![JVC HA-EBT5-E Скачать руководство пользователя страница 2](http://html.mh-extra.com/html/jvc/ha-ebt5-e/ha-ebt5-e_instruction-manual_178196002.webp)
2
Español
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la
compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemania
[Sólo Unión Europea]
Puede bajar una copia de la Declaración de conformidad según lo establecido por la Directiva R&TTE
1999/5/CE de los siguientes sitios web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Por medio de la presente, JVC declara que esta Sistema HA-EBT5 cumple con los requisitos esenciales y
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.
Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y
baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la que hayan adoptado
sistemas independientes de recogida de residuos)
Los productos y las baterías con el símbolo (contenedor con ruedas tachado) no podrán
ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos viejos y las baterías viejas deben reciclarse en
una instalación capaz de manipular estos elementos y sus subproductos residuales
correspondientes.
Póngase en contacto con la autoridad local competente para obtener información sobre el
centro de reciclaje más cercano.
El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayuda a conservar los recursos
naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del símbolo en baterías indica que dicha batería contiene
plomo.
• La marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso
de los mismos por JVC KENWOOD Corporation (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres
comerciales son de sus respectivos propietarios.
Italiano
Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di JVC KENWOOD Corporation è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germania
[Solo per l’Unione Europea]
La dichiarazione di conformità alla direttiva R&TTE 1999/5/CE è scaricabile dal sito
(http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Con la presente JVC dichiara che il modello HA-EBT5 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.
Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle
batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti)
I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il
simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani.
I vecchi equipaggiamenti elettrici ed elettronici e le vecchie batterie devono essere riciclati
in una struttura in grado di trattare questi articoli e i loro sottoprodotti di scarto.
Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità
locali.
Se eseguiti adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei rifiuti aiutano a conservare
le risorse e al contempo impedire gli effetti nocivi sulla salute e l’ambiente.
Avviso: Il contrassegno “Pb” che appare sotto il simbolo delle batterie significa che
contengono piombo.
• Il termine Bluetooth® e i logo Bluetooth sono marchi depositati di Bluetooth SIG, Inc., che ne
ha concesso l’uso in licenza a JVC KENWOOD Corporation (JVC). Altri marchi e nomi di fabbrica
appartengono ai rispettivi titolari.
Nederlands
Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische
compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVC KENWOOD
Corporation is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Duitsland
[Alleen Europese Unie]
Een kopie van de “Declaration of Conformity” aangaande de R&TTE Richtlijn 1999/5/EC kan van de
volgende website worden gedownload: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).
Hierbij verklaart JVC dat dit systeem HA-EBT5 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.
Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische
apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen
gebruiken)
Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als
normaal huisvuil worden weggegooid.
Oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen moeten worden gerecycled bij
een voorziening die in staat is om deze items en hun afvalbijproducten te hanteren.
Raadpleeg de betreffende lokale instantie voor details aangaande in de buurt zijnde
recylingfaciliteiten.
Het juist recyclen en weggooien van afval spaart natuurlijke bronnen en reduceert
schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu.
Opmerking: De “Pb” aanduiding onder het batterijsymbool betekent dat deze batterij
lood bevat.
• Het woord Bluetooth® en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken
en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en JVC KENWOOD Corporation (JVC) gebruikt deze onder licentie.
Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.
Español
Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones
para asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor
JVC.
• No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice
mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta.
• Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares
en exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace.
ADVERTENCIA
Este producto tiene una batería incorporada y, por lo tanto, no deberá exponerse a un calor excesivo
como el de la luz del sol, el fuego o similar.
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.
• No quitar las tapas o caja.
• No desmonte ni modifique los auriculares.
• No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.
Por su seguridad...
• Deje de usar los auriculares si le provocan irritación o molestias en la piel y en los oídos. Pueden dañar la
piel, causando sarpullidos o inflamación.
• En el caso de que el audífono u otras partes de los auriculares quede atrapado dentro de su oído,
tenga la precaución de no empujarlo dentro del canal auditivo y comuníquese inmediatamente con
un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas inexpertas intenten extraer la pieza
atrapada.
• Guarde las almohadillas en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de
una ingestión accidental.
• En condiciones de aire seco, como en invierno, podría sentir una descarga electrostática mientras utiliza
los auriculares.
• Algunas veces puede sentir ruido de fricción durante el uso que ocurre habitualmente al frotar el cable
contra su ropa mientras camina o hace ejercicios.
Evite el uso de los auriculares...
• en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo
• en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)
Para proteger los auriculares...
• NO permita que se mojen
• NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras
Precauciones al utilizar la unidad
• No utilice ningún cable USB distinto de los suministrados.
• No utilice el cable USB suministrado con ningún otro equipo.
• Tenga cuidado de no aplicar una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría
distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.
• Estos auriculares cumplen con IPX4. Evite sumergirlos en agua.
• Asegúrese de cerrar la tapa del terminal USB durante el uso.
Este producto contiene una batería recargable. Para su eliminación, consulte con el distribuidor
autorizado de JVC.
NOTA
Si el sistema no funciona correctamente, realice la carga del sistema para reiniciarlo.
Colocación de los auriculares
1
Asegúrese de utilizar la almohadilla correcta para las orejas
izquierda y derecha.
2
Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son
las de tamaño mediano. Si las almohadillas no se ajustan a sus
oídos correctamente, es posible que no pueda oír completamente
los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad,
cambie las almohadillas por las del otro par (tres tamaños de
almohadillas de silicona) y colóquelas de forma tal que se adapten
perfectamente a los oídos.
3
Cuando se ponga los auriculares, ajuste la posición de los soportes
para que se adapten a sus orejas.
• Si los auriculares no se ajustan a sus orejas, sáqueselos, gire los
soportes y vuélvalos a poner.
Soporte
■
Acerca de las almohadillas
Se suministran dos tipos de almohadillas: almohadillas de tipo
estándar y almohadillas de tipo abierto que permiten escuchar el ruido
externo. Utilice las almohadillas que mejor se adapten a su entorno
de escucha.
Almohadillas
de tipo
estándar
Almohadillas
de tipo
abierto
PRECAUCIÓN
• Si bien las almohadillas de tipo abierto se han diseñado para permitir escuchar el ruido externo,
asegúrese de prestar atención a su entorno mientras tenga puesto los auriculares.
• No suba el volumen tan alto que no pueda oír los sonidos a su alrededor.
Para reemplazar las almohadillas de los auriculares...
• Cuando reemplace las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se
desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían producirse lesiones.
Notas sobre el uso
• Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y mantenimiento.
• Cuando las almohadillas se ensucien, sáquelas y lávelas con agua y jabón. Después de lavarlas
colóquelas en los auriculares.
• Cuando se utilizan almohadillas de tipo abierto, los sonidos graves serán más débiles que con el tipo
estándar.
• Si los auriculares en sí se han ensuciado, límpielos con un paño húmedo.
Uso de los auriculares
Control remoto
Auricular (lado derecho)
1
Botones de Volumen
+
/
–
2
MFB (Botón multifunción)
3
Terminal USB (DC IN)
4
LED
5
Micrófono
Ejemplos de indicación LED
(
z
: rojo
{
: azul)
Operación
Indicación
Espera de conexión del
dispositivo BLUETOOTH
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
Espera de emparejamiento
z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Conexión del dispositivo
BLUETOOTH
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
• Cuando la carga restante de la batería es baja, el indicador LED se ilumina solo en rojo.
■
Carga del sistema
Mediante el cable USB suministrado, conecte el sistema y un adaptador de conversión USB
disponible en el mercado o un PC mientras el PC está encendido.
Las luces LED se iluminan en rojo y se inicia la carga. El indicador se apaga cuando finaliza la carga. El
tiempo de carga es de aprox. 2,5 horas.
• Para cargar el sistema, utilice únicamente el cable USB suministrado.
• La operación no es posible durante la carga.
■
Cómo encender el sistema
Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.
El LED parpadea en azul una vez y el sistema se enciende.
■
Apagando el sistema
Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.
El LED parpadea en rojo una vez y el sistema se apaga.
Ahorro automático de energía
Si no hay ningún dispositivo BLUETOOTH conectado durante unos 5 minutos, el sistema se apaga
automáticamente.
■
Conectando un dispositivo BLUETOOTH al sistema
1
Apague el sistema.
2
Pulse y mantenga pulsado MFB durante 7 segundos o más.
El sistema entra en el modo de espera de emparejamiento y el LED parpadea alternativamente en azul
y rojo.
3
Encienda el dispositivo BLUETOOTH y habilite el emparejamiento.
4
Seleccione “EBT5” en la lista de dispositivos.
• Durante el proceso de emparejamiento, es posible que el otro dispositivo le solicite un código PIN. En
tal caso, introduzca “0000” como código PIN para el sistema.
5
Verifique que el LED del sistema parpadee en azul.
El emparejamiento se ha completado.
Conexión automática
El sistema intentará conectarse automáticamente al dispositivo BLUETOOTH que se utilizó la última vez.
■
Operación del control remoto (ejemplo para iPhone)
Para control de audio
Para reproducir/pausar una pista
Pulse MFB una vez
Para saltar a la pista siguiente
Pulse rápidamente el botón de Volumen
+
dos veces
Para saltar a la pista anterior o al
comienzo de la pista actual
Pulse rápidamente el botón de Volumen
–
dos veces
Para ajustar el volumen
Pulse los botones de Volumen
+
/
–
Para operación del teléfono
Para contestar o finalizar una llamada Pulse MFB una vez
Para rechazar una llamada
Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
mientras está entrando una llamada*
1
Para cambiar al teléfono móvil
Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
durante una llamada*
1
Para usar la marcación por voz
Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo
mientras no esté utilizando el teléfono*
1
*
1
Sonará un pitido cuando se mantenga pulsado MFB durante 1 segundo.
• Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar todas las funciones del control remoto.
Especificaciones
Audio
Respuesta de frecuencia
20 Hz - 20 000 Hz
BLUETOOTH
Estándar
Bluetooth Ver. 3.0 Clase 2
Distancia máxima de comunicación
Aprox. 10 m
Perfiles BLUETOOTH compatibles
HSP/HFP/A2DP/AVRCP
Códecs compatibles
SBC
Fuente de alimentación/General
Alimentación
Batería interna de litio recargable
Autonomía de la batería
Aprox. 4,5 horas (Depende de las condiciones de uso.)
Tiempo de carga
Aprox. 2,5 horas
Rango de temperaturas de funcionamiento
5 °C a 40 °C
Peso
15
g
(incluyendo la batería interna recargable)
Accesorios
Cable USB (solo para recarga)/almohadillas tipo estándar/
almohadillas tipo abierto
Grado de resistencia al agua
IPX4
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
Italiano
Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere a
fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega di
rivolgersi al proprio negoziante JVC.
• Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione
soprattutto durante la guida o in bicicletta.
• Quando si usano le cuffi e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione
al traffi co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe
infatti divenire causa d’incidenti.
AVVERTENZA
Non esporre le cuffie a calore eccessivo quale sole, fuoco o simili mentre vi è inserita la batteria.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
• Non togliere coperchi o la scatola.
• Non smontare o modificare le cuffie.
• Impedire la penetrazione di liquidi, sostanze infiammabili o corpi metallici nella cuffia.
Per la propria sicurezza...
• Se le cuffie provocano fastidio o irritazione alla pelle o alle orecchie si raccomanda di cessarne l’uso.
Continuare a usarle in queste condizioni potrebbe causare danneggiamenti e dar luogo a sfoghi o
infiammazioni.
• Se gli auricolari o altre parti delle cuffie rimangono conficcate nelle orecchie si deve innanzi tutto evitare
di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi quindi a un medico per ottenerne
la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto da persone non qualificate potrebbe causare il
danneggiamento dell'udito.
• Gli auricolari devono essere conservati in un luogo non raggiungibile dai bambini per evitare che li
ingoino o si verifichino altri incidenti ancora.
• Durante l’uso degli auricolari quando l’aria è secca, ad esempio d’inverno, si potrebbero avvertire
disturbi elettrostatici.
• Durante l'uso delle cuffie mentre si cammina o si fa ginnastica si potrebbero udire rumori causati dallo
sfregamento del cavo sull'abbigliamento.
Non usare gli auricolari...
• In luoghi eccessivamente umidi o polverosi
• in luoghi molto caldi (oltre 40 °C) o molto freddi (meno di 5 °C)
Per proteggere le cuffie...
• NON le si deve lasciar bagnare
• NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri
Precauzioni per l'uso
• Usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
• Non usare con altri apparecchi il cavo USB fornito in dotazione.
• Non applicare alle cuffie una tensione superiore a quella specificata. In caso contrario il suono potrebbe
presentare distorsioni e la piastra di oscillazione si potrebbe danneggiare.
• Queste cuffie sono realizzate con protezione IPX4. Non le si deve immergere in acqua.
• Durante l'uso se ne deve chiudere il coperchio della presa USB.
In queste cuffie è installata una batteria ricaricabile. Per informazioni sulla sua eliminazione si
raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore.
NOTE
Se il sistema non funziona correttamente, provare a ricaricarlo e a resettarlo.
Come indossare le cuffie
1
Usare l'auricolare corretto rispettivamente per l'orecchio destro e
quello sinistro.
2
Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari
al silicone di misura media. Qualora non dovessero adattarsi
perfettamente al proprio padiglione auricolare l'ascolto delle
basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente. Per ascoltare
al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si
suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre
coppie) adattandoli bene al proprio padiglione auricolare.
3
Per indossare le cuffie correttamente regolare la posizione dei
supporti in modo che si adattino alle orecchie.
• Se non di adattano alle proprie orecchie si suggerisce di provare a
ruotare i supporti.
Supporto
■
Note sugli auricolari
In dotazione sono forniti due tipi di inserti auricolari: il tipo standard e
il tipo aperto, che facilita l’ascolto dei rumori esterni. È perciò possibile
usare un tipo o l’altro a seconda dell’ambiente d’ascolto.
Auricolare
tipo standard
Auricolare
tipo aperto
ATTENZIONE
• Benché gli auricolari di tipo aperto permettano di sentire bene i rumori esterni, durante l’uso si deve
prestare molta attenzione a quello che succede nei dintorni.
• Non elevare il volume a un livello tale da impedire di sentire i rumori circostanti.
Come sostituire gli inserti auricolari...
• Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cuffie per evitare che al momento della loro
estrazione rimangano conficcati nel condotto uditivo causando lesioni.
Note sull'uso
• Gli inserti auricolari si deteriorano col tempo anche se usati con cautela e puliti regolarmente.
• Quando gli inserti auricolari si sporcano li si deve rimuovere e lavare con un detergente diluito con
acqua. Li si deve quindi lasciare asciugare prima di riapplicarli.
• Quando si usano gli auricolari di tipo aperto i bassi risultano meno potenti rispetto all'uso degli
auricolari di tipo standard.
• Quando le cuffie si sporcano, per pulirle è sufficiente usare un panno inumidito.
Uso degli auricolari
Telecomando
Auricolare (lato destro)
1
Tasti Volume
+
/
–
2
Tasto multi-funzione
3
Presa USB (DC IN)
4
LED
5
Microfono
Esempi d’indicazioni LED
(
z
: rosso
{
: blu)
Condizione
Indicazione
Standby di connessione con
dispositivo BLUETOOTH
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
Accoppiamento in standby
z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Connessione dispositivo
BLUETOOTH in corso
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
• Quando la batteria è scarica l'indicatore LED si accende solo di luce rossa.
■
Ricarica delle cuffie
Usando il cavo USB fornito in dotazione collegare le cuffie a un comune adattatore di
conversione USB o a un PC già acceso.
Il LED rosso si accende e la ricarica ha inizio. Al termine della ricarica la spia si spegne. La ricarica
richiede circa 2,5 ore.
• Per ricaricare le cuffie si deve usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
• Durante la ricarica non è possibile usarle.
■
Accensione delle cuffie
Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.
Il LED lampeggia una volta di colore blu e le cuffie si accendono.
■
Spegnimento delle cuffie
Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.
Il LED lampeggia una volta di colore rosso e le cuffie si spengono.
Funzione di autospegnimento
Le cuffie si spengono automaticamente al trascorrere di circa 5 minuti senza alcun dispositivo
BLUETOOTH connesso.
■
Connessione delle cuffie a un dispositivo BLUETOOTH
1
Spegnere le cuffie.
2
Premere il tasto multi-funzione per almeno 7 secondi.
Le cuffie accedono al modo di accoppiamento in standby e il LED lampeggia alternatamente di luce
blu e rossa.
3
Accendere il dispositivo BLUETOOTH e abilitare la funzione di accoppiamento.
4
Dall’elenco dei dispositivi trovati selezionare “EBT5”.
• Durante la procedura di accoppiamento il dispositivo potrebbe richiedere l’inserimento del codice
PIN. In tal caso per le cuffie inserire il codice PIN “0000”.
5
Verificare che il LED delle cuffie lampeggi di colore blu.
La procedura di accoppiamento è così terminata.
Connessione automatica
Le cuffie tentano automaticamente di riconnettere il dispositivo BLUETOOTH usato la volta precedente.
■
Uso del telecomando (esempio per iPhone)
Funzione audio
Per avviare o sospendere la
riproduzione di un brano
Premere una volta il tasto multi-funzione
Per saltare al brano successivo
Premere due volte in rapida successione il tasto Volume
+
Per saltare al brano precedente o all’inizio
di quello attualmente selezionato
Premere due volte in rapida successione il tasto Volume
–
Per regolare il volume
Premere i tasti Volume
+
/
–
Funzione telefono
Per rispondere o terminare una chiamata Premere una volta il tasto multi-funzione
Per rifiutare la chiamata
Mentre il telefono suona premere per circa 1 secondo il tasto
multi-funzione*
1
Per passare al cellulare
Durante una chiamata premere per circa 1 secondo il tasto
multi-funzione*
1
Per chiamare un numero con
comando vocale
Mentre il telefono non è in uso premere per circa 1 secondo il
tasto multi-funzione*
1
*
1
Quando si preme per 1 secondo il tasto multifunzione si sente un segale acustico.
• Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie con ciascuna delle funzioni del telecomando.
Dati tecnici
Audio
Risposta in frequenza
Da 20 a 20 000 Hz
BLUETOOTH
Standard
Bluetooth ver. 3.0 Categoria 2
Portata massima di comunicazione
Circa 10 m
Profili BLUETOOTH supportati
HSP, HFP, A2DP e AVRCP
Codec supportati
SBC
Alimentazione / Dati generali
Alimentazione
Batteria al litio interna ricaricabile
Autonomia della batteria
Circa 4,5 ore (dipende dalle condizioni d’uso.)
Tempo di ricarica
Circa 2,5 ore
Gamma di temperature d'uso
Da 5 °C a 40 °C
Peso
15
g
(compresa la batteria interna ricaricabile)
Accessori
Cavo USB (solo per la carica), inserti auricolari standard e
inserti auricolari di tipo aperto
Categoria d'impermeabilità
IPX4
Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.
Nederlands
Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing
goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere
vragen heeft.
• Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden
of fietsen.
• Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon
buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.
WAARSCHUWING
Dit product heeft een ingebouwde batterij en dient derhalve niet te worden blootgesteld aan hitte van
bijvoorbeeld de zon of een vuur.
LET OP
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.
• Verwijder geen panelen of de behuizing.
• Probeer de eenheid niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
• Zorg dat er geen ontvlambare stoffen, water en metalen onderwerpen in de eenheid komen.
Voor uw veiligheid...
• Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van een zeer oncomfortabel gevoel of geïrriteerde huid
of oren. Uw huid wordt anders beschadigd met mogelijk ontstekingen als gevolg.
• Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon
niet verder in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor
vastzitten. U beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert
te verwijderen.
• Bewaar de oorkussentjes op een veilige plaats buiten het bereik van kleine kinderen zodat deze ze niet
in hun mond kunnen steken of per ongeluk inslikken.
• Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden als bijvoorbeeld in de winter, voelt u mogelijk een
statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.
• U hoort tijdens gebruik soms wat schurende ruis; dit wordt veroorzaakt door het snoer dat uw kleding
raakt tijdens het lopen of sporten.
Vermijd gebruik van de hoofdtelefoon...
• op zeer vochtige of stoffige plaatsen
• op plaatsen die aan extreem hoge (hoger dan 40 °C) of lage (onder 5 °C) temperaturen onderhevig zijn
Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD derhalve...
• dat de hoofdtelefoon nat wordt
• dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
• Gebruik geen andere USB-kabels dan de bijgeleverde.
• Gebruik de bijgeleverde USB-kabel niet voor andere apparatuur.
• Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon.
Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.
• Deze hoofdtelefoon voldoet aan IPX4. Dompel de hoofdtelefoon niet in water onder.
• Sluit de afdekking van de USB-aansluiting beslist tijdens gebruik.
Dit product bevat een oplaadbare batterij. Raadpleeg een erkende JVC handelaar voor het weggooien.
OPMERKING
Laad het systeem op indien het niet juist functioneert om het terug te stellen.
Dragen van de hoofdtelefoon
1
Gebruik beslist het goede oorkussentje voor het linker- en
rechteroor.
2
De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U
hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal indien de oordopjes
niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes
(drie verschillende maten siliconen oordopjes) en stel de positie
passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen
geluid lekt.
3
Stel de positie van de beugels goed passend op uw oren of voor
het dragen van de hoofdtelefoon.
• Indien de hoofdtelefoon niet goed op uw oren past, moet u deze
afzetten, de beugels omdraaien en de hoofdtelefoon vervolgens
weer opzetten.
Beugel
■
Meer over de oorkussentjes
Er zijn twee verschillende types oorkussentjes bijgeleverd: de
standaard-oorkussentjes en de open-oorkussentjes waarmee extern
geluid beter hoorbaar is. Gebruik de voor uw luisteromgeving
geschikte oorkussentjes.
Standaard-
oorkussentjes
Open-
oorkussentjes
LET OP
• De open-oorkussentjes zijn zodanig ontworpen dat u extern geluid goed kunt horen. Houd de
omgeving echter wel goed in de gaten bij het gebruik van deze oorkussentjes.
• Stel het volume niet dermate hoog in dat u het geluid van de omgeving niet kunt horen.
Vervangen van de oorkussentjes...
• Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de
oorkussentjes namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk
problemen als gevolg.
Opmerkingen voor gebruik
• De oorkussentjes slijten bij normaal gebruik en onderhoud na verloop van tijd.
• Verwijder de oorkussentjes wanneer ze vuil zijn en was ze in een oplossing van zeep en water. Droog de
oorkussentjes na het wassen en bevestig ze vervolgens weer op de hoofdtelefoon.
• Bij het gebruik van de open-oorkussentjes klinken de lage tonen zachter dan in vergelijking bij het
gebruik van de standaard-oorkussentjes.
• Veeg de hoofdtelefoon zelf met een vochtig doekje schoon indien deze vuil is.
Gebruik van de hoofdtelefoon
Afstandsbediening
Hoofdtelefoon
(rechterkant)
1
Volume
+
/
–
-toetsen
2
MFT (Multifunctionele toets)
3
USB-aansluiting (DC IN)
4
LED-indicator
5
Microfoon
Voorbeelden van LED-aanduiding
(
z
: rood
{
: blauw)
Bediening
Aanduiding
Standby voor verbinding van
BLUETOOTH-apparaat
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
Standby voor koppelen
z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{
Aan het verbinden met
BLUETOOTH-apparaat
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •
•
• De LED-indicator licht uitsluitend rood op wanneer de resterende batterijspanning gering is.
■
Opladen van het systeem
Gebruik de bijgeleverde USB-kabel en verbind het systeem en een los verkrijgbare USB-
conversieadapter of een computer terwijl de computer is ingeschakeld.
De LED-indicator licht rood op en het opladen start. De indicator dooft wanneer het opladen is
voltooid. Het opladen duurt ongeveer 2,5 uur.
• Gebruik alleen de bijgeleverde USB-kabel voor het opladen van het systeem.
• Tijdens het opladen is bediening onmogelijk.
■
Het systeem aanzetten
Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De LED-indicator knippert éénmaal blauw en het systeem wordt ingeschakeld.
■
Uitschakelen van het systeem
Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.
De LED-indicator knippert éénmaal rood en het systeem wordt uitgeschakeld.
Automatische energiebesparing
Indien er gedurende ongeveer 5 minuten geen BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, wordt het
systeem automatisch uitgeschakeld.
■
Verbinden van een BLUETOOTH-apparaat met het systeem
1
Schakel het systeem uit.
2
Houd MFT 7 seconden of langer ingedrukt.
Het systeem schakelt standby voor het koppelen en de LED-indicator knippert afwisselend blauw en rood.
3
Schakel het BLUETOOTH-apparaat in voor het koppelen.
4
Kies “EBT5” uit de lijst met apparaten.
• Bij het koppelen eist het andere apparaat mogelijk een PIN-code. Voer in dat geval “0000” als PIN-
code voor het systeem in.
5
Controleer of de LED-indicator op het systeem nu blauw knippert.
Het koppelen is nu voltooid.
Automatische verbinding
Het systeem probeert automatisch opnieuw weer een verbinding te maken met het BLUETOOTH-
apparaat dat hiervoor werd gebruikt.
■
Gebruik van de afstandsbediening (bijvoorbeeld voor iPhone)
Voor audiobediening
Weergave of pauzeren van een fragment Druk éénmaal op MFT
Verspringen naar het volgende fragment Druk tweemaal snel op de Volume
+
-toets
Verspringen naar het voorgaande fragment
of het begin van het huidige fragment
Druk tweemaal snel op de Volume
–
-toets
Instellen van het volume
Druk op de Volume
+
/
–
-toetsen
Voor telefoonbediening
Beantwoorden of eindigen van een
gesprek
Druk éénmaal op MFT
Negeren van een oproep
Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt wanneer een oproep
binnenkomt*
1
Overschakelen naar een mobiele
telefoon
Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt tijdens een gesprek*
1
Bellen met gebruik van stem
Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt terwijl u de telefoon
niet gebruikt*
1
*
1
U hoort een pieptoon wanneer MFT 1 seconde wordt ingedrukt.
• Met dit toestel wordt de werking van alle functies van de afstandsbediening niet gegarandeerd.
Technische gegevens
Audio
Frequentierespons
20 Hz - 20.000 Hz
BLUETOOTH
Standaard
Bluetooth versie 3.0 Klasse 2
Max. communicatie-afstand
Ongeveer 10 m
Ondersteunde BLUETOOTH-profielen
HSP/HFP/A2DP/AVRCP
Ondersteunde coderingen
SBC
Stroomtoevoer/Algemeen
Stroomtoevoer
Interne oplaadbare lithiumbatterij
Gebruikstijd batterij
Ongeveer 4,5 uur (Afhankelijk van gebruiksomstandigheden.)
Oplaadtijd
Ongeveer 2,5 uur
Temperatuurbereik voor gebruik
5 °C tot 40 °C
Gewicht
15
g
(inclusief interne oplaadbare batterij)
Accessoires
USB-kabel (alleen voor opladen)/Standaard-
oorkussentjes/Open-oorkussentjes
Waterbestendigheid
IPX4
Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.