background image

184 mm

53 mm

FRANÇAIS

Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de
courant continu de 12 volts à masse NEGATIVE.

INSTALLATION
(MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)

L’illustration suivante est un exemple d’installation typique.
Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à
votre voiture particulière. Si vous avez des questions ou avez
besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre
revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie
d’approvisionnement.

1199MNMMDWJEIN
EN, GE, FR

DEUTSCH

Dieses Gerät ist nur für einen Betrieb in elektrischen Anlagen
mit 12 V Gleichstrom und (–) Erdung ausgelegt.

EINBAU
(IM ARMATURENBRETT)

Die folgende Abbildung zeigt einen typischen Einbau. Dennoch
müssen Sie entsprechend Ihrem jeweiligen Auto Anpassungen
vornehmen. Bei irgendwelchen Fragen oder wenn Sie
Informationen hinsichtlich des Einbausatzes brauchen, wenden
Sie sich an ihren JVC Autoradiohändler oder ein Unternehmen
das diese Einbausätze vertreibt.

ENGLISH

• This unit is designed to operate on 12 volts DC, NEGATIVE

ground electrical systems.

INSTALLATION
(IN-DASH MOUNTING)

• The following illustration shows a typical installation. However,

you should make adjustments corresponding to your specific
car. If you have any questions or require information regarding
installation kits, consult your JVC IN-CAR ENTERTAINMENT
dealer or a company supplying kits.

J

V

C

KS-FX453R/KS-FX450R
KS-F353R/KS-F350R

Installation/Connection Manual
Einbau/Anschlußanleitung
Manuel d’installation/raccordement

FSUN3101-T211

[E]

Rubber cushion

Gummipuffer

Amortisseur en caoutchouc

Sleeve

Halterung

Manchon

Trim plate

Frontrahmen

Plaque d’assemblage

Dashboard

Armaturenbrett

Tableau de bord

Mounting bolt

Befestigungsschraube

Boulon de montage

See the back page for electrical
connections.

Siehe Rückseite für elektrische
Anschlüsse.

Voir le dos de cette page pour les
connexions électriques.

6

4

*

4

9

8

1

Before mounting: Press 

 (Control Panel Release

button) to detach the control panel.

2

Remove the trim plate.

3

Remove the sleeve after disengaging the sleeve locks.

1

Stand the unit.

Note: When you stand the unit, be careful not to damage
the fuse on the rear.

2

Insert the 2 handles between the unit and the sleeve, as
illustrated, to disengage the sleeve locks.

3

Remove the sleeve.

Note: Be sure to keep the handles for future use after
installing the unit.

4

Install the sleeve into the dashboard.

* After the sleeve is correctly installed into the dashboard,

bend the appropriate tabs to hold the sleeve firmly in place,
as illustrated.

5

Fix the mounting bolt to the rear of the unit’s body and place
the rubber cushion over the end of the bolt.

6

Do the required electrical connections.

7

Slide the unit into the sleeve until it is locked.

8

Attach the trim plate so that the projection on the trim plate
is fixed to the left side of the unit.

9

Attach the control panel.

1

Vor dem Einbau:

 

 (Schalttafel-Freigabetaste) zum

Lösen der Schalttafel drücken.

2

Den Frontrahmen herausnehmen.

3

Die Halterung nach dem Entriegeln der Halterungensperren
abnehmen.

1

Das Gerät aufstellen.

Hinweis:

 Beim Aufstellen des Geräts darauf achten,

daß die Sicherung auf der Rückseite nicht beschädigt
wird.

2

Die beiden Griffe zwischen dem Gerät und der Halterung
wie abgebildet einstecken und die Halterungensperren
entriegeln.

3

Die Halterung entfernen.

Hinweis:

 Sicherstellen, daß die Griffe für künftigen

Gebrauch nach dem Einbau des Geräts aufbewahrt
werden.

4

Die Halterung im Armaturenbrett einbauen.

