![JVD 8111167 Скачать руководство пользователя страница 8](http://html.mh-extra.com/html/jvd/8111167/8111167_original-instructions-manual_2036593008.webp)
UTILISATION / USE
BENUTZUNG / UTILIZACIÓN
3
Fr
En
De
Es
Fin de l’installation
Remonter le capot
Vissage des 2 vis
End of the installation
Install the cover.
Tighten the 2 screws.
Installation beenden
Die Schutzhaube wieder anbringen.
Die 2 Schrauben einschrauben.
Fin de la instalación
Poner la carcasa
Enroscar los 2 tornillos
1
1
1
1
2
2
2
2
1
2
Fr
Fr
En
En
De
De
Es
Utilisation:
Tendez les deux mains sous l'appareil.
Le sèche-mains se déclenchera automatiquement.
Amélioration de l’efficacité :
Lorsque le sèche-mains est utilisé la buse se met en mouvement de
rotation afin d’envoyer un jet d’air dynamique : son balayage vient accentuer
la surface de séchage et complète le mouvement de frottement des mains.
Cette rotation est sans aucun danger, elle peut être stoppée simplement par
la main.
Certaines contraintes de température ambiante peuvent ponctuellement
bloquer la rotation. Le produit reste fonctionnel. Ne pas hésiter à relancer le
mouvement avec la main.
Si le problème persiste contacter le fabricant.
Efficiency Improvement :
When the handdryer is used, the nozzle starts a rotation movement in order
to send a dynamic air flow : this sweeping movement contributes to enlarge
the drying area and completes the hands’ rubbing action.
This rotation movement is completely safe and can be stopped simply by
the hand itself.
Some surrounding temperature constraints can occasionally block the rota-
tion movement. The handdryer remains functional. The rotation movement
can be triggered off with the hand.
If the problem persists, do not hesitate to contact the manufacturer.
Verbesserung der Effizienz :
Bei der Verwendung des Händetrockners versetzt die Luftdüse in Drehung
um eine dynamische Luftströmung zu richten : die Drehung erhöht die Troc-
knungsoberfläche und ergänzt die Bewegung der Hände. Diese drehende
Luftdüse ist ohne Gefahr, und kann einfach mit der Hand gestoppt sein.
Bestimmte Raumtemperaturbeschränkungen können die drehende Luftdüse
pünktlich blockieren. Das Gerät bleibt jedoch immer funktionsfähig, und die
Bewegung der Luftdüse kann wiedereingeleitet sein.
Falls das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an den Herstel-
ler..
Use:
Place both hands under the appliance.
The drier starts automatically..
Benutzung:
Die Hände unter dem Gerät nach vorn strecken.
Das Gerät springt automatisch an.
Utilización:
Extender las dos manos bajo el aparato.
El aparato se pondrá en marcha automáticamente.
7
II
1
1
1
2
2
2
3
3
3
1
2
Es
Mejora de la eficacia :
Cuando se utiliza el secamanos, la tobera inicia un movimiento de rotación
con el objetivo de enviar un chorro de aire dinámico: este soplado circular
amplía la superficie de secado y completa la acción de frotarse las manos.
La rotación no presenta ningún peligro, puede pararse simplemente con la
mano.
Ciertas condiciones ambientales pueden entorpecer y parar puntualmente
la rotación. El producto sigue funcionando. Se recomienza reactivar el
movimiento con ayuda de la mano.
Si el problema persiste contactar el fabricante.
1
2
3