manualshive.com logo in svg
background image

                

VISEIRA DE PROTEÇÃO

DESCRIÇÃO

: As viseiras são concebidas para proteção facial e ocular contra partículas de alta velocidade 

(120 m/s). São leves e confortáveis de usar. A proteção ocular adicional, como óculos, deve ser sempre 

usada quando utilizar estas viseiras. Os materiais utilizados nestes protetores não contêm substâncias 

conhecidas por provocar alergias. No entanto, pode ser possível que certos indivíduos maios suscetíveis 

possam desenvolver alergias aos materiais utilizados.

NORMAS E APROVAÇÃO

Estas viseiras estão classificadas como Equipamento de Proteção Individual 

(EPI) pelo novo regulamento europeu de EPI (UE) 2016/425 e mostraram-se compatíveis com este regu-

lamento através da Norma Europeia Harmonizada EN166:2001: Viseiras.

MONTAGEM:

 Montagem da viseira como indicam as seguintes instruções:

                

VIZIR ZA ZAŠTITU

OPIS:

 Viziri su dizajnirani da štite lice i oči od čestica koje se šire velikom brzinom (120 m / s). Lagani su 

i udobni za nošenje. Dodatna zaštita za oči, poput naočala ili naočala/maski, mora se uvijek nositi s njima. 

Materijali korišteni u ovim vizirima ne sadrže tvari za koje se zna da izazivaju alergijske reakcije. Međutim, 

možda će biti moguće da neke osjetljive osobe razviju alergiju na korištene materijale.

STANDARD I ODOBRENJE:

 Ovi viziri klasificirani su kao osobna zaštitna oprema (nova zaštitna oprema) 

novom europskom Uredbom o OZO (EU) 2016/425, a pokazalo se da su u skladu s ovom uredbom kroz 

usklađeni europski standard EN166: 2001: Viziri.

MONTIRANJE:

 Sklopite vizir na sljedeći način:

               

 ΑΣΠΙΔΑ ΠΡΟΣΩΠΟΥ

ΠΕΡΙΓΡΑΦΉ: 

Οι ασπίδες προσώπου έχουν σχεδιαστεί για προστασία προσώπου και ματιών έναντι σωματιδίων 

υψηλής ταχύτητας (120 m / s). Είναι ελαφριά και άνετα στη χρήση. Πρόσθετη προστασία των ματιών όπως 

γυαλιά ή μάσκα γυαλιών πρέπει να φοράτε ανά πάσα στιγμή όταν χρησιμοποιείτε αυτές τις ασπίδες προσώπου. 

Τα υλικά που χρησιμοποιούνται σε αυτές τις ασπίδες προσώπου δεν περιέχουν ουσίες που είναι γνωστό ότι 

προκαλούν  αλλεργικές  αντιδράσεις.  Ωστόσο,  είναι  πιθανό  για  ορισμένα  ευαίσθητα  άτομα  να  αναπτύξουν 

αλλεργίες στα υλικά που χρησιμοποιούνται.

ΠΡΟΤΥΠΑ  ΚΑΙ  ΕΓΚΡΙΣΉ

:  Αυτές  οι  ασπίδες  προσώπου  ταξινομούνται  ως  Προσωπικός  Προστατευτικός 

Εξοπλισμός (PPE) από τον Ευρωπαϊκό Κανονισμό PPE (ΕΕ) 2016/425 και έχουν αποδειχθεί ότι συμμορφώνονται 

με αυτόν τον κανονισμό μέσω του Εναρμονισμένου Ευρωπαϊκού Προτύπου EN166: 2001: Ασπίδα προσώπου.

ΣΥΝΔΕΣΜΟΛΟΓΙΑ:

 Συναρμολογήστε την ασπίδα προσώπου ως τις ακόλουθες οδηγίες:

                

GESICHTSSCHUTZ

PRODUKTBESCHREIBUNG

: Das Produkt ist für den Gesichts- und Augenschutz gegen Hochgeschwin-

digkeitspartikel (120 m / s) ausgelegt. Es ist leicht und angenehm zu tragen. Bei Verwendung dieses 

Gesichtsschutzschilds muss jederzeit ein zusätzlicher Augenschutz wie eine Brille oder eine Schutzbrille 

getragen werden. Die in diesen Gesichtsschutzschildern verwendeten Materialien enthalten keine Sub-

stanzen, von denen bekannt ist, dass sie allergische Reaktionen hervorrufen. Es kann jedoch für bestimm-

te anfällige Personen möglich sein, Allergien gegen die verwendeten Materialien zu entwickeln.

