background image

L

 (Izquierdo)

R

 (Derecho)

L

 (Gauche)

R

 (Droite)

Español

Agradecemos su compra de este producto JVC.
Antes de utilizar esta unidad, por favor lea atentamente todo este manual para obtener el 
máximo rendimiento de la misma.
En caso de dudas, consulte con su concesionario JVC.

PRECAUCIÓN

1.  Para su propia seguridad...

 No utilice nunca los auriculares mientras conduce un automóvil, una motocicleta 

o una bicicleta. Correría el peligro de accidentes. 

 Preste especial atención al tránsito a su alrededor cuando utilice los auriculares 

en el exterior. Correrá el riesgo de provocar accidentes si no lo hace.

 Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen. Si escucha sonidos con volumen 

excesivo durante periodos prolongados podría sufrir daños en su audición.

 No desmonte ni modifique los auriculares.

 No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.

 Si tuviera problemas dermatológicos en los lugares donde los auriculares están 

en contacto con la piel, deje de usar los auriculares; si así no lo hiciera, podría 
provocar inflamación o irritación en la piel.

 En condiciones de aire seco tales como en invierno, podría sentir una descarga de 

estática cuando utiliza los auriculares.

2.  No emplee los auriculares...

 en lugares en los que haya humedad o polvo excesivos

 en lugares con temperaturas muy altas (más de 40°C) ni muy bajas (menos de 0°C).

3.  NO deje los auriculares...

 bajo la luz directa del sol

 cerca de un equipo de calefacción

4. Para proteger lo auriculares...

 NO permita que se mojen

 NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras.

 Tenga cuidado y no introduzca una potencia que exceda la capacidad de entrada 

de los auriculares. Podría distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de 
oscilación.

 Tome la clavija y tire con firmeza de la misma para desenchufar los auriculares. No 

tire del cable.

 El empleo los auriculares cerca de un teléfono celular podrá producir ruidos. 

Mantenga los auriculares alejados del teléfono celular.

 Debido a sus propias características, las almohadillas auriculares se desgastan más 

rápido que otras piezas, incluso bajo un uso o almacenamiento normal.

 Con respecto a las almohadillas auriculares de reemplazo, póngase en contacto con 

el proveedor del que adquirió los auriculares.

 Si cubre las almohadillas auriculares con un objeto, es posible que la función de 

supresión de ruido no funcione de manera adecuada o que se produzca un aullido. 
En tal caso, retire el objeto del auricular.

CARACTERÍSTICA

 Reducción de hasta un 75% del ruido

 Modo doble de supresión de ruido, para frecuencias de ruido de banda ancha o 

baja

 Su diseño plegable en plano y la bolsa facilitan el transporte

 Ajuste cómodo de la banda acolchada para la cabeza y las almohadillas de oreja

 Cuando se apaga, funciona como los auriculares normales

GANCHO PARA OREJA

SPECIFICATIONS

English

Frequency response

10 Hz – 22 000 Hz

Noise reduction

more than 12 dB at 300 Hz (WIDE mode)

Sensitivity

103 dB/1 mW (power — ON), 105 dB/1 mW (power — OFF)

Input impedance

27 Ω (power — ON), 42 Ω (power — OFF)

Power supply

AAA battery (DC 1.5 V) x 1

Battery life

Approx. 25 hours* (using Manganese AAA battery)
Approx. 50 hours* (using Alkaline AAA battery)

• Varies depending on operating conditions.

* Without ambient noise.

Cord length

1.5 m (4.9 ft)
(from mini plug to the left channel of the headphone)

Mass

165 g (5.82 oz) (incl. cord and battery)
140 g (4.94 oz) (excl. cord and battery)

Accessories

carrying pouch x 1, Manganese AAA battery (R03) x 1, 
dual plug adapter (for in-flight use) x 1

* Designs and specifications are subject to change without notice.

SPÉCIFICATIONS

Français

Réponse de fréquence

10 Hz – 22 000 Hz

Suppression du bruit

plus de 12 dB à 300 Hz en mode bande étendue (Mode WIDE)

Sensibilité

103 dB/1 mW (sous tension — ON), 105 dB/1 mW (hors tension 
— OFF)

Impédance d’entrée

27 Ω (sous tension — ON), 42 Ω (hors tension — OFF)

Alimentation

Pile AAA (DC 1,5V) x 1

Durée de vie de la 
pile

environ 25 heures* (pile manganèse AAA)
environ 50 heures* (pile alcaline AAA)

• Varie en fonction des conditions d’utilisation.

* Sans bruit de fond.

Longueur du cordon

1,5 m
(de mini-fiche à gauche canal de casque)

Poids

165 g (cordon et pile inclus)
140 g (sans le cordon et la pile)

Accessoires

Etui de transport x 1, pile AAA (R 03) x 1
Adaptateur mixte (pour utilisation dans les avions) x 1

* Présentation et caractéristiques modifiables sans préalavis.

ESPECIFICACIONES

Español

Respuesta en 
frecuencia

10 Hz – 22 000 Hz

Reducción de ruido

más de 12 dB a 300 Hz en modo de banda ancha (Modo WIDE)

Sensibilidad

103 dB/1 mW (energía — ON), 105 dB/1 mW (energía — OFF)

Impedancia de 
entrada

27 Ω (energía — ON), 42 Ω (energía — OFF)

Alimentación

una pila AAA (CC 1,5 V) x 1

Duración de la pila

aprox.25 horas* (con pila AAA de manganeso)
aprox.50 horas* (con pila AAA alcalina)

• Varía según las condiciones de funcionamiento.

* Sin ruido ambiental.

Longitud del cable

1,5 m
(desde la miniclavija al canal izquierdo del casco)

Masa

165 g (ncl.cable y pila)
140 g (con el cable y la pila)

Accesorios

bolsa de transporte x 1, pila AAA (R03) x 1 
Adaptador de enchufe doble (para uso durante el vuelo) x 1

* Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso.

INSERTION DE LA PILE

N’ouvrez pas le couvercle du logement de la pile en force; cela pourrait casser le couvercle.

* La pile fournie est pour l’utilisation initiale.

Remplacement de la pile

Remplacez la pile lorsque le témoin de fonctionnement est faible ou ne s’allume plus. Le 
mode Dual Noise Canceling Mode (WIDE/LOW) devient moins efficace quand la pile est 
usée alors n’oubliez pas de remplacer la pile quand c’est nécessaire pour obtenir les meilleures 
performances de votre casque.

REMARQUES:

 Une utilisation incorrecte de la pile peut provoquer une fuite, ce qui pourrait 

entraîner un feu ou une explosion.  
Pour prévenir tout accident, faites particulièrement attention aux points suivants:

 Veillez à insérer la pile en respectant les polarités positives 

ª

 et négatives 

·

.

 Ne chauffez pas, ne démontez pas et ne court-circuitez pas la pile et ne vous en défaites 

jamais en la jetant au feu.

 Lisez les précautions sur la pile avant son utilisation.

UTILISATION DU CASQUE

1.

 

Mettez le casque sur votre oreille.

2.

 

Branchez le casque sur l’appareil audio.

• 

Pour une utilisation en vol: 

Utilisez l’adaptateur de fiche fourni.

3.

 

Faites glisser le commutateur d’alimentation sur ON.

L’indicateur de fonctionnement s’allume.

  Vous pouvez utiliser le casque sans le mettre sous tension. Dans ce cas, la fonction de 

suppression du bruit ne fonctionne pas.

4.

 

Choisissez le mode de suppression du bruit.

WIDE:

 Réduit les fréquences de bruit à large gamme, telles que les avions

LOW:

 Réduit les fréquences de bruit à faible gamme, telles que les trains et les bus

  Si vous mettez le casque sous tension sans connecter d’appareil audio, seule le bruit ambiant 

est réduit.

PLIAGE DU CASQUE

INSERCIÓN DE LA PILA

No abra la cubierta de pilas con fuerza; podría dañarla.

* La pila suministrada es sólo para uso inicial.

Cambio de la pila

Debe cambiar la pila cuando el indicador de funcionamiento se atenúe o no se encienda. A 
medida que se gasta la pila se reduce la eficacia del Modo dual de supresión de ruido (WIDE / 
LOW), por lo tanto asegúrese de cambiar la pila cuando sea necesario para mantener el correcto 
funcionamiento de los auriculares.

NOTAS:

 La manipulación indebida de la pila puede ocasionar fugas. Las fugas pueden ser 

causa de fuego o explosión.  
Para evitarlo, preste especial atención a los puntos siguientes:

 Asegúrese de insertar la pila con sus polaridades positiva 

ª

 y negativa 

·

 correctamente 

situadas.

 No caliente, desmonte ni cortocircuite la pila y nunca las tire al fuego.

 Lea las medidas de precaución de las pilas antes de utilizarlas.

EMPLEO DE LOS AURICULARES

1.

 

Póngase los auriculares.

2.

 

Conecte los auriculares al componente de audio.

• 

Para usarlos durante un vuelo: 

utilice el adaptador de clavija suministrado.

3.

 

Deslice el interruptor de encendido a la posicion ON.

Se enciende el indicador de funcionamiento.

  Puede utilizar los auriculares sin conectar la alimentación. En este caso, la función de 

supresión de ruido no funcionará.

4.

 

Seleccione el modo de supresión de ruido.

WIDE:

 Reduce las frecuencias de ruido de banda ancha (como en los aviones)

LOW:

 Reduce las frecuencias de ruido de banda baja (como en los trenes y autobuses)

  Cuando conecta la alimentación sin conectar el componente de audio, sólo se suprimirá el 

ruido ambiente.

DOBLADO DE LOS AURICULARES

Cubierta 

de la pila

Almohadilla auricular

Interruptor de modo de 
supresión dual de ruido

Indicador de funcionamiento

Interruptor de la alimentación

Logement 
gauche

Compartimiento 
izquierdo

Отзывы: