целебное тепло для хорошего самочувствия
Идеально для щенков, старых животных и животных в стадии
реконвалесценции Помогает также при наличии проблем с суставами и мышцами
Возможность применения с 2 различными температурами: прим. 27° и 37°
Дает приятное тепло, не становясь слишком горячим. Гигиеничный материал АБС-пластик
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ
Обогреваемая подстилка для домашних животных
Благодарим Вас за покупку подстилки .При правильном применении эта
обогреваемая подстилка будет много лет бесперебойно обеспечивать Вашего
любимца теплом. может использоваться как в закрытых помещениях, так и
на открытом воздухе. Уникальная система нагрева сконструирована так, что
она дает тепло, не становясь горячей. Одним движением руки вы можете
выбрать нужную Вам температуру: светлая сторона греет с температурой
примерно 27 °, темная - примерно 37 °.
Данная обогреваемая подстилка предназначена только для использования для
животных. Прочный материал из АБС-пластика.
ИНСТРУКЦИЯ:
Положить прямо на жесткую, ровную поверхность, например, в квартире,
собачьей будке или псарне. Выбранная поверхность должна быть защищена от
прямого попадания на нее дождя, снега и другой сырости. Включите штекер
в розетку с переменным током напряжением 220-230 вольт. Подождите
один-два часа, пока подстилка не нагреется и не будет слегка теплой на
ощупь. Если животное ляжет на подстилку, то подстилка нагреется до
максимальной температуры примерно 37 ° (темная сторона) или 27 °
(светлая сторона). Встроенный термостат регулирует температуру
автоматически. Если подстилка не используется, вытяните штекер, очистите
подстилку и уложите ее на место хранения.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ПРАВИЛЬНОМУ ПОЛЬЗОВАНИЮ
• Прочтите перед пользованием все указания.
• НЕ соединять, НЕ ремонтировать, НЕ изменять, иначе гарантия теряется.
• Для защиты от опасности, исходящей от электричества, не погружать в воду или другие
жидкости кабель для подключения к сети, штекер или саму подкладку.
• Использование подстилки детьми или рядом с ними разрешается только под тщательным
надзором.
• Сетевой штекер должен быть полностью вставлен.
• Если подстилка не используется, вытяните сетевой штекер.
• Перед использованием подстилки вытяните сетевой кабель на всю длину.
• НЕ покрывать одеялами, подушками и другими материалами, за исключением специального
чехла производства фирмы "Карли", . Иначе дополнительное покрывало может помешать
излучению тепла и привести к отказу подстилки.
• НЕ используйте поврежденные кабели; проверяйте их регулярно!!!
• НЕ превышайте номинальный электрический параметр.
• НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕЛЬЗЯ ПРОВЕРТЫВАТЬ ПОДСТИЛКУ.
• Если Вы хотите положить подстилку в огражденном помещении, например, в собачьей будке,
тогда следите за тем, чтобы подстилка покрывала не более, чем половину площади, так чтобы
собака могла выбрать: спать на обогреваемой подстилке или рядом с ней.
ОЧИСТКА:
Вы можете чистить обогреваемую подстилку влажной тряпкой при вытянутом
штекере. Подключать подстилку к сети можно только, если штекер
совершенно сухой.
УКАЗАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ:
• Не окунать в воду.
• Не для бытовых целей.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Данный продукт работает от электрического тока. Позаботьтесь о том,
чтобы при пользовании электрическим ковриком кабель не мог быть
поврежден в результате внешних воздействий! Это может привести к
электрическому удару. Токоведущий кабель защищен стальной спиралью.
Внешние и насильственные повреждения приведут к утрате гарантии и
исключению ответственности. Следите за своим животным и позаботьтесь о
том, чтобы оно не повредило, не надгрызло и не разжевало кабель
(ОПАСНОСТЬ ЭЛЕКТРИЧЕСКОГО УДАРА)
СОХРАНИТЕ ДАННУЮ ИНСТРУКЦИЮ!
ГАРАНТИЯ
На предоставляется гарантия сроком на 24 месяца с даты покупки на
случай обнаружения дефектов в материале или производственного брака.
Гарантийный паспорт должен быть заполнен магазином. В случае отправки на
ремонт гарантийный паспорт прилагается к прибору вместе с квитанцией.
Гарантия включает в себя бесплатную замену дефектных деталей.
Покупатель несет расходы за отправку прибора на ремонт и обратно.
Гарантия не действует, если дефекты возникли по причине неправильного
обращения с прибором, его запускания или использования не по назначению.
Ответственность за ущерб, могущий возникнуть в результате использования
настоящего прибора, исключается.
Для животных весом прим. до 10кг
Для животных весом прим. до 15кг
ThermoMaster - gezonde weldadige warmte
Ideaal voor welpen, oudere en reconvalescente dieren Ook zeer nuttig bij gewrichts- en spierproblemen
2 verschillende temperatuur-toepassingen bij ca. 27° en 37° Gezonde warmte zonder heet te worden
Hygiënisch ABS kunststofmateriaal
GEBRUIKSAANWIJZING
ThermoMaster
Elektrisch huisdierplaid
Wij bedanken u voor de aankoop van de ThermoMaster. Bij een juiste toepassing zal dit verwarmingsplaid
uw huisdier vele jaren probleemloos warmhouden. De ThermoMaster is zowel voor het gebruik in geslo-
ten ruimtes als ook buitenshuis geschikt. Het unieke verwarmingssysteem werd ontworpen om warmte te
leveren zonder heet te worden. Beslis in een handomdraai welke temperatuur benut moet worden: De
lichte kant verwarmt met ca. 27° en de donkere met ca.37°!
Dit elektrische plaid is uitsluitend voor het gebruik bij dieren voorzien. Duurzaam ABS kunststofmateriaal.
AANWIJZINGEN:
Direct op een harde, vlakke oppervlakte leggen, bijv. in de woning, in een hondehok of in een kooi.
De gekozen oppervlakte moet tegen directe regen of sneeuw of andere vochtigheid beschermd zijn.
Steek de stekker in een stopcontact met 220-230 Volt wisselstroom. Laat het elektrische plaid één tot
twee uur voorverwarmen. Het plaid heeft dan een matige warmte. Wanneer het dier erop gaat liggen,
bereikt het plaid een maximale temperatuur van ca. 37 °(donkere kant) of 27°(lichte kant). De ingebouw-
de thermostaat regelt de temperatuur automatisch. Wanneer het plaid niet gebruikt wordt, trekt u de stek-
ker uit het stopcontact, daarna reinigt u het en bergt het op.
BELANGRIJKE INSTRUCTIES VOOR DE JUISTE TOEPASSING
• Lees voor het gebruik alle aanwijzingen.
• NIET met elkaar verbinden, repareren of veranderen, anders vervalt de garantie.
• Ter beveiliging tegen gevaar van elektriciteit de stroomkabel, stekker of het plaid zelf NIET in water of
andere vloeistoffen dompelen.
• Nauwkeurig toezicht is bij het gebruik door kinderen of in hun buurt noodzakelijk.
• Steek de stekker volledig in het stopcontact.
• Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u het plaid niet gebruikt.
• Trek voor het gebruik de stroomkabel in de volle lengte eruit.
• NIET met dekens, kussens of ander materiaal bedekken, afgezien van de speciale ThermoMaster
Fleece-Cover Karlie Art.nr.68682+68683. Een extra bedekking kan anders een correcte warmtestraling
verhinderen en op die manier tot een fout in het plaid leiden.
• Gebruik GEEN beschadigde kabels; controleer deze regelmatig!!!
• Overschrijd NIET de elektrische nominale waarde.
• STEEK IN GEEN GEVAL EEN VOORWERP DOOR HET PLAID.
• Wanneer u het plaid in een gesloten ruimte zoals bijv. een hondehok legt, dient u erop te letten dat het
plaid niet meer dan de helft van de bodem bedekt, zodat uw dier kan kiezen of het op of naast het
plaid slaapt.
REINIGING:
U kunt het elektrische plaid met een vochtige doek reinigen, wanneer de stekker niet aangesloten is. U
kunt het plaid op het stroomnet aansluiten, wanneer de stekker volledig droog is.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES:
• Niet in water dompelen.
• Uitsluitend voor huishoudelijk gebruik.
WAARSCHUWING:
Dit is een product dat met elektriciteit functioneert. Zorg ervoor dat bij het gebruik van de verwarmings-
mat de stroomkabel niet door uiterlijke invloeden kan worden beschadigd! Dit kan tot elektrische schok-
ken leiden. De stroomkabel werd door de fabrikant met een stalen spiraal beveiligd. Uiterlijke en geforce-
erde beschadigingen leiden tot verlies van de garantie en verval van de aansprakelijkheid. Pas op uw dier
op en zorg ervoor dat het niet de kabel beschadigt, eraan knabbelt of kauwt
(GEVAAR VAN ELEKTRISCHE SCHOKKEN)
Lees alle instructies en veiligheidsaanwijzingen vóór het gebruik zorgvuldig door. Wanneer niet alle
instructies en veiligheidsaanwijzingen in acht genomen worden, kan dit tot een elektrische schok of brand
leiden, hetgeen ernstige letsels kan veroorzaken.
BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING!
GARANTIE
Voor de ThermoMaster geldt een garantie van 24 maanden vanaf de koopdatum voor fouten in het materi-
aal of de verwerking. Het garantiebewijs moet door de handelaar ingevuld worden; in geval van retour-
zending voor reparatie moet dit bewijs samen met de koopkwitantie bij het apparaat gevoegd worden.
De garantie omvat de kosteloze vervanging van defecte onderdelen.
De koper draagt de kosten voor het op- en terugsturen van het apparaat.
De garantie geldt niet, wanneer defecten door ondeskundig gebruik, verwaarlozing of misbruik van het
apparaat veroorzaakt werden.
Er wordt geen aansprakelijkheid voor toekomstige schade aanvaardt die eventueel door het gebruik van
dit apparaat ontstaat.
Tot ca. 10 kg lichaamsgewicht (maten ca.: 39 x 29 x 17 cm)
Tot ca. 15 kg lichaamsgewicht (maten ca.: 44 x 34 x 17 cm)
Stroomkabel
Afscherming
MODEL
Watt
PPM-S
15 Watt
PPM-M
17 Watt
ThermoMaster – Il calore sano per sentirsi bene
Ideale per cuccioli, senior e animali in convalescenza
Utile anche per problemi muscolari e delle articolazioni
2 temperature diverse – applicazioni a ca. 27° e 37°
Calore sano, ma non eccessivo
Materiale plastico igienico ABS
ISTRUZIONI PER L’USO
ThermoMaster
Stuoia termica
La ringraziamo per aver acquistato ThermoMaster. Usata correttamente, questa stuoia termica può fornire
calore al Suo animale domestico per molti anni senza problemi. Thermomaster è prevista sia per l’uso in
locali chiusi che all’aperto. Questo sistema termico, unico nel suo genere, è stato ideato per produrre
calore senza eccessi. Lei decide la temperatura semplicemente girando un termostato: il lato chiaro scalda
a ca. 27° e quello scuro a ca. 37°!
Questa stuoia termica è prevista solo per l’uso per animali. Materiale sintetico ABS resistente.
ISTRUZIONI:
Porre direttamente su una superficie piana e dura, per esempio appartamento, cuccia o canile.
La superficie scelta dovrebbe essere protetta dalla pioggia, dalla neve o da altre fonti di umidità diretta.
Collegare la spina ad una presa di corrente alternata da 220-230 Volt. Lasciare riscaldare la stuoia per
una o due ore finché è tiepida. Quando un animale si stende sopra, la stuoia raggiunge una temperatura
massima di ca. 37°C (lato scuro) o 27° (lato chiaro). Il termostato integrato regola la temperatura automa-
ticamente. Quando non è in uso, staccare la spina, pulirla e metterla da parte.
INDICAZIONI IMPORTANTI PER L’USO CORRETTO
• Prima dell’uso leggere tutte le indicazioni.
• NON incollare, riparare o modificare altrimenti la garanzia decade.
• Per proteggere contro il pericolo di scosse NON immergere mai in acqua o altri liquidi il cavo,
la spina o la stuoia.
• Nel caso di utilizzo da parte di bambini o con bambini vicini è necessaria una particolare attenzione.
• Inserire completamente la spina.
• Quando non viene usata, staccare la spina.
• Prima dell’uso estrarre completamente il cavo di collegamento alla rete.
• NON coprire con copertine, cuscini o altri materiali tranne la speciale ThermoMaster Fleece-Cover Karlie
codice art. 68682+68683. Altre copertine possono altrimenti ostacolare l’emissione regolare del calore
e provocare guasti alla stuoia.
• NON utilizzare cavi danneggiati, controllarli regolarmente!!!
• NON superare il valore elettrico nominale.
• NON FORARE IN NESSUN CASO LA STUOIA
• Se si pone la stuoia in un locale chiuso, come per esempio un canile, fare attenzione che non occupi
più della metà della superficie affinché l’animale abbia la scelta se dormire sopra o accanto alla
superficie riscaldata.
PULIZIA:
Si può pulire la stuoia termica con un panno umido quando la presa è staccata. Ricollegare alla rete elet-
trica solo se la spina è completamente asciutta.
NORME DI SICUREZZA:
• Non immergere in acqua.
• Solo per l’uso domestico.
AVVERTENZA:
Questo è un prodotto elettrico. Accertarsi che durante l’uso della stuoia il cavo di collegamento alla rete
elettrica non possa essere danneggiato da fattori esterni! Pericolo di scossa. Il cavo di collegamento alla
rete elettrica è stato dotato in stabilimento di una spirale di protezione in acciaio . In caso di danni ester-
ni e manipolazioni con la forza, ne consegue un decadimento della garanzia e l’esclusione della responsa-
bilità. Controllare l’animale e accertarsi che non danneggi il cavo rosicchiandolo o mordendolo (PERICOLO
DI SCOSSA). Prima della messa in funzione, leggere attentamente tutte le indicazioni e le norme di sicu-
rezza. L’inosservanza delle indicazioni e istruzioni può portare a scossa o incendio che possono causare
lesioni gravi.
CONSERVARE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI!
GARANZIA
Per ThermoMaster vale una garanzia di 24 mesi dal giorno dell’acquisto per difetti di materiale e di
lavorazione. Il certificato di garanzia deve essere compilato dal venditore e, nel caso di invio per la
riparazione, deve essere allegato all’apparecchio insieme alla ricevuta d’acquisto. La garanzia comprende
la sostituzione gratuita di pezzi difettosi. L’acquirente deve farsi carico delle spese per l’invio e la
restituzione dell’apparecchio. La garanzia non vale per guasti dovuti ad uso improprio, negligenza o abuso
dell’apparecchio. Si declina ogni responsabilità per danni conseguenti che eventualmente risultassero dal-
l’uso di questo apparecchio.
Fino a ca. 10 kg peso corporeo (misure ca. 39 x 29 x 17 cm)
Fino a ca. 15 kg peso corporeo (misure ca. 44 x 34 x 17 cm)
Cavo rete
Schermatura
MODELLO
Watt
PPM-S
15 Watt
PPM-M
17 Watt
I
ThermoMaster - Calor saludable para sentirse bien
Ideal para cachorros, animales de la tercera edad y reconvalecientes Útil también para tratar problemas
articulares y musculares Tratamientos a 2 diferentes temperaturas - a aprox. 27° y 37° Calor saludable sin
alcanzar temperaturas demasiado calientes Material sintético ABS higiénico
INSTRUCCIONES PARA EL USO
ThermoMaster
Base calentable para animales domésticos
Les agradecemos por haber comprado el ThermoMaster. De usarla correctamente, esta base calentable
deberá proporcionar calor a su animal doméstico durante muchos años sin problemas. ThermoMaster está
previsto para su empleo tanto en locales cerrados como al aire libre. El único sistema de calefacción ha
sido concebido para generar calor sin alcanzar temperaturas demasiado calientes. Decida con una sola
maniobra cuál temperatura debe usarse: ¡El lado claro se calienta hasta aprox. 27° y el más oscuro, hasta
aprox. 37°!
Esta base calentable debe utilizarse solamente para animales. Material sintético ABS resistente
INSTRUCCIONES:
Colocar directamente sobre una superficie dura y plana, por ejemplo, en la vivienda, en una casilla para
perros o en una perrera.
La superficie elegida para el uso debe estar protegida contra la influencia directa de lluvia, nieve o hume-
dad.
Conecte la clavija de enchufe en un tomacorriente de 220-230 Voltios de corriente alterna. Deje calentar la
base durante una o dos horas. Después estará ligeramente caliente. Cuando un animal se reposa encima
de ella, la base alcanzará una temperatura máxima de aprox. 37° (lado oscuro) o de 27° (lado claro). El
termostato incorporado regula la temperatura automáticamente. Cuando la base no se usa, quite la clavija
de enchufe, limpie la base y guárdela.
INDICACIONES IMPORTANTES PARA EL USO CORRECTO
• Antes del uso sírvase leer todas las instrucciones.
• NO acoplar, reparar o modificar, de lo contrario extinguirá el derecho de garantía.
• Para proteger contra riesgos de electricidad, NO inmergir el cable de la red, la clavija de enchufe o la
base misma en agua u otros líquidos.
• Se precisará de vigilancia cuidadosa cuando la base sea usada por niños o cerca de niños.
• Enchufe la clavija de la red completamente.
• Saque la clavija de la red cuando la base no se use.
• Antes del uso saque el cable de la red a todo su largo.
• NO cubrir de mantas, almohadas u otros materiales, excepto del especial ThermoMaster Fleece-Cover
Karlie art.no.68682+68683. De lo contrario, la cubierta adicional puede impedir la perfecta radiación
térmica y causar una falla de funcionamiento de la base.
• ¡¡¡NO use cables defectuosos, compruébelos regularmente!!!
• NO exceda el valor nominal eléctrico.
• NO PERFORE LA BASE DE NINGUNA MANERA.
• De colocar la base en un espacio cerrado, tal como una casilla para perros, observe que la base no
debe cubrir más que la mitad de la superficie de suelo, para que su animal pueda elegir entre dormir
sobre la base calentable o al lado de la misma.
LIMPIEZA:
Usted puede limpiar su base calentable con un paño mojado, siempre que la clavija de la red no esté
conectada. Después podrá volver a conectar la base a la red una vez secada completamente la clavija.
INDICACIONES DE SEGURIDAD:
• No inmergir en agua.
• Sólo para uso doméstico.
ADVERTENCIA:
Esto es un producto alimentado por energía eléctrica. ¡Sírvase asegurar que, al usar la manta eléctrica, no
puede dañarse el cable eléctrico por influencias externas! Ello puede causar una electrocución. El cable
bajo tensión fue dotado por parte del fabricante de una protección por espiral de acero. Deterioros exte-
riores y con fuerza tienen como consecuencia la pérdida de garantía y la exoneración de responsabilidad.
Observe a su animal y asegure que no deteriore, mordisque o mastique el cable
(PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN).
Lea atentamente todas las instrucciones e indicaciones de seguridad antes de la puesta en servicio. De no
observar todas las instrucciones e indicaciones debidamente, puede producirse un choque eléctrico o un
incendio, lo que puede causar lesiones graves.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES!
GARANTÍA
Para el ThermoMaster se presta una garantía contra defectos de material y de fabricación por un plazo de
24 meses a partir de la fecha de la compra.
La carta de garantía debe cumplimentarse por el vendedor y, en caso de una devolución para la reparaci-
ón del aparato, debe acompañarse al mismo junto con el recibo de compra.
La garantía comprende la sustitución gratuita de piezas defectuosas.
El comprador está obligado a soportar los gastos para remitir y para devolver el aparato.
La garantía no será aplicable si los defectos fueran causados por manejo inadecuado, descuido o uso
impropio del aparato.
No se asume ninguna responsabilidad por daños consecuenciales que pudieran derivarse del uso de este
aparato.
Hasta aprox.: 10 kg de peso corporal (dimensiones aprox.: 39 x 29 x 17 cm)
Hasta aprox.: 15 kg de peso corporal (dimensiones aprox.: 44 x 34 x 17 cm)
Cable de la red
Blindaje
MODELO
Vatios
PPM-S
15 Vatios
PPM-M
17 Vatios
E
Кабель для присоединения к сети
Экранирование
Содержание ThermoMaster
Страница 3: ......