STANDARDS UND ZULASSUNG

: Dieser Gesichtsschutz ist gemäß der neuen europäischen PSA-Veror-

dnung (EU) 2016/425 als persönliche Schutzausrüstung (PSA) eingestuft und entspricht nachweislich 

dieser Verordnung durch die harmonisierte europäische Norm EN166: 2001: Gesichtsschutz.

ZUSAMMENBAU:

Montieren Sie den Gesichtsschutz wie folgt:

                

VISERA DE PROTECCIÓN

DESCRIPCIÓN

: Las viseras están diseñadas para proteger la cara y los ojos de partículas a alta velocidad 

(120 m / s). Son ligeras y cómodas de usar. Siempre se debe usar protección adicional para los ojos, como 

gafas o anteojos, cuando se usan estas viseras. Los materiales utilizados en estas viseras no contienen 

ninguna sustancia conocida que cause reacciones alérgicas. Sin embargo, puede ser posible que algunas 

personas sensibles desarrollen alergias a los materiales utilizados.

NORMATIVAS Y APROBACIONES

: Estas viseras han sido clasificadas como Equipo de Protección Indivi-

dual (EPI) por el nuevo Reglamento Europeo de EPI (UE) 2016/425 y se ha demostrado que cumplen con 

esta regulación a través de la normativa europea armonizada EN166: 2001: Viseras.

MONTAJE

: Montar la visera de la siguiente forma:

IT

HR

EL

IT

IT

                

VISIERA DI PROTEZIONE

DESCRIZIONE

Le visiere sono progettate per la protezione del viso e degli occhi dalle particelle ad alta 

velocità (120 m/s). Sono leggere e comode da indossare. Ulteriori protezioni per gli occhi come occhiali o 

occhiali a maschera devono essere sempre indossate quando si usano queste visiere. I materiali utilizzati 

in queste visiere non contengono alcuna sostanza nota per causare reazioni allergiche. Tuttavia, può 

essere possibile per alcuni soggetti sensibili sviluppare allergie ai materiali utilizzati.

NORME E APPROVAZIONE

Queste visiere sono state classificate come Dispositivi di protezione indivi-

duale (DPI) dal nuovo regolamento europeo relativo ai DPI (UE) 2016/425 e hanno dimostrato di essere 

conformi a questo regolamento attraverso la norma europea armonizzata EN166:2001: visiera .

 

MONTAGGIO

Assemblare la visiera come segue:

               

FACE SHIELD

DESCRIPTION

The face shields are designed for face and eye protection against high speed particles 

(120 m/s). They are light and comfortable to wear. Additional eye protection such as spectacles or goggles 

must be worn at all times when using these face shields. The materials used in these face shields do 

not contain any substances known to cause allergic reactions. However, it may be possible for certain 

susceptible individuals to develop allergies to the materials used.

STANDARDS AND APPROVAL

These face shields are classed as Personal Protective Equipment (PPE) 

by the European PPE new regulation (EU) 2016/425 and have been shown to comply with this regulation 

through the Harmonized European Standard EN166:2001: Face shield.

Assembly: Assemble the face shield as the following instructions:

             

 VISIÈRE DE PROTECTION

DESCRIPTION

Les visières sont conçues pour protéger le visage et les yeux des particules à grande 

vitesse (120 m/s). Elles sont légères et confortables à porter. Des protections oculaires supplémentaires 

telles que des lunettes ou des lunettes-masque doivent toujours être portées lors de l’utilisation de ces 

visières. Les matériaux utilisés dans ces visières ne contiennent aucune substance connue pour provo-

quer des réactions allergiques. Cependant, il peut être possible pour certaines personnes sensibles de 

développer des allergies aux matériaux utilisés.

NORMES ET APPROBATION

Ces visières ont été classées comme équipement de protection individuelle 

(EPI) par le nouveau règlement européen (UE) sur les EPI 2016/425 et il a été démontré qu’elles sont 

conformes à ce règlement par le biais de la norme européenne harmonisée EN166:2001: Visières.

MONTAGE:

 

Assembler la visière comme suit:

Regolazione dell’angolo di arresto:

Ci sono 4 posizioni di 

arresto disponibili (come cerchiato) per regolare l’angolo dagli 

occhi del saldatore alla visiera.

Vite

Imbracatura Bloccaggio Protezione della fronte

Manopola

MONTAGGIO VISIERA:

 

far scorrere le fessure della 

visiera sui montanti girevoli, ruotare i montanti per 

bloccare la visiera in posizione.

Montaža vizira:

 pomičite proreze vizira na okretnim no-

sačima, zakrenite ga kako biste zaključali vizir na mjest

ΤΟΠΟΘΕΤΉΣΉ  ΠΡΟΣΩΠΙΔΑΣ:

  Σύροντας  τις 

υποδοχές  της  προσωπίδας  στις  περιστρεφόμενες 

θέσεις, γυρίζοντας τις περιστρεφόμενες θέσεις για να 

συγκρατεί σταθερά τη προσωπίδα.

VISIER MONTIEREN:

 Schieben Sie die Schlitze im 

Visier über die drehbaren Verschlüsse und verriegeln 

Sie diese durch drehen damit.

MONTAJE VISERA:

 deslice las ranuras de la visera 

sobre los postes giratorios, gire los postes para blo-

quear la visera en su lugar.

FITTING VISOR:

 

Sliding the visor slots into the swivel 

posts, turning the swivel posts to hold the visor firmly.

MONTAGE DE LA VISIÈRE

: Faire glisser les fentes de 

la visière dans les montants pivotants, puis tourner les 

montants pour maintenir fermement la visière.

REGOLAZIONE PER ADATTAMENTO ALLA DI-

MENSIONE DELLA TESTA

Ruotare la manopola 

posteriore per allargare o stringere la fascia tempo-

rale fino alla dimensione della testa dell’utilizzatore.

Prilagodba za prilagođavanje veličini glave

Zakrenite stražnji gumb kako biste povećali ili zategli 

traku prema veličini glave korisnika.

ΠΡΟΣΑΡΜΟΓΉ 

ΜΕΓΕΘΟΥΣ 

ΚΕΦΑΛΉΣ:

 

Περιστρέψτε  το  κουμπί  ελέγχου  καστάνιας  για 

επέκταση ή σύσφιξη ζώνης έως ότου το κάλυμμα 

κεφαλής ταιριάζει σωστά στο κεφάλι σας.

KOPFGRÖSSE ANPASSEN: 

Drehen Sie am Drehk-

nopf hinten zum anpassen des Stirnbandes an die 

gewünschte Kopfgröße.

REGULACIÓN PARA EL ACOPLAMIENTO A LAS 

DIMENSIONES DE LA CABEZA: 

Gire el tornillo 

trasero para agrandar o apretar la banda temporal 

hasta el tamaño de la cabeza del usuario.

HEAD SIZE ADJUSTMENT: 

Rotate ratchet control 

knob to expand or contract band until the headgear 

fits your head properly.

AJUSTEMENT POUR L’ADAPTATION À LA TAILLE DE 

LA TÊTE

: Tourner le bouton postérieur pour agrandir 

ou réduire la bande jusqu’à ce que la coiffe s’adapte 

correctement à la tête de l’utilisateur.

AVVERTENZA

: L

e visiere offrono solo una protezione limitata e non sono infrangibili. Oggetti di grandi 

dimensioni e / o oggetti ad alta velocità possono rompere la visiera o penetrarla ferendo il viso o gli occhi 

di chi le indossa. Le protezioni per gli occhi contro le particelle ad alta velocità indossate sopra gli occhiali 

oftalmici standard possono trasmettere impatti, creando così un pericolo per chi li indossa. Qualsiasi 

visiera danneggiata deve essere sostituita immediatamente.

SPECIFICAZIONI:

Classe ottica:

 1= valore di rifr 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

 2= valore di rifr 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

 3= valore di rifr 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Classe ottica:

 

Materiale lente:

 

policarbonato 

Trasmissione luminosa:

 

90%

 

MARCATURA:

 

La lente 

e il telaio sono contrassegnati in conformità ai requisiti della norma EN166: 2001 

MARCATURA SUL 

TELAIO

Kapriol FACE EN 166 B CE  MM/YY

 - 

Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy

 

MARCATURA SULLA LENTE

Kapriol 1 B MMIYY CE 

 

Kapriol: 

i

dentificazione del produttore

 

1:

 

massima 

classe ottica

 

B:

 

impatto energetico medio (120 m/s)

 

EN 166 CE:

 

norma EN 

 

MM / AA

data di produzione

COMPATIBILITÀ DELLA MARCATURA

La protezione della fronte B, la visiera B - è il simbolo che viene 

assegnato a tutte le protezioni degli occhi assemblate. Se i simboli F, B e A non sono comuni tra la lente e 

il telaio, bisogna considerare il livello più basso che viene assegnato alla protezione completa.

Se è richiesta la protezione da particelle ad alta velocità a temperature estreme, la protezione per gli occhi 

selezionata deve essere contrassegnata con la lettera T immediatamente dopo la lettera di impatto, ovvero 

FT, BT o AT. Se la lettera di impatto non è seguita dalla lettera T, la protezione per gli occhi deve essere 

utilizzata solo contro particelle ad alta velocità a temperatura ambiente.

PULIZIA E CONSERVAZIONE

Lavare il telaio con acqua tiepida e poi asciugarlo con un panno asciutto. 

Utilizzare aria compressa per eliminare la polvere sulla superficie oculare della visiera. Se la lente è 

graffiata, deve essere sostituita. NON utilizzare solventi. Conservare questo prodotto in un luogo asciutto, 

al riparo dalla luce solare.

IMBALLAGGIO / TRASPORTO:

 Imballare la visiera in scatole durante il trasporto

.

DURATA DI VITA

La durata di vita di questo prodotto è di 3 anni.

LA DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ UE È DISPONIBILE SUL SITO WEB:

 www.kapriol.com

 

ORGANISMO NOTIFICATO PER I TEST E LA CERTIFICAZIONE:

 

ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 

21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754

UPOZORENJE

: Viziri nude samo ograničenu zaštitu i nisu neprobojni. Veliki predmeti i / ili predmeti velike 

brzine mogu slomiti vizir ili prodrijeti u njega, ozlijediti lice ili oči korisnika. Štitnici za oči protiv čestica velike 

brzine koji se nose preko standardnih oftalmoloških naočala mogu prenijeti udarce, stvarajući tako opasnost 

za nositelja. Bilo koji oštećeni vizir mora se odmah zamijeniti.

TEHNIČKI PODACI:

Optička klasa:  

1= refraktivna vrij 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

  2= refraktivna vrij 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

  3= refraktivna vrij 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Optička klasa:

 1 

Materijal leće:

 polikarbonat 

Prijenos svjetla:

 90% 

OBILJEŽAVANJE

: Objektiv i okvir su 

označeni u skladu sa zahtjevima EN166: 2001: 

OZNAČAVANJE NA OKVIRU: 

Kapriol FACE EN 166 B CE  

MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy 

OZNAČAVANJE NA LEĆI

: Kapriol 1 B 

MMIYY CE - Kapriol: identifikacija proizvođača 

1:

 maksimalna optička klasa 

B:

 prosječni energetski utjecaj 

(120 m / s) 

EN 166 CE:

 EN standard 

MM / GG:

 datum proizvodnje

OZNAČAVANJE KOMPATIBILNOSTI

Zaštita čela B, vizir B - simbol je koji je dodijeljen svim okupljenim štitnicima za oči. Ako simboli F, B i A nisu 

uobičajeni između objektiva i okvira, mora se uzeti u obzir najniža razina koja će se dodijeliti punoj zaštiti.

Ako je potrebna zaštita čestica velike brzine pri ekstremnim temperaturama, odabrana zaštita za oči treba biti 

označena slovom T neposredno nakon slova udara, tj. FT, BT ili AT. Ako slovo udara ne prati slovo T, zaštitna 

oka treba koristiti samo protiv čestica velike brzine na sobnoj temperaturi.

ČIŠĆENJE I KONZERVIRANJE

Operite okvir toplom vodom, a zatim ga osušite suhom krpom. Upotrijebite komprimirani zrak za uklanjanje 

prašine s očne površine vizira. Ako je leća ogrebana, mora se zamijeniti. NE upotrebljavajte otapala. Čuvajte 

ovaj proizvod na suhom mjestu, daleko od sunčeve svjetlosti.

PAKIRANJE / PRIJEVOZ

: Tijekom transporta spakujte vizir u kutije.

ŽIVOTNI VIJEK

: Životni vijek ovog proizvoda je 3 godine.

IZJAVA O SUKLADNOSTI EU-A DOSTUPNA JE NA WEB STRANICI

: www.kapriol.com 

PRIJAVLJENO TIJELO ZA TESTIRANJE I CERTIFICIRANJE:

ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 

21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754

ΠΡΟΣΟΧΉ:

 Οι ασπίδες προσώπου παρέχουν περιορισμένη προστασία και δεν είναι άθραυστες. Μεγάλα αντικείμενα ή / 

και αντικείμενα σε υψηλές ταχύτητες ενδέχεται να σπάσουν ή να διεισδύσουν στην ασπίδα προσώπου και να τραυματίσουν 

το πρόσωπο ή τα μάτια του χρήστη. Τα προστατευτικά ματιών έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας που φοριούνται πάνω 

από τα τυπικά οφθαλμικά γυαλιά μπορεί να μεταδώσουν κρούσεις, δημιουργώντας έτσι κίνδυνο για τον χρήστη. Τυχόν 

κατεστραμμένη ασπίδα προσώπου πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως.

ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ

Οπτική κλάση

:  1= τιμή διάθλασης + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

2= τιμή διάθλασης + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

3= τιμή διάθλασης + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Οπτική κλάση

: 1 

Υλικό φακών

: πολυανθρακικό 

Φωτεινή μετάδοση

: 90% 

ΣΉΜΑΝΣΉ

: Το οφθαλμικό και το πλαίσιο 

επισημαίνονται σύμφωνα με τις απαιτήσεις του EN166: 2001 

ΣΉΜΑΝΣΉ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ

 Kapriol FACE EN 166 B CE  

MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy 

ΣΉΜΑΝΣΉ ΣΤΟ ΟΦΘΑΛΜΙΚΟ

: Kapriol 1 B 

MMIYY CE - Kapriol: πιστοπ ίηση του κατασκευαστή 1: Υψηλότερη οπτική κατηγορία B: Μέση ενεργειακή πρόσκρουση 

(120m / s) EN 166 CE: EN πρότυπο ΜΜ / ΕΕ: ημερομηνία κατασκευής

ΣΥΜΒΑΤΟΤΉΤΑ ΣΉΜΑΝΣΉΣ

: Το προστατευτικό φορέα / φρύδι Β, το προστατευτικό κάλυμμα Β - είναι το σύμβολο 

που αποδίδεται στα πλήρη συναρμολογημένα προστατευτικά ματιών. Εάν τα σύμβολα F, B & A, δεν είναι κοινά τόσο στο 

οφθαλμικό όσο και στο πλαίσιο, τότε είναι χαμηλότερο το επίπεδο που θα αντιστοιχιστεί στο πλήρες προστατευτικό ματιών.

Εάν  απαιτείται  προστασία  έναντι  σωματιδίων  υψηλής  ταχύτητας  σε  ακραίες  θερμοκρασίες,  τότε  το  επιλεγμένο 

προστατευτικό ματιών θα πρέπει να επισημαίνεται με το γράμμα T αμέσως μετά το γράμμα πρόσκρουσης, δηλαδή FT, 

BT ή AT. Εάν το γράμμα πρόσκρουσης δεν ακολουθείται από το γράμμα Τ, τότε το προστατευτικό ματιών πρέπει να 

χρησιμοποιείται μόνο έναντι σωματιδίων υψηλής ταχύτητας σε θερμοκρασία δωματίου.

ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΑΠΟΘΉΚΕΥΣΉ

Ξεπλύνετε το πλαίσιο με χλιαρό νερό και μετά σκουπίστε το με στεγνό πανί. Χρησιμοποιήστε πεπιεσμένο αέρα για να 

φυσήξετε σκόνη στην επιφάνεια του ασπιδα προσωπου. Εάν το οφθαλμικό είναι γρατσουνισμένο, πρέπει να αντικατασταθεί. 

ΜΗΝ χρησιμοποιείτε διαλυτικά. Αποθηκεύστε αυτό το προϊόν σε ξηρό μέρος, προστατευμένο από το φως του ήλιου.

ΣΥΣΚΕΥΑΣΙΑ / ΜΕΤΑΦΟΡΑ

: Συσκευάστε την ασπίδα προσώπου σε κουτιά κατά τη μεταφορά τους.

ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΉΣ

: Η περίοδος απαξίωσης αυτού του προϊόντος είναι 3 χρόνια

Ή ΔΉΛΩΣΉ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΉΣ ΤΉΣ ΕΕ ΔΙΑΤΙΘΕΤΑΙ ΣΤΟΝ ΙΣΤΟΤΟΠΟ:

 www.kapriol.com 

ΚΟΙΝΟΠΟΙΉΜΕΝΟΣ ΟΡΓΑΝΙΣΜΟΣ ΔΟΚΙΜΉΣ ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΠΟΙΉΣΉΣ:

 

ALIENOR CERTIFICATION - Za Du 

Sanital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754

WARNHINWEIS

: Dieser Gesichtsschutz bietet nur begrenzten Schutz und ist nicht unzerbrechlich. Große 

Gegenstände und / oder Gegenstände mit hoher Geschwindigkeit können den Gesichtsschutz brechen 

oder durchdringen und das Gesicht oder die Augen des Trägers verletzen. Augenschutz gegen Hochge-

schwindigkeitspartikel, die über einer normalen Brille getragen werden, können Stöße übertragen und 

somit eine Gefahr für den Träger darstellen. Beschädigter Gesichtsschutz muss sofort ersetzt werden.

SPEZIFIKATIONEN:

Optische Klasse: 

1 = brechun 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

      2 = brechun 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

      3 = brechun 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Optische Klasse:

 1 

Material Scheibe:

 Polycarbonat 

Lichtdurchlässigkeit:

 90% 

KENNZEICHNUNG

Die Scheibe und der Rahmen sind gemäß den Anforderungen von EN166:2001 

KENNZEICHUNG RAH-

MEN:

 Kapriol FACE EN 166 B CE  MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy 

KENNZEICHNUNG SCHEIBE

: Kapriol 1 B MMIYY CE 

Kapriol:

 Identifizierung des Herstellers 

1:

 höchste 

optische Klasse 

B:

 Aufprall mittlerer Energie (120m/s) 

EN 166 CE 

: EN Norm 

MM / JJ

 Herstellungsdatum

KOMPATIBILITÄT DER KENNZEICHNUNG

: Der Träger / Augenbrauenschutz B, das Visier B - es ist das 

Symbol, das den vollständig zusammengebauten Augenschutz zugeordnet ist. Wenn die Symbole F, B & 

A nicht sowohl für die Scheibe als auch für den Rahmen gleich sind, ist es die untere Ebene, die dem 

gesamten Augenschutz zugeordnet werden soll.

Wenn ein Schutz gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei extremen Temperaturen erforderlich ist, sollte 

der ausgewählte Augenschutz unmittelbar nach dem Aufprallbuchstaben mit dem Buchstaben T geken-

nzeichnet werden, d. H. FT, BT oder AT. Wenn auf den Aufprallbuchstaben nicht der Buchstabe T folgt, 

darf der Augenschutz nur gegen Hochgeschwindigkeitspartikel bei Raumtemperatur verwendet werden.

REINIGUNG UND LAGERUNG

: Spülen Sie den Rahmen mit lauwarmem Wasser und wischen Sie ihn dann 

mit einem trockenen Tuch ab. Verwenden Sie Druckluft, um Staub auf die Augenoberfläche des Visiers zu 

blasen. Wenn das Okular zerkratzt ist, muss es ersetzt werden. KEINE Lösungsmittel verwenden. Lagern 

Sie dieses Produkt an einem trockenen Ort, geschützt vor Sonnenlicht.

TRANSPORTVERPACKUNG

: Verpacken Sie den Gesichtsschutz beim Transport in ein geeignetes Behält-

nis um Schäden und Verunreinigungen zu vermeiden.

LEBENSDAUER - BENUTZUNGSDAUER

: Die Benutzungsdauer beträgt max. 3 Jahre

DIE EU KONFORMITÄTSERKLÄRUNG IST VERFÜGBAR AUF DIESER WEBSEITE:

 

www.kapriol.com.

TEST & CERTIFICATION NOTIFIED BODY:

 ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 21 Rue Albert Ein-

stein 86100 Chatellerault France - N°2754

ADVERTENCIA

: Las viseras ofrecen una protección limitada y no son irrompibles. Los objetos grandes 

y / o los objetos de alta velocidad pueden romper la visera o penetrarla, dañando la cara o los ojos del 

usuario. Los protectores oculares contra las partículas de alta velocidad que se usan sobre los lentes 

oftálmicos estándar pueden transmitir impactos, creando así un peligro para el usuario. Cualquier visera 

dañada debe reemplazarse de inmediato.

ESPECIFICACIONES:

Clase óptica:  

1 = valor de refracción + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

2 = valor de refracción + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

3 = valor de refracción + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Clase óptica:

 1 

Material lente:

 policarbonato 

Trasmisión luminosa

: 90% 

NORMATIVA

: La lente y el 

marco están marcados de acuerdo a los requisitos de la norma EN166: 2001: 

MARCADO SOBRE EL 

MARCO

: Kapriol FACE EN 166 B CE  MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy

MARCADO SOBRE LA LENTE

: Kapriol 1 B MMIYY CE 

Kapriol:

 identificación del fabricante 

1:

 máxima cla-

se óptica 

B:

 impacto energético medio (120 m / s) 

EN 166 CE:

 norma EN 

MM / AA

: fecha de producción

COMPATIBILIDAD DEL MARCADO

: La protección de la frente B, la visera B - es el símbolo asignado 

a todos los protectores oculares montados. Si los símbolos F, B y A no son comunes entre la lente y el 

marco, se debe considerar el nivel más bajo que se asignará a la protección total.

Si se requiere protección de partículas a alta velocidad a temperaturas extremas, la protección ocular 

seleccionada debe marcarse con la letra T inmediatamente después de la letra de impacto, es decir, FT, 

BT o AT. Si la letra de impacto no es seguida por la letra T, la protección para los ojos solo debe usarse 

contra partículas de alta velocidad a temperatura ambiente.

LIMPIEZA Y CONSERVACIÓN

: Lave el marco con agua tibia y luego séquelo con un paño seco. Use aire 

comprimido para eliminar el polvo en la superficie ocular de la visera. Si la lente está rayada, debe ser 

reemplazada. NO use disolventes. Guarde este producto en un lugar seco, alejado de la luz solar.

EMBALAJE / TRANSPORTE

: Empaque la visera en cajas durante el transporte.

VIDA ÚTIL

: La vida útil de este producto es de 3 años.

LA DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA UE ESTÁ DISPONIBLE EN EL SITIO WEB:

 

www.kapriol.com 

ORGANISMO NOTIFICADOR PARA PRUEBAS Y CERTIFICACIONES:

 ALIENOR CERTIFICATION - Za Du 

Sanital 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754

WARNING

Face shields only provide limited protection and are not unbreakable. Large objects and/or 

objects at high speeds may break or penetrate the face shield and injure the wearer’s face or eyes. Eye 

protectors against high speed particles worn over standard ophthalmic spectacles may transmit impacts, 

thus creating a hazard to the wearer. Any damaged face shield must be replaced immediately.

SPECIFICATIONS

Optical class: 

1= refractive value + 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

 2= refractive value + 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

 3= refractive value + 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Optical class:

 

Lenses material:

 

polycarbonate

 

Luminous transmittance:

 

90%

 

MARKING

The ocular 

and frame are marked in accordance with the requirements of EN166:2001  

MARKING ON THE FRAME:

 

Kapriol FACE EN 166 B CE  MM/YY  Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 Lecco (LC) Italy  

MARKING 

ON THE OCULAR

Kapriol 1 B MMIYY CE 

Kapriol:

 

ldentification of manufacturer 

1:

 

Highest optical class 

B: 

Medium energy impact (120m/s) 

EN 166 CE

 : 

EN standard

 

MM/YY

manufacturing date

COMPATIBILITY OF MARKING

: T

he carrier / brow guard B, the visor B – it is the symbol which is assigned 

to the complete assembled eye-protectors. lf symbols F, B & A, are not common to both the ocular and the 

frame, then it is the Iower level which shall be assigned to the complete eye – protector.

lf protection against high speed particles at extreme temperatures is required then the selected eye-pro-

tector should be marked with the letter T immediately after the impact letter, i.e. FT, BT or AT. lf the impact 

letter is not followed by the letter T then the eye protector shall only be used against high speed particles 

at room temperature.

CLEANING AND STORAGE 

Flush frame with lukewarm water, then wipe it with dry cloth. Use compres-

sed air to blow dust on the face shield ocular surface. lf the ocular is scratched, it must be replaced. DO 

NOT use solvents. Store this product in a dry place, sheltered from sun light.

PACKING/TRANSPORTATION

:

Pack the face shields in cartons when transporting them.

SERVICE LIFE 

:

The period of obsolescence of this product is 3 years

THE EU DECLARATIONS OF CONFORMITY IS AVAILABLE ON WEBSITE: 

 

www.kapriol.com 

TEST & CERTIFICATION NOTIFIED BODY

ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sanital 21 Rue Albert Ein-

stein 86100 Chatellerault France - N°2754

AVERTISSEMENT

: Les visières n’offrent qu’une protection limitée et ne sont pas incassables. Les gros 

objets et / ou les objets à grande vitesse peuvent briser la visière ou la pénétrer, blessant le visage ou les 

yeux du porteur. Les protections oculaires contre les particules à grande vitesse portées par-dessus les 

lunettes ophtalmiques standard peuvent transmettre des impacts, créant ainsi un danger pour le porteur. 

Toute visière endommagée doit être remplacée immédiatement.

EN

EN

Stop Angle Adjustment:

 There are 4 stop positions available (as 

circled) to adjust the angle from the welder’s eyes to the visor.

Stud

Headgear

Stop

Browguard

Knob

FR

Réglage de l’angle d’arrêt:

 Il y a 4 positions d’arrêt disponibles 

(comme encerclées) pour régler l’angle entre les yeux du sou-

deur et la visière.

Vis

Coiffe

Verrouillage

Protection du front

Bouton

SPÉCIFICATIONS:

Classe optique: 

1= valeur de réfr 0.06 dpt, 0.06 dpt, 0.12 cm/m

 

    2= valeur de réfr 0.12 dpt, 0.12 dpt, 0.12 cm/m

 

    3= valeur de réfr 0.12 dpt, - 0.25 dpt, 0.25 cm/m

Classe optique:

 1 

Matériau du verre: 

polycarbonate 

Transmission lumineuse:

 90% 

MARQUAGE

: Le 

verre et la monture sont marqués conformément aux exigences de la norme EN166: 2001: 

MARQUAGE 

SUR LA MONTURE

: Kapriol FACE EN 166 B CE  MM/YY - Morganti S.p.a. via S.Egidio, 12 - 23900 

Lecco (LC) Italy 

MARQUAGE SUR LE VERRE

: Kapriol 1 B MMIYY CE 

Kapriol:

 identification du fabricant 

1: 

classe optique maximale 

B: 

impact énergétique moyen (120 m / s) 

EN 166 CE:

 norme EN 

MM / YY:

 

date de production

COMPATIBILITÉ DU MARQUAGE

: La protection du front B, la visière B - est le symbole attribué à tous 

les protecteurs oculaires assemblés. Si les symboles F, B et A ne sont pas communs entre le verre et la 

monture, le niveau le plus bas doit être assigné au protecteur complet.

Si une protection contre les particules à grande vitesse à des températures extrêmes est requise, la 

protection oculaire sélectionnée doit être marquée de la lettre T immédiatement après la lettre d’impact, 

c’est-à-dire FT, BT ou AT. Si la lettre d’impact n’est pas suivie de la lettre T, la protection oculaire ne doit 

être utilisée que contre les particules à grande vitesse à température ambiante.

NETTOYAGE ET CONSERVATION

: Laver la monture à l’eau tiède, puis sécher-la avec un chiffon sec. Utili-

ser de l’air comprimé pour éliminer la poussière sur la surface oculaire de la visière. Si le verre est rayé, il 

doit être remplacé. NE PAS utiliser de solvants. Conserver ce produit dans un endroit sec, à l’abri du soleil.

EMBALLAGE / TRANSPORT

: Emballer la visière dans des boîtes pendant le transport.

DURÉE DE VIE

: La durée de vie de ce produit est de 3 ans.

LA DÉCLARATION DE CONFORMITÉ UE EST DISPONIBLE SUR LE SITE INTERNET:

  www.kapriol.com 

ORGANISME NOTIFIÉ POUR LES TESTS ET LA CERTIFICATION:

 

ALIENOR CERTIFICATION - Za Du Sani-

tal 21 Rue Albert Einstein 86100 Chatellerault France - N°2754

Einstellung 

: Es stehen 4 Rast-Positionen zur Verfügung 

(eingekreist) um den Winkel des Schutzvisiers zum Gesicht 

einzustellen.

Schraube
Kopfhalterung

Arretierung Gegenhalter

Feststellmutter

DE

ES

Regulación del Angulo de parada:

 Hay 4 posiciones de parada 

disponibles (en un circulo) para ajustar el ángulo desde los ojos 

del soldador hasta la visera.

Tornillo

Cabezal

Bloqueo

Protector

Pomo

Podešavanje kuta graničnika:

 Dostupna su četiri položaja gra-

ničnika (kao što je zaokruženo) za podešavanje kuta između očiju 

zavarivača i vizira.

Vijak

Kapa

Zaključavanje

Zaštita čela

Dugme

Ρύθμιση γωνίας διακοπής:

 Υπάρχουν 4 θέσεις στάσης (όπως 

κινούνται)  για  να  προσαρμόσετε  τη  γωνία  από  τα  μάτια  του 

συγκολλητή στην προσωπίδα. 

Κουμπί

Κάλυμμα 

κεφαλής Στοπ

Κάλυμμα μετώπου

Λαβή

PT

AJUSTE DA VISEIRA:

 Deslizar as ranhuras da viseira 

nas hastes giratórias e apertar firmemente o botão 

para a segurar.

AJUSTE DA VISEIRA À CABEÇA:

 Rodar o botão 

lateral para expandir ou contrair a banda da viseira 

de maneira a que o arnês encaixe corretamente 

na cabeça

AJUSTE DO ÂNGULO DE PARAGEM:

 Existem 4 posições de 

ajuste disponíveis (indicadas no círculo) para ajustar o ângulo do 

visor em relação aos olhos do utilizador

Parafuso

Acessório

Stop

Arnês

Botão

AVISO

: As viseiras apenas fornecem proteção limitada e não são inquebráveis. Objetos grandes e/ou 

objetos a altas velocidades podem quebrar ou penetrar na viseira e ferir o rosto ou os olhos do utilizador. 

Os protetores oculares contra partículas de alta velocidade usadas com óculos oftalmológicos padrão 

podem transmitir impactos, criando assim um perigo para o utilizador. Qualquer proteção facial danificada 

deve ser substituída imediatamente.

Отзывы: