RESPIRATORE FACCIALE FILTRANTE MONOUSO
SINGLE-USE FILTERING FACE-PIECE RESPIRATORS
MASQUES RESPIRATOIRES À USAGE UNIQUE
FILTRIERENDE HALBMASKEN
MASCARILLAS AUTOFILTRANTES DESECHABLES
JEDNOKRATNE ZAŠTITNE MASKE KOJE
EN 149:2001+A1:2009
Reg (EU) 2016/425
IT
ES
FR
EN
HR
DE
Dispositivo di protezione individuale/ Personal Protective Equipment/ Équipement de protection individuelle/
Persönlichen Schutzausrüstung/ Equipo de protección individual/ Osobne zaštitne opreme
INSTRUCCIONES DE USO
IMPORTANTE:
Las mascarillas autofiltrantes desechables contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de
aceite), conformes a la norma EN 149:2001+A1:2009, se clasifican en tres clases o categorias : FFP1, FFP2 y
FFP3. Antes de leer la información que se detalla a continuación, compruebe de qué tipo es la mascarilla que tiene
intención de utilizar (está indicado en el embalaje y en la propia mascarilla).
MODELO: 32569
CAMPO DE USO LIMITACIONES:
• FFP1 : Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite)
no tóxicos, cuya concentración sea inferior a 4 x VLA/MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es 4. •
FFP2 : Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos y de toxicidad media-baja,
cuya concentración sea inferior a 12 x VLA/MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es 10. • FFP3 :
Protegen contra aerosoles sólidos y líquidos (como neblinas de aceite) no tóxicos, de toxicidad media-baja y de alta
toxicidad, cuya concentración sea inferior a 50 x VLA/MAC/OEL/TLV. Su factor de protección asignado (FPA) es
20. *NOTA : VLA = Valor Límite Ambiental. MAC = Concentración Máxima Admisible. OEL = Límite de Exposición
Ocupacional. TLV = Valor Límite Umbral. FPA = Factor de Protección Asignado.
COMPROBACION PREVIA:
Antes de usarla, compruebe que todos los componentes de la mascarilla están en buen
estado y sin ningún defecto significativo, como, por ejemplo: roturas, grietas, fisuras, agujeros, manchas, etcétera.
Si detecta cualquier tipo de daño, NO LA UTILICE. Sustitúyala por una nueva.
INSTRUCCIONES DE COLOCACIÓN:
1. Sujete la mascarilla en la palma de la mano, con el clip nasal orientado hacia
los dedos. Deje que las cintas elásticas de sujeción cuelguen libremente. 2. Colóquesela en la cara, de forma que la
parte inferior quede por debajo de la barbilla y el clip nasal sobre la nariz. 3. Pase la cintas elásticas sobre su cabeza.
La inferior debe fijarse en la nuca, por debajo de las orejas y la superior por encima de ellas. *En las mascarillas
con cintas elásticas ajustables : Manteniendo la mascarilla sobre la cara, tire de los extremos de las cintas hasta
alcanzar la tensión deseada. Para reducirla, tire hacia fuera de la pestaña dentada de la hebilla. 4. Haciendo presión
con las dos manos a la vez, moldee el clip nasal según el contorno de su nariz. 5. (a) Para comprobar el ajuste de
las mascarillas sin válvula de exhalación : Cúbrala completamente con ambas manos y exhale con fuerza. (b) Para
comprobar el ajuste de las mascarillas con válvula de exhalación : Cúbrala completamente con ambas manos e
inspire con fuerza. Deberá sentir una presión negativa en el interior de la mascarilla. Si detecta fugas en la zona de
la nariz, ajuste nuevamente el clip nasal. Si la fuga se produce por los bordes, reajuste las cintas elásticas. *NOTA :
Cambie inmediatamente la mascarilla si nota dificultad al respirar, detecta en ella defectos o roturas o si le resulta
imposible conseguir y mantener un ajuste facial adecuado. Para usar de forma segura estas mascarillas y alcanzar
el nivel de protección que ofrecen, es necesario que siga con cuidado y atención estas instrucciones.
AVISOS DE IMPORTANCIA:
1. En caso de no seguir
cuidadosamente todas las instrucciones y limitaciones
de uso de estos productos, su eficacia protectora se
reducirá de forma significativa, pudiendo producirse
enfermedades e incluso la muerte. 2. Elegir la mascarilla
adecuada es esencial para proteger su salud. Antes
de usar una mascarilla, consulte un profesional experto en Seguridad e Higiene Industrial para contrastar si su
elección es la correcta o en caso de duda. 3. Este tipo de mascarillas no aportan oxígeno. Deben usarse sólo en
áreas con una ventilación adecuada, que contengan el oxígeno suficiente como para permitir la vida. No use estas
mascarillas cuando la concentración de oxígeno sea inferior al 19.5%. 4. No las use cuando las concentraciones
de los contaminantes sean inmediatamente peligrosas para la salud o la vida. 5. No las utilice en atmósferas
explosivas. 6. Abandone la zona de trabajo de forma inmediata y diríjase a otra con aire puro y limpio si (a) le resulta
difícil la respiración, o (b) siente vértigo, mareos náuseas y otros malestares similares. 7. El vello facial, barbas,
bigotes o patillas, así como ciertas características físicas pueden afectar la eficacia de estas mascarillas. 8. No
modifique o altere las mascarillas. 9. Deseche la mascarilla después de usarla. No requiere mantenimiento, es de
un solo uso. 10. Conserve las mascarillas en su caja, alejadas de la luz solar.
SIGNIFICADO DE LOS PICTOGRAMAS/SÍMBOLOS:
(a) Véase información suministrada por el fabricante. (b)
Intervalo de temperatura de almacenamiento. (c) Humedad relativa máxima de almacenamiento. (d) Final de vida
útil. yyyy= Año; mm = Mes. (e) NR : El uso de esta mascarilla esta limitado a un único turno de trabajo (máximo
8 horas) y no debe ser re-utilizada. (f) D : Esta mascarilla supera el ensayo opcional de obstrucción con Dolomita,
haciendo mas cómoda la respiración.
REFERENCIAS NORMATIVAS:
La marca afirma que las mascarillas reunen los requisitos esenciales de la
Directiva Europea 2016/425, relativa a los dispositivos de protección individual (DPI), tales como: ergonomía,
inocuidad, confort y solidez. El modelo de mascarilla de protección ha sido sometido al procedimiento de
certificación por el organismo notificado:
DOLOMITICERT Scarl - Z.I. Villanova 32013 - Longarone (BL) Ital
y
- Notified body number: 2008
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD:
La declaración de conformidad es descargable del sitio web www.kapriol.com
LIQUIDACIÓN:
Las mascarillas han sido fabricadas sin el uso de materiales tóxicos o dañinos. Se deben considerar
los desechos especiales: evaluar la peligrosidad según el uso y las leyes vigentes. Confíe en la eliminación de
una empresa autorizada para la gestión de residuos de acuerdo con la legislación nacional y local. No deje sus
mascarillas en el medio ambiente.
MASCARILLAS AUTOFILTRANTES DESECHABLES
ES
JEDNOKRATNE ZAŠTITNE MASKE KOJE
HR
UPUTSTVA ZA UPOTREBU
VAŽNO: Jednokratne zaštitne maske koje udovoljavaju EN 149: 2001 + A1: 2009 prikladne za čvrste koncentracije
i tekućih aerosola su podijeljene u tri kategorije - FFP1, FFP2 ili FFP3. Prije čitanja sljedećih podataka, provjerite u
koju kategoriju zaštitna maska pripada - indikacija se nalazi na kutiji i na samoj zaštitnoj masci.
MODEL: 32569
PRIMJENA: • FFP1: zaštita od krutih i tekućih aerosola (npr. uljna magla) netoksične u koncentracijama do 4 x TLV
ili 4 x WEL, [APF = 4]. • FFP2: zaštita od krutih i tekućih aerosola (npr. uljna magla) netoksičan i niske toksičnosti
/ srednje „s koncentracijama do 12 x TLV o 10 x WEL, [APF=10]. • FFP3: zaštita od krutih i tekućih aerosola
netoksičnih(uljena magla) , niske/ srednje toksičnosti i vrlo otrovne pri koncentracijama do 50 x TLV ili 30 x WEL,
[APF=30]. * N.B. : TLV = Granična vrijednost praga WEL = Granica izloženosti na radnom mjestu. APF = dodijeljeni
faktor zaštite .
PROVJERITI PRIJE UPORABE: Provjerite zaštitnu masku prije upotrebe sa svih strana, da nema rupe, poderotine
ili oštećenja. U slučaju oštećenja, NE koristiti. Uzmite novu.
UPUTE ZA KORIŠTENJE: 1. Držite respirator u šaci ostavlajući da vezice vise slobodno. 2. Postavite respirator
ispod brade sa štipaljkom za nos okrenutom prema van. 3. Povući donji elastičnu vezicu iza zatiljka i staviti
ispod ušiju. Povući gornju elastčnu vezicu iza glave, stavljajući je iznad ušiju. * Samo za respirator s podesivim
vezicama : držeći respirator na mjestu, podesite napetost povlačenjem rubova svake elastične vezice (Napetost se
može smanjiti pritiskom na stražnju stranu kopče). 4. Oblikujte štipaljku nos kako biste je prilagodili obliku nosa.
5. (a) Provjerite ispravno postavljanje maske bez ventila: Stavite ruke na masku kao na slici 5 i izdahnite snažno.
(b) Provjerite ispravno postavljanje maske s ventilom: Stavite ruke na masku kao na slici 5 i oštro udahnite. Ako se
zrak kreće unutar maske, zategnite vezne šipke. Ako zrak izađe iz rubova maske, premjestite masku na lice. * N.B. :
Zamijenite zaštitnu masku odmah ako imate poteškoća s disanjem ili je zaštitna maska oštećena ili imate problema
s priljubljivanjem na lice. Pažljivo pridržavanje ovih uputa važan je korak za sigurnu uporabu zaštitne maske .
UPOZORENJE: 1. Nepoštivanje uputa za uporabu i upozorenja o korištenju proizvoda može smanjiti učinkovitost
zaštitne maske i uzrokovati bolest i smrt. 2. Pravilno
odabrana zaštitna maska je neophodna za zaštitu vašeg
zdravlja. Prije uporabe zaštitne maske , obratite se osobi
osposobljenoj za industrijsku higijenu ili zaštitu na radu
kako biste utvrdili prikladnost za uporabu. 3. Ovaj
proizvod ne daje kisik. Koristiti samo na odgovarajućim
prozračenim prostorima s dovoljno kisika za održavanje života. Nemojte koristiti ovu zaštitnu masku u sredinama s
kisikom manjim od 19.5%. 4. Nemojte koristiti kada su koncentracije kontaminata odmah opasne za zdravlje ili život.
5. Nemojte koristiti u atmosferi gdje postoji opasnost od eksplozije. 6. Odmah napustite radno područje ako (a)
disanje postaje teško, ili (b) postoji osjećaj nelagode ili vrtoglavice. 7. Dlake na bradi i određene značajke dišnog
sustava mogu smanjiti učinkovitost ove zaštitne maske. 8. Ne mijenjati ili prepravljati zaštitnu masku na bilo koji
način. 9. Samo jednokratna upotreba. Ne zahtijeva održavanje. Odbacite respirator nakon jedne uporabe. 10.
Neupotrijebljene zaštitne maske čuvajte u neotvorenom pakiranjui mjestu udaljenom od sunčeve svjetlosti.
ZNAČENJE PIKTOGRAMA/SIMBOLI: (a) Pročitajte upute za uporabu. (b) Temperatura pohrane. (c) Maksimalna
razina vlažnosti na mjestu skladištenja. (d) Vrijeme isteka. yyyy = godina; mm = mjesec. (e) NR: ova zaštotna maska
je ograničena na uporabu jedne smjene (maksimalno 8 sati) i ne smije se ponovno koristiti. (f) D: ovaj respirator
prolazi test na zacepljenje koji se provodi s Dolomite praškom za bolje disanje.
NORMATIVNE REFERENCE: Znak potvrđuje da respirator zadovoljavaju bitne zahtjeve Uredbe (EU) 2016/425
koja se odnosi na osobnu zaštitnu opremu (OZO), u odnosu na ergonomiju, sigurnost, udobnost, čvrstoću, te da je
model zaštitnih respirator bio podvrgnut proceduri certificiranja od strane:
DOLOMITICERT Scarl - Z.I. Villanova
32013 - Longarone (BL) Ital
y - Notified body number: 2008
IZJAVA O SUKLADNOSTI: Izjava o sukladnosti može se preuzeti s web stranice www.kapriol.com
RASPOLAGANJE: Zaštitnih respirator su izrađene bez uporabe toksičnih ili štetnih materijala. Treba uzeti u obzir
posebni otpad: procjenu opasnosti u skladu s primjenom i važećim zakonima. Povjeriti raspolaganje tvrtki ovlaštenoj
za gospodarenje otpadom prema nacionalnom i lokalnom zakonodavstvu. Ne ostavljajte zaštitnih respirator u
okolišu.
Cat. III
Art. 32569
PRODUTTORE / MANUFACTURER / FABRICANT /
HERSTELLER / FABBRICANTE / PROIZVOĐAČA:
Morganti Spa
Via S.Egidio, 12 - 23900 LECCO (Italy)
Tel. +39 0341 215411
Fax +39 0341 215400
www.kapriol.com
2008
FFP2 NR