.
Die Tiere warnen sich gegenseitig vor Gefahren indem sie Töne im
Ultraschallbereich ausstoßen. Die Tiere nehmen den Warnschrei
aber nur ernst und fliehen, wenn er auch natürlich klingt und von
einem anderen Marder stammen könnte. Wenn der Ton viel zu
laut ist und auch noch klirrt, wie das häufig bei Hornlautsprechern
oder losen Piezoscheiben vorkommt, wird der Ton nicht so ernst
genommen.
Es ist also wichtiger, einen möglichst breit abgestrahlten, saube-
ren Ultraschallton zu erzeugen als einen zu lauten, in nur eine
Richtung abgestrahlten klirrenden Ton.
Und noch ein wichtiger Hinweis: Wenn bei Ihnen der Marder im
Motorraum war, dann reinigen Sie bitte den Motorraum und den
Platz, auf dem das Auto stand, unbedingt von den Duftmarken des
Marders.
Die Marder kennzeichnen ihr Revier. Wenn auf einmal aus ei-
nem Fahrzeug, welches ein Marder als sein persönliches Revier
gekennzeichnet hat, Ultraschalltöne kommen, könnte sich der
Marder genötigt fühlen, sein Revier zu verteidigen und wild um
sich beißen, um den vermeintlichen Konkurrenten in Ihrem Auto
zu suchen.
Hinweis:
Die Marderscheuche kann außer im Auto natürlich auch
in Häusern (besonders auf Dachböden) eingesetzt werden.
Bitte schalten Sie die Marderscheuche ab (Sicherung aus den Si-
cherungshalter nehmen), wenn Sie am Auto Elektro-Schweissar-
beiten vornehmen, die Batterie von außen mit einem Schnell-La-
der nachladen oder Starthilfe mit einem Überbrückungskabel
geben. Bei diesen Vorgängen können hohe Überspannungsimpul-
se in die Autoelektrik gelangen.
Technische Daten:
Betriebsspannung:
11 - 15 V/DC
| Durchschnittlicher Strom
-
verbrauch:
<2 mA
| Frequenz:
ca. 23 kHz
| Abstrahlwinkel:
mit
einem Spezial-Kalottenlautsprecher mit ca. 140°, max. ca. 110
dB ±20%
EN
If the device shall be applied against martens, it has to be moun-
ted in the motor room. Please take care that there will be sufficient
space in front of the loudspeaker opening of the device so that the
ultrasonic sounds may extend widely in the motor room. The as
-
sembly and starting may only be carried out by competent persons
who can also be held responsible for possible damage.
Ultrasonic sounds expand just like light, i.e. it is possible that they
cannot act in all corners. If the motor room is strongly cleaved it
may be necessary to mount various devices. Please try to adjust
Maße:
ca. 72 x 50 x 28 mm
(ohne Befestigungslaschen)
Dimensions:
approx. 72 x 50 x 28 mm
(without fastening straps)
DE | Entsorgung:
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht in den Haus-
müll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für Fernsehge-
räte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen Sie sich in
Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach Elektro-
nik-Müll-Sammelstellen).
EN | Disposal:
This device may not be disposed with the household waste. It has to
be disposed at collecting points for television sets, computers, etc.
(please ask your local authority or municipal authorities for these
collecting points for electronic waste).
www.kemo-electronic.de
P / Module / M100N / Beschreibung / 24042DU / Karton 1 (M100N) / Ver. 008
1/4
11 V -
15 V
DC
• Batterie
• Battery
• Sicherung
• Fuse
0,5 A
• Autochassis
Masse
• Car Chassis
Ground
11V -
15V
DC
824 300
848 697
DE |
Diese Marderscheuche kann auch in einem 24 V/DC LKW betrieben werden. Sie müssen
dann aber unser Modul M038N vorschalten (Spannungswandler von 24 V/DC auf 12 V/DC).
Das Modul M038N liegt nicht bei.
EN |
This marten repeller may also be operated in a 24 V/DC lorry. But then you have to
connect our module M038N in series (potential transformer from 24 V/DC to 12 V/DC). The
module M038N is not attached to the marten repeller.
CZ |
Přístroj na plašení kun může být napájen z 24 V/DC baterie nákladního automobilu. V ta
-
kovém případe je nutné predřadit do obvodu měnič napětí M038N naší výroby (měnič napětí
z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N není součástí dodávky.
ES |
Esta espanta para martas puede también accionarse en un camión de 24 V/DC. Pero en
este caso Vd. debe preconectar nuestro módulo M038N (transformador de tensión de 24 V/
DC a 12 V/DC). El módulo M038N no va adjunto con el espantajo para martas.
FR |
On peut aussi actionner cet épouvantail contre martres à un camion 24 V/DC. Mais en
ce cas vous devez intercaler notre module M038N (transformateur de tension de 24 V/DC à
12 V/DC). L’épouvantail contre martres ne contient pas le module M038N.
IT |
Questa spaventamartore funziona pure in un camion a 24 V/DC. In questo caso deve
mettere in oltre nostro modulo M038N (convertitore di voltaggio da 24 V/DC su 12 V/DC). Il
modulo M038N non è accluso.
NL |
Deze marter verjager kan ook in 24 V/DC vrachtauto‘s gebruikt worden. U moet dan
ons moduul M038N er voor schakelen (spanning omvormer van 24 V/DC naar 12 V/DC). Dit
moduul M038N is apart te koop, wordt dus niet bij de M100N geleverd.
PL |
Prezentowany odstraszacz kun może być także stosowany w pojazdach ciężarowych z
instalacją 24 V/DC. W tym celu musicie Państwo zainstalować dodatkowo nasz moduł M038N
(Przetwornik 24 V/DC/12 V/DC). Moduł M038N nie znajduje się w zestawie.
RU |
Данный прибор можно подключить и к 24 Вольт бортовой сети грузовикa. Но в тaком
случae нeобходимо прeдвaритeльно в цeпь включить КЕМО Модуль
M038N (преобразователь постоянного нaпряжeния из 24 Вольт нa
12 Вольт). Модуль M038N к постaвкe нe приклaдывaeтся.
SK |
V prípade napájania modulu na plašenie kún 24 V/DC napájacím
napätím je potrebné použiť menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC. V
takom prípade je nutné predradiť do obvodu menič napätia M038N
našej výroby (menič napätia z 24 V/DC na 12 V/DC). Modul M038N
nie je súčasťou dodávky.
DE |Produktabbildung / Produktgewicht kann abweichen
EN | Product image / product weight may differ