* Nach dem korrekten Einbau der Halterung im

Armaturenbrett, die entsprechenden Riegel umknicken,
um die Halterung an ihrem Platz zu sichern, siehe
Abbildung.

5

Die Befestigungsschraube an der Rückseite des
Gerätekörpers befestigen und das Ende der Schraube mit
einem Gummipuffer abdecken.

6

Nehmen Sie die erforderlichen elektrischen Anschlüsse vor.

7

Das Gerät in die Halterung schieben, bis es einrastet.

8

Befestigen Sie die Frontrahmen in der Form, daß der
Fortsatz der Frontrahmen auf der linken Seite des Geräts
befestigt wird.

9

Die Schalttafel anbringen.

1

Avant le montage: 

Appuyer sur 

 (touche de libération

du panneau de commande) pour détacher le panneau de
commande.

2

Retirer la plaque d’assemblage.

3

Libérer les verrous du manchon et retirer le manchon.

1

Poser l’appareil à la verticale.

Remarque:

 Lorsque vous mettez l’appareil à la verticale,

faire attention de ne pas endommager le fusible situé
sur le fond.

2

Insérer les 2 poignées entre l’appareil et le manchon
comme indiqué pour désengagé les verrous de manchon.

3

Retirer le manchon.

Remarque:

 S'assurer de garder les poignées pour une

utilisation ultérieur, après l'installation de l'appareil.

4

Installer le manchon dans le tableau de bord.

* Après installation correcte du manchon dans le tableau

de bord, plier les bonnes pattes pour maintenir fermement
le manchon en place, comme montré.

5

Monter le boulon de montage sur l’arrière du corps de
l’appareil puis passer l’amortisseur en caoutchouc sur
l’extrémité du boulon.

6

Réalisez les connexions électriques.

7

Faire glisser l’appareil dans le manchon jusqu’à ce qu’il soit
verrouillé.

8

Attachez la plaque d’assemblage de façon que la projection
de la plaque soit fixée sur le côté gauche de l’appareil.

9

Remonter le panneau de commande.

1

2

5

7

3

Lock plate

Arretierplättchen

Plaque de verrouillage

Handles

Griffe

Poignées

Slot

Schlitz

Fente

Fuse

Sicherung

Fusible

Sleeve

Halterung

Manchon

Содержание KS-F350R

Страница 1: ...d place the rubber cushion over the end of the bolt 6 Do the required electrical connections 7 Slide the unit into the sleeve until it is locked 8 Attach the trim plate so that the projection on the trim plate is fixed to the left side of the unit 9 Attach the control panel 1 Vor dem Einbau Schalttafel Freigabetaste zum Lösen der Schalttafel drücken 2 Den Frontrahmen herausnehmen 3 Die Halterung n...

Страница 2: ... herausziehen Die Griffe nach dem Einbau auf jeden Fall aufbewahren Retrait de l appareil Avant de retirer l appareil libérer la section arrière 1 Retirer le panneau de commande 2 Retirer la plaque d assemblage 3 Introduire les deux poignées dans les fentes comme montré Puis tout en tirant doucement les poignées écartées faire glisser l appareil pour le sortir S assurer de conserver les poignées a...

Страница 3: ...uchse SEULEMENT POUR LE KS FX453R KS FX450R Prise de changeur CD JVC Rear ground terminal Hintere Erdungsanschlußklemme Borne arrière de masse Antenna terminal Antennenanschlußklemme Borne de l antenne 1 Before checking the operation of this unit prior to installation this lead must be connected otherwise power cannot be turned on 1 Vor der Überprüfung der Funktionsfähigkeit des Geräts vor dem Ein...

Страница 4: ...ted Sound is distorted Is the speaker output lead grounded Are the terminals of L and R speakers grounded in common Unit becomes hot Is the speaker output lead grounded Are the terminals of L and R speakers grounded in common EN CAS DE DIFFICULTÉS Le fusible saute Les fils rouge et noir sont ils racordés correctement L appareil ne peut pas être mise sous tension Le fil jaune est elle raccordée Pas...

Отзывы: