background image

1

2

3

A

L

R

B

ENGLISH

Batterien einlegen

Legen Sie zwei R03 Micro (Typ AAA)-Batterien
in das Batteriefach auf der rechten (

R

) Seite

der Kopfhörer ein und achten Sie darauf, dass
die Polaritätsmarkierungen (+ und –) im Fach
und auf den Batterien übereinstimmen.

Wechseln Sie beide Batterien zusammen aus,
wenn der Kopfhörerbetrieb Aussetzer hat.

Vorsichtsmaßnahmen zum sicheren
Umgang mit Batterien:

Wenn die Batterien nicht ordnungsgemäß
verwendet werden, wird deren Lebensdauer
verkürzt, sie könnten explodieren oder der
Inhalt könnte auslaufen.

Operations

The headphones give best results when used within about 2 m (6.6 feet) of the emitter.

Precautions for the listening:

– DO NOT turn off the power with the volume set at high level, as the sudden blast of sound can

damage your hearing and/or headphones next time you use the headphones.

– If you experience a ringing in your ears, reduce volume or discontinue use.

1

OFF/ON button—Turns  the power on or off.

The power automatically shuts off if no signals are received for about 30 seconds.
When signals come in again, the power comes on again.

2

POWER lamp—Lights up when the power is on.

3

MO/ST (Mono/Stereo) selector—Changes reception mode.

Normally set this selector to “ST.”
When reception is noisy, set this selector to “MO”. Reception improves but stereo effect is lost.

4

Volume control—Adjust the volume.

DEUTSCH

FRANÇAIS

CORDLESS HEADPHONES

KS-HP1K

R

CORDLESS HEADPHONES

KS-HP1K

R

VOL

M

O

/S

T

POWE

R

O

FF

/O

N

OFF/ON

POWER

MO/ST

VOL

1

2

3

4

DO NOT cover the IR sensors, as
reception will become poor.

Die IR-Sensoren NICHT bedecken, da
sich andernfalls der Empfang
verschlechtert.

NE PAS couvrir les capteurs infrarouges ;
la réception en serait nettement affectée.

CO

RD

LES

S H

EA

DP

HO

NE

S

KS

-H

P1K

R

IR sensor 

(on both sides)

IR-Sensor 

(auf beiden Seiten)

Capteur infrarouge

(des deux côtés)

B

A

Installing the batteries

Insert two R03/AAA batteries into the battery
compartment located on the right (

R

) side of

the headphones, matching the polarity
markings (+ and –) inside the compartment and
on the batteries.

When headphone operation becomes erratic,
replace both batteries at same time.

Precaution for the safe use of batteries:

If the batteries are used improperly, their life
will be shortened, they may burst or their
contents may leak.

Betrieb

Die Kopfhörer arbeiten optimal, wenn sie in einem Bereich innerhalb von ca. 2 m (6,6 feet) von der
Sendequelle verwendet werden.

Vorsichtsmaßnahmen beim Hören:

– Die Stromzufuhr NICHT unterbrechen, wenn die Lautstärke in einem hohen Bereich liegt, da

der plötzliche Lärmschwall Ihr Gehör und/oder die Kopfhörer in Mitleidenschaft ziehen kann,
wenn Sie die Kopfhörer beim nächsten Mal verwenden.

– Verringern Sie die Lautstärke oder schalten Sie die Kopfhörer aus, wenn Sie ein Klingeln in

Ihren Ohren hören.

1

OFF/ON Taste—Schaltet die Stromversorgung ein oder aus.

Die Stromversorgung wird automatisch unterbrochen, wenn für ca. 30 Sekunden keine
Signale empfangen werden.
Die Stromzufuhr wird wieder eingeschaltet, wenn Signale empfangen werden.

2

POWER Leuchte—Leuchtet auf, wenn die Kopfhörer eingeschaltet sind.

3

MO/ST (Mono/Stereo) Wahlschalter—Wechselt den Empfangsmodus.

Die Ausgangseinstellung ist „ST“.
Stellen Sie den Schalter auf „MO“, wenn beim Empfang Rauschen auftritt. Der Empfang wird
verbessert aber der Stereo-Effekt geht verloren.

4

Volume-Steuerung—Dient zur Einstellung der Lautstärke.

B

A

Installation des batteries

IInsérez deux piles R03/AAA dans le
compartiment à piles situé à droite (

R

) du

casque d’écoute, en veillant à respecter les
repères de polarité (+ et –) à l’intérieur du
compartiment et sur les piles.

En cas de fonctionnement aléatoire du casque,
remplacez les deux batteries simultanément.

Précautions à prendre pour une
utilisation sûre des piles:

Si les piles ne sont pas utilisées correctement,
leur durée de vie sera raccourcie et elles
risquent d’exploser ou de fuir.

B

A

Fonctionnement

Utilisez le casque d’écoute à une distance d’environ 2 m (6,6 ft) de l’émetteur pour obtenir des
résultats optimaux.

Précautions à prendre pendant l’écoute:

– N’éteignez PAS l’appareil lorsque le volume est élevé car le retentissement sonore soudain risque

d’endommager vos capacités auditives lors de la prochaine utilisation du casque d’écoute.

– Si vous ressentez un bourdonnement dans les oreilles, réduisez le volume ou n’utilisez plus le casque.

1

Bouton OFF/ON—mise en marche ou arrêt.

L’alimentation est automatiquement coupée si aucun signal n’est reçu pendant environ 30 seconde.
L’alimentation est réactivée lorsque le signal est reçu à nouveau.

2

Voyant POWER—s’allume lorsque l’appareil est sous tension.

3

Sélecteur MO/ST (mono/stéreo)—permet de changer le mode de réception.

De manière générale, réglez ce sélecteur sur “ST”.
Lorsque la réception est parasitée, réglez le sélecteur sur “MO”. La réception est meilleure
mais l’effet stéréo n’est plus présent.

4

Contrôle de volume—réglage du volume.

Batteries (R03/AAA)—not supplied
Batterien (R03/AAA)—nicht mitgeliefert
Piles (R03/AAA)—non fourni

KS-HP 1K[J/E/U]f.p65

03.4.17, 2:20 PM

2

Отзывы: