JVC HA-EBT5-E Скачать руководство пользователя страница 2

2

Español

Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la 
compatibilidad electromagnética. El representante europeo de JVC KENWOOD Corporation es:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Alemania

[Sólo Unión Europea]

Puede bajar una copia de la Declaración de conformidad según lo establecido por la Directiva R&TTE 
1999/5/CE de los siguientes sitios web (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Por medio de la presente, JVC declara que esta Sistema HA-EBT5 cumple con los requisitos esenciales y 
cualesquiera otras disposiciones aplicables o exigibles de la Directiva 1999/5/CE.

Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos, electrónicos y 
baterías al final de la vida útil (aplicable a los países de la que hayan adoptado 
sistemas independientes de recogida de residuos)

Los productos y las baterías con el símbolo (contenedor con ruedas tachado) no podrán 
ser desechados como residuos domésticos.
Los equipos eléctricos y electrónicos viejos y las baterías viejas deben reciclarse en 
una instalación capaz de manipular estos elementos y sus subproductos residuales 
correspondientes.
Póngase en contacto con la autoridad local competente para obtener información sobre el 
centro de reciclaje más cercano.
El reciclaje y la disposición adecuada de los desechos ayuda a conservar los recursos 
naturales y a reducir los efectos perjudiciales en la salud y el medio ambiente.
Nota: El símbolo “Pb” debajo del símbolo en baterías indica que dicha batería contiene 
plomo.

•  La marca Bluetooth® y sus logotipos son marcas registradas de Bluetooth SIG, Inc., y cualquier uso 

de los mismos por JVC KENWOOD Corporation (JVC) se realiza bajo licencia. Otras marcas y nombres 
comerciales son de sus respectivos propietarios.

Italiano

Gentile Cliente.
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità 
elettromagnetica e alla sicurezza elettrica. Il rappresentante europeo di JVC KENWOOD Corporation è:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Germania

[Solo per l’Unione Europea]

La dichiarazione di conformità alla direttiva R&TTE 1999/5/CE è scaricabile dal sito 
(http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Con la presente JVC dichiara che il modello HA-EBT5 è conforme ai requisiti essenziali e alle altre 
disposizioni pertinenti stabilite dalla direttiva 1999/5/CE.

Informazioni sull’eliminazione dei prodotti elettrici ed elettronici e delle 
batterie (per i Paesi che adottano la raccolta differenziata dei rifiuti)

I prodotti e le batterie recanti questa icona (bidone carrellato della spazzatura con il 
simbolo della croce) non devono essere eliminati come rifiuti solidi urbani.
I vecchi equipaggiamenti elettrici ed elettronici e le vecchie batterie devono essere riciclati 
in una struttura in grado di trattare questi articoli e i loro sottoprodotti di scarto.
Per informazioni sul centro di riciclaggio più vicino si suggerisce di rivolgersi alle autorità 
locali.
Se eseguiti adeguatamente, l’eliminazione e il riciclaggio dei rifiuti aiutano a conservare 
le risorse e al contempo impedire gli effetti nocivi sulla salute e l’ambiente.
Avviso: Il contrassegno “Pb” che appare sotto il simbolo delle batterie significa che 
contengono piombo.

•  Il termine Bluetooth® e i logo Bluetooth sono marchi depositati di Bluetooth SIG, Inc., che ne 

ha concesso l’uso in licenza a JVC KENWOOD Corporation (JVC). Altri marchi e nomi di fabbrica 
appartengono ai rispettivi titolari.

Nederlands

Geachte klant,
Dit apparaat voldoet aan de geldende Europese normen en richtlijnen inzake elektromagnetische 
compatibiliteit en elektrische veiligheid. De Europese vertegenwoordiger van JVC KENWOOD 
Corporation is:
JVC Technical Services Europe GmbH
Konrad-Adenauer-Allee 1-11, 61118 Bad Vilbel, Duitsland

[Alleen Europese Unie]

Een kopie van de “Declaration of Conformity” aangaande de R&TTE Richtlijn 1999/5/EC kan van de 
volgende website worden gedownload: (http://www.jvc.co.jp/ecdoc/).

Hierbij verklaart JVC dat dit systeem HA-EBT5 in overeenstemming is met de essentiële eisen en de 
andere relevante bepalingen van richtlijn 1999/5/EC.

Informatie over het weggooien van oude elektrische en elektronische 
apparaten en batterijen (voor landen die gescheiden afvalverzamelsystemen 
gebruiken)

Producten en batterijen met het (afvalcontainer met x-teken) symbool mogen niet als 
normaal huisvuil worden weggegooid.
Oude elektrische en elektronische apparatuur en batterijen moeten worden gerecycled bij 
een voorziening die in staat is om deze items en hun afvalbijproducten te hanteren.
Raadpleeg de betreffende lokale instantie voor details aangaande in de buurt zijnde 
recylingfaciliteiten.
Het juist recyclen en weggooien van afval spaart natuurlijke bronnen en reduceert 
schadelijke invloed op uw gezondheid en het milieu.
Opmerking: De “Pb” aanduiding onder het batterijsymbool betekent dat deze batterij 
lood bevat.

•  Het woord Bluetooth® en de bijbehorende markeringen en logo’s zijn geregistreerde handelsmerken 

en eigendom van Bluetooth SIG, Inc. en JVC KENWOOD Corporation (JVC) gebruikt deze onder licentie. 
Overige handelsmerken en namen zijn eigendom van de overeenkomende eigenaren.

Español

Agradecemos su compra de este producto JVC. Antes de utilizarlo, lea atentamente estas instrucciones 
para asegurarse de obtener el mejor rendimiento posible. Si tiene alguna duda, consulte a su distribuidor 
JVC.

• No escuche con el volumen alto durante períodos prolongados. No lo utilice 

mientras conduce un vehículo o circula en bicicleta.

• Preste especial atención al tránsito de su alrededor cuando utilice los auriculares 

en exteriores. Corre el riesgo de provocar un accidente si no lo hace. 

ADVERTENCIA

Este producto tiene una batería incorporada y, por lo tanto, no deberá exponerse a un calor excesivo 
como el de la luz del sol, el fuego o similar.

PRECAUCIÓN

Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.

•  No quitar las tapas o caja.
•  No desmonte ni modifique los auriculares.
•  No permita que objetos inflamables, metálicos o agua entren en los auriculares.

Por su seguridad...

•  Deje de usar los auriculares si le provocan irritación o molestias en la piel y en los oídos. Pueden dañar la 

piel, causando sarpullidos o inflamación. 

•  En el caso de que el audífono u otras partes de los auriculares quede atrapado dentro de su oído, 

tenga la precaución de no empujarlo dentro del canal auditivo y comuníquese inmediatamente con 
un médico. Para evitar daños en el oído, no permita que personas inexpertas intenten extraer la pieza 
atrapada.

•  Guarde las almohadillas en un lugar seguro y fuera del alcance de los niños para evitar la posibilidad de 

una ingestión accidental.

•  En condiciones de aire seco, como en invierno, podría sentir una descarga electrostática mientras utiliza 

los auriculares.

•  Algunas veces puede sentir ruido de fricción durante el uso que ocurre habitualmente al frotar el cable 

contra su ropa mientras camina o hace ejercicios.

Evite el uso de los auriculares...

•  en lugares en los que haya humedad o polvo excesivo
•  en lugares con temperaturas extremadamente altas (más de 40 °C) o bajas (bajo 5 °C)

Para proteger los auriculares...

•  NO permita que se mojen
•  NO permita que se caigan o se golpeen contra superficies duras

Precauciones al utilizar la unidad

•  No utilice ningún cable USB distinto de los suministrados.
•  No utilice el cable USB suministrado con ningún otro equipo.
•  Tenga cuidado de no aplicar una potencia que exceda la capacidad de entrada de los auriculares. Podría 

distorsionarse el sonido y ocasionar daños en el panel de oscilación.

•  Estos auriculares cumplen con IPX4. Evite sumergirlos en agua.
•  Asegúrese de cerrar la tapa del terminal USB durante el uso.

Este producto contiene una batería recargable. Para su eliminación, consulte con el distribuidor 
autorizado de JVC.

NOTA

Si el sistema no funciona correctamente, realice la carga del sistema para reiniciarlo.

Colocación de los auriculares

 Asegúrese de utilizar la almohadilla correcta para las orejas 
izquierda y derecha.

 Las almohadillas de silicona que vienen instaladas de fábrica son 
las de tamaño mediano. Si las almohadillas no se ajustan a sus 
oídos correctamente, es posible que no pueda oír completamente 
los sonidos graves. A fin de escuchar un sonido de mejor calidad, 
cambie las almohadillas por las del otro par (tres tamaños de 
almohadillas de silicona) y colóquelas de forma tal que se adapten 
perfectamente a los oídos.

 Cuando se ponga los auriculares, ajuste la posición de los soportes 
para que se adapten a sus orejas.

•  Si los auriculares no se ajustan a sus orejas, sáqueselos, gire los 

soportes y vuélvalos a poner.

Soporte

 

Acerca de las almohadillas

Se suministran dos tipos de almohadillas: almohadillas de tipo 
estándar y almohadillas de tipo abierto que permiten escuchar el ruido 
externo. Utilice las almohadillas que mejor se adapten a su entorno 
de escucha.

Almohadillas 

de tipo 

estándar

Almohadillas 

de tipo 

abierto

PRECAUCIÓN

•  Si bien las almohadillas de tipo abierto se han diseñado para permitir escuchar el ruido externo, 

asegúrese de prestar atención a su entorno mientras tenga puesto los auriculares.

•  No suba el volumen tan alto que no pueda oír los sonidos a su alrededor.

Para reemplazar las almohadillas de los auriculares...

•  Cuando reemplace las almohadillas, colóquelas firmemente en los auriculares para evitar que se 

desprendan y permanezcan en el canal auditivo al sacarlas pues podrían producirse lesiones.

Notas sobre el uso

•  Las almohadillas se deterioran con el tiempo, incluso en condiciones normales de uso y mantenimiento.
•  Cuando las almohadillas se ensucien, sáquelas y lávelas con agua y jabón. Después de lavarlas 

colóquelas en los auriculares.

•  Cuando se utilizan almohadillas de tipo abierto, los sonidos graves serán más débiles que con el tipo 

estándar.

•  Si los auriculares en sí se han ensuciado, límpielos con un paño húmedo.

Uso de los auriculares

Control remoto

Auricular (lado derecho)

1

  Botones de Volumen 

+

/

2

   MFB (Botón multifunción)

3

   Terminal USB (DC IN)

4

  LED

5

  Micrófono

Ejemplos de indicación LED

 (

z

: rojo   

{

: azul)

Operación

Indicación

Espera de conexión del 
dispositivo BLUETOOTH

  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •   

  •  

Espera de emparejamiento

z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Conexión del dispositivo 
BLUETOOTH

  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •   

  •    

•  Cuando la carga restante de la batería es baja, el indicador LED se ilumina solo en rojo.

 

Carga del sistema

Mediante el cable USB suministrado, conecte el sistema y un adaptador de conversión USB 
disponible en el mercado o un PC mientras el PC está encendido.

Las luces LED se iluminan en rojo y se inicia la carga. El indicador se apaga cuando finaliza la carga. El 
tiempo de carga es de aprox. 2,5 horas.

•  Para cargar el sistema, utilice únicamente el cable USB suministrado.
•  La operación no es posible durante la carga.

 

Cómo encender el sistema

Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.

El LED parpadea en azul una vez y el sistema se enciende.

 

Apagando el sistema

Pulse y mantenga pulsado MFB por unos 3 segundos.

El LED parpadea en rojo una vez y el sistema se apaga.

Ahorro automático de energía

Si no hay ningún dispositivo BLUETOOTH conectado durante unos 5 minutos, el sistema se apaga 
automáticamente.

 

Conectando un dispositivo BLUETOOTH al sistema

Apague el sistema.

Pulse y mantenga pulsado MFB durante 7 segundos o más.

El sistema entra en el modo de espera de emparejamiento y el LED parpadea alternativamente en azul 
y rojo.

Encienda el dispositivo BLUETOOTH y habilite el emparejamiento.

Seleccione “EBT5” en la lista de dispositivos.

•  Durante el proceso de emparejamiento, es posible que el otro dispositivo le solicite un código PIN. En 

tal caso, introduzca “0000” como código PIN para el sistema.

Verifique que el LED del sistema parpadee en azul.

El emparejamiento se ha completado.

Conexión automática

El sistema intentará conectarse automáticamente al dispositivo BLUETOOTH que se utilizó la última vez.

 

Operación del control remoto (ejemplo para iPhone)

Para control de audio

Para reproducir/pausar una pista

Pulse MFB una vez

Para saltar a la pista siguiente

Pulse rápidamente el botón de Volumen 

+

 dos veces

Para saltar a la pista anterior o al 
comienzo de la pista actual

Pulse rápidamente el botón de Volumen 

 dos veces

Para ajustar el volumen

Pulse los botones de Volumen 

+

/

Para operación del teléfono

Para contestar o finalizar una llamada Pulse MFB una vez
Para rechazar una llamada

Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo 
mientras está entrando una llamada*

1

Para cambiar al teléfono móvil

Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo 
durante una llamada*

1

Para usar la marcación por voz

Pulse y mantenga pulsado MFB por aproximadamente 1 segundo 
mientras no esté utilizando el teléfono*

1

*

1

 Sonará un pitido cuando se mantenga pulsado MFB durante 1 segundo.

•  Esta unidad no garantiza que se puedan ejecutar todas las funciones del control remoto.

Especificaciones

Audio

Respuesta de frecuencia

20 Hz - 20 000 Hz

BLUETOOTH

Estándar

Bluetooth Ver. 3.0 Clase 2

Distancia máxima de comunicación

Aprox. 10 m

Perfiles BLUETOOTH compatibles

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

Códecs compatibles

SBC

Fuente de alimentación/General

Alimentación

Batería interna de litio recargable

Autonomía de la batería

Aprox. 4,5 horas (Depende de las condiciones de uso.)

Tiempo de carga

Aprox. 2,5 horas

Rango de temperaturas de funcionamiento

5 °C a 40 °C

Peso

15 

g

 (incluyendo la batería interna recargable)

Accesorios

Cable USB (solo para recarga)/almohadillas tipo estándar/
almohadillas tipo abierto

Grado de resistencia al agua

IPX4

El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.

Italiano

Vi ringraziamo per avere acquistato questo prodotto JVC. Prima di usare le cuffie si suggerisce di leggere a 
fondo le istruzioni per l’uso in modo da ottenere le massime prestazioni. Per qualsiasi necessità si prega di 
rivolgersi al proprio negoziante JVC.

• Non usare le cuffie per molto tempo ad alto volume. Non usarla in tale condizione 

soprattutto durante la guida o in bicicletta.

• Quando si usano le cuffi e all’esterno è necessario prestare particolare attenzione 

al traffi co circostante. La mancata osservanza di questa precauzione potrebbe 
infatti divenire causa d’incidenti.

AVVERTENZA

Non esporre le cuffie a calore eccessivo quale sole, fuoco o simili mentre vi è inserita la batteria.

ATTENZIONE

Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.

•  Non togliere coperchi o la scatola.
•  Non smontare o modificare le cuffie.
•  Impedire la penetrazione di liquidi, sostanze infiammabili o corpi metallici nella cuffia.

Per la propria sicurezza...

•  Se le cuffie provocano fastidio o irritazione alla pelle o alle orecchie si raccomanda di cessarne l’uso. 

Continuare a usarle in queste condizioni potrebbe causare danneggiamenti e dar luogo a sfoghi o 
infiammazioni. 

•  Se gli auricolari o altre parti delle cuffie rimangono conficcate nelle orecchie si deve innanzi tutto evitare 

di spingerle ulteriormente nel padiglione auricolare e rivolgersi quindi a un medico per ottenerne 
la rimozione. Qualsiasi tentativo di rimozione fatto da persone non qualificate potrebbe causare il 
danneggiamento dell'udito.

•  Gli auricolari devono essere conservati in un luogo non raggiungibile dai bambini per evitare che li 

ingoino o si verifichino altri incidenti ancora.

•  Durante l’uso degli auricolari quando l’aria è secca, ad esempio d’inverno, si potrebbero avvertire 

disturbi elettrostatici.

•  Durante l'uso delle cuffie mentre si cammina o si fa ginnastica si potrebbero udire rumori causati dallo 

sfregamento del cavo sull'abbigliamento.

Non usare gli auricolari...

•  In luoghi eccessivamente umidi o polverosi
•  in luoghi molto caldi (oltre 40 °C) o molto freddi (meno di 5 °C)

Per proteggere le cuffie...

•  NON le si deve lasciar bagnare
•  NON le si deve scuotere, lasciar cadere o battere contro corpi duri

Precauzioni per l'uso

•  Usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
•  Non usare con altri apparecchi il cavo USB fornito in dotazione.
•  Non applicare alle cuffie una tensione superiore a quella specificata. In caso contrario il suono potrebbe 

presentare distorsioni e la piastra di oscillazione si potrebbe danneggiare.

•  Queste cuffie sono realizzate con protezione IPX4. Non le si deve immergere in acqua.
•  Durante l'uso se ne deve chiudere il coperchio della presa USB.

In queste cuffie è installata una batteria ricaricabile. Per informazioni sulla sua eliminazione si 
raccomanda di rivolgersi al proprio rivenditore.

NOTE

Se il sistema non funziona correttamente, provare a ricaricarlo e a resettarlo.

Come indossare le cuffie

 Usare l'auricolare corretto rispettivamente per l'orecchio destro e 
quello sinistro.

 Al momento dell'acquisto sono applicati gli inserti auricolari 
al silicone di misura media. Qualora non dovessero adattarsi 
perfettamente al proprio padiglione auricolare l'ascolto delle 
basse frequenze potrebbe non essere soddisfacente. Per ascoltare 
al meglio il suono e nel contempo ridurne al massimo le perdite si 
suggerisce di usare un altro paio di inserti (ne vengono fornite tre 
coppie) adattandoli bene al proprio padiglione auricolare.

 Per indossare le cuffie correttamente regolare la posizione dei 
supporti in modo che si adattino alle orecchie.

•  Se non di adattano alle proprie orecchie si suggerisce di provare a 

ruotare i supporti.

Supporto

 

Note sugli auricolari

In dotazione sono forniti due tipi di inserti auricolari: il tipo standard e 
il tipo aperto, che facilita l’ascolto dei rumori esterni. È perciò possibile 
usare un tipo o l’altro a seconda dell’ambiente d’ascolto.

Auricolare 

tipo standard

Auricolare 

tipo aperto

ATTENZIONE

•  Benché gli auricolari di tipo aperto permettano di sentire bene i rumori esterni, durante l’uso si deve 

prestare molta attenzione a quello che succede nei dintorni.

•  Non elevare il volume a un livello tale da impedire di sentire i rumori circostanti.

Come sostituire gli inserti auricolari...

•  Gli auricolari devono essere applicati saldamente alle cuffie per evitare che al momento della loro 

estrazione rimangano conficcati nel condotto uditivo causando lesioni.

Note sull'uso

•  Gli inserti auricolari si deteriorano col tempo anche se usati con cautela e puliti regolarmente.
•  Quando gli inserti auricolari si sporcano li si deve rimuovere e lavare con un detergente diluito con 

acqua. Li si deve quindi lasciare asciugare prima di riapplicarli.

•  Quando si usano gli auricolari di tipo aperto i bassi risultano meno potenti rispetto all'uso degli 

auricolari di tipo standard.

•  Quando le cuffie si sporcano, per pulirle è sufficiente usare un panno inumidito.

Uso degli auricolari

Telecomando

Auricolare (lato destro)

1

  Tasti Volume 

+

/

2

  Tasto multi-funzione

3

   Presa USB (DC IN)

4

  LED

5

  Microfono

Esempi d’indicazioni LED

 (

z

: rosso   

{

: blu)

Condizione

Indicazione

Standby di connessione con 
dispositivo BLUETOOTH

  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •   

  •  

Accoppiamento in standby

z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Connessione dispositivo 
BLUETOOTH in corso

  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •   

  •    

•  Quando la batteria è scarica l'indicatore LED si accende solo di luce rossa.

 

Ricarica delle cuffie

Usando il cavo USB fornito in dotazione collegare le cuffie a un comune adattatore di 
conversione USB o a un PC già acceso.

Il LED rosso si accende e la ricarica ha inizio. Al termine della ricarica la spia si spegne. La ricarica 
richiede circa 2,5 ore.

•  Per ricaricare le cuffie si deve usare esclusivamente il cavo USB fornito in dotazione.
•  Durante la ricarica non è possibile usarle.

 

Accensione delle cuffie

Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.

Il LED lampeggia una volta di colore blu e le cuffie si accendono.

 

Spegnimento delle cuffie

Premere il tasto multi-funzione per circa 3 secondi.

Il LED lampeggia una volta di colore rosso e le cuffie si spengono.

Funzione di autospegnimento

Le cuffie si spengono automaticamente al trascorrere di circa 5 minuti senza alcun dispositivo 
BLUETOOTH connesso.

 

Connessione delle cuffie a un dispositivo BLUETOOTH

Spegnere le cuffie.

Premere il tasto multi-funzione per almeno 7 secondi.

Le cuffie accedono al modo di accoppiamento in standby e il LED lampeggia alternatamente di luce 
blu e rossa.

Accendere il dispositivo BLUETOOTH e abilitare la funzione di accoppiamento.

Dall’elenco dei dispositivi trovati selezionare “EBT5”.

•  Durante la procedura di accoppiamento il dispositivo potrebbe richiedere l’inserimento del codice 

PIN. In tal caso per le cuffie inserire il codice PIN “0000”.

Verificare che il LED delle cuffie lampeggi di colore blu.

La procedura di accoppiamento è così terminata.

Connessione automatica

Le cuffie tentano automaticamente di riconnettere il dispositivo BLUETOOTH usato la volta precedente.

 

Uso del telecomando (esempio per iPhone)

Funzione audio

Per avviare o sospendere la 
riproduzione di un brano

Premere una volta il tasto multi-funzione

Per saltare al brano successivo

Premere due volte in rapida successione il tasto Volume 

+

Per saltare al brano precedente o all’inizio 
di quello attualmente selezionato

Premere due volte in rapida successione il tasto Volume 

Per regolare il volume

Premere i tasti Volume 

+

/

Funzione telefono

Per rispondere o terminare una chiamata Premere una volta il tasto multi-funzione
Per rifiutare la chiamata

Mentre il telefono suona premere per circa 1 secondo il tasto 
multi-funzione*

1

Per passare al cellulare

Durante una chiamata premere per circa 1 secondo il tasto 
multi-funzione*

1

Per chiamare un numero con 
comando vocale

Mentre il telefono non è in uso premere per circa 1 secondo il 
tasto multi-funzione*

1

*

1

 Quando si preme per 1 secondo il tasto multifunzione si sente un segale acustico.

•  Non si garantisce il corretto funzionamento delle cuffie con ciascuna delle funzioni del telecomando.

Dati tecnici

Audio

Risposta in frequenza

Da 20 a 20 000 Hz

BLUETOOTH

Standard

Bluetooth ver. 3.0 Categoria 2

Portata massima di comunicazione

Circa 10 m

Profili BLUETOOTH supportati

HSP, HFP, A2DP e AVRCP

Codec supportati

SBC

Alimentazione / Dati generali

Alimentazione

Batteria al litio interna ricaricabile

Autonomia della batteria

Circa 4,5 ore (dipende dalle condizioni d’uso.)

Tempo di ricarica

Circa 2,5 ore

Gamma di temperature d'uso

Da 5 °C a 40 °C

Peso

15 

g

 (compresa la batteria interna ricaricabile)

Accessori

Cavo USB (solo per la carica), inserti auricolari standard e 
inserti auricolari di tipo aperto

Categoria d'impermeabilità

IPX4

Aspetto e caratteristiche tecniche sono soggetti a modifiche senza preavviso.

Nederlands

Dank u voor uw aankoop van dit JVC-product. Lees voor een optimale werking de gebruiksaanwijzing 
goed alvorens deze hoofdtelefoon in gebruik te nemen. Raadpleeg uw JVC handelaar indien u verdere 
vragen heeft.

• Vermijd langdurig luisteren met een hoog volume. Gebruik niet tijdens het rijden 

of fietsen.

• Let vooral goed op het verkeer en de omgeving wanneer u de hoofdtelefoon 

buitenshuis gebruikt. U zou anders ongelukken kunnen veroorzaken.

WAARSCHUWING

Dit product heeft een ingebouwde batterij en dient derhalve niet te worden blootgesteld aan hitte van 
bijvoorbeeld de zon of een vuur.

LET OP

Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken, enz.

•  Verwijder geen panelen of de behuizing.
•  Probeer de eenheid niet te demonteren of er wijzigingen in aan te brengen.
•  Zorg dat er geen ontvlambare stoffen, water en metalen onderwerpen in de eenheid komen.

Voor uw veiligheid...

•  Stop het gebruik van de hoofdtelefoon in geval van een zeer oncomfortabel gevoel of geïrriteerde huid 

of oren. Uw huid wordt anders beschadigd met mogelijk ontstekingen als gevolg. 

•  Wees uitermate voorzichtig en druk de oorkussentjes of andere onderdelen van de hoofdtelefoon 

niet verder in uw oorkanaal maar raadpleeg direct een arts indien een van deze onderdelen in uw oor 
vastzitten. U beschadigt mogelijk uw gehoor indien een ondeskundig persoon het onderdeel probeert 
te verwijderen.

•  Bewaar de oorkussentjes op een veilige plaats buiten het bereik van kleine kinderen zodat deze ze niet 

in hun mond kunnen steken of per ongeluk inslikken.

•  Bij gebruik onder zeer droge luchtomstandigheden als bijvoorbeeld in de winter, voelt u mogelijk een 

statische schok bij gebruik van de hoofdtelefoon.

•  U hoort tijdens gebruik soms wat schurende ruis; dit wordt veroorzaakt door het snoer dat uw kleding 

raakt tijdens het lopen of sporten.

Vermijd gebruik van de hoofdtelefoon...

•  op zeer vochtige of stoffige plaatsen
•  op plaatsen die aan extreem hoge (hoger dan 40 °C) of lage (onder 5 °C) temperaturen onderhevig zijn

Voorkom beschadiging van de hoofdtelefoon en VERMIJD derhalve...

•  dat de hoofdtelefoon nat wordt
•  dat de hoofdtelefoon aan schokken en stoten onderhevig is

Voorzorgsmaatregelen voor gebruik

•  Gebruik geen andere USB-kabels dan de bijgeleverde.
•  Gebruik de bijgeleverde USB-kabel niet voor andere apparatuur.
•  Zorg dat het ingangsvermogen nooit hoger is dan de maximale belastbaarheid van de hoofdtelefoon. 

Dit zou kunnen resulteren in vervorming van het geluid en beschadiging van de trillingsplaat.

•  Deze hoofdtelefoon voldoet aan IPX4. Dompel de hoofdtelefoon niet in water onder.
•  Sluit de afdekking van de USB-aansluiting beslist tijdens gebruik.

Dit product bevat een oplaadbare batterij. Raadpleeg een erkende JVC handelaar voor het weggooien.

OPMERKING

Laad het systeem op indien het niet juist functioneert om het terug te stellen.

Dragen van de hoofdtelefoon

 Gebruik beslist het goede oorkussentje voor het linker- en 
rechteroor.

 De medium siliconen oordopjes zijn bij aankoop bevestigd. U 
hoort de lage tonen mogelijk niet optimaal indien de oordopjes 
niet goed in uw oren passen. Kies de geschikte maat oordopjes 
(drie verschillende maten siliconen oordopjes) en stel de positie 
passend op uw oren af voor een optimaal geluid waarbij geen 
geluid lekt.

 Stel de positie van de beugels goed passend op uw oren of voor 
het dragen van de hoofdtelefoon.

•  Indien de hoofdtelefoon niet goed op uw oren past, moet u deze 

afzetten, de beugels omdraaien en de hoofdtelefoon vervolgens 
weer opzetten.

Beugel

 

Meer over de oorkussentjes

Er zijn twee verschillende types oorkussentjes bijgeleverd: de 
standaard-oorkussentjes en de open-oorkussentjes waarmee extern 
geluid beter hoorbaar is. Gebruik de voor uw luisteromgeving 
geschikte oorkussentjes.

Standaard-

oorkussentjes

Open-

oorkussentjes

LET OP

•  De open-oorkussentjes zijn zodanig ontworpen dat u extern geluid goed kunt horen. Houd de 

omgeving echter wel goed in de gaten bij het gebruik van deze oorkussentjes.

•  Stel het volume niet dermate hoog in dat u het geluid van de omgeving niet kunt horen.

Vervangen van de oorkussentjes...

•  Bevestig de oorkussentjes goed op de hoofdtelefoon; indien niet goed bevestigd kunnen de 

oorkussentjes namelijk in uw oren blijven zitten wanneer u de hoofdtelefoon afzet met mogelijk 
problemen als gevolg.

Opmerkingen voor gebruik

•  De oorkussentjes slijten bij normaal gebruik en onderhoud na verloop van tijd.
•  Verwijder de oorkussentjes wanneer ze vuil zijn en was ze in een oplossing van zeep en water. Droog de 

oorkussentjes na het wassen en bevestig ze vervolgens weer op de hoofdtelefoon.

•  Bij het gebruik van de open-oorkussentjes klinken de lage tonen zachter dan in vergelijking bij het 

gebruik van de standaard-oorkussentjes.

•  Veeg de hoofdtelefoon zelf met een vochtig doekje schoon indien deze vuil is.

Gebruik van de hoofdtelefoon

Afstandsbediening

Hoofdtelefoon 
(rechterkant)

1

  Volume 

+

/

– 

-toetsen

2

   MFT (Multifunctionele toets)

3

   USB-aansluiting (DC IN)

4

  LED-indicator

5

  Microfoon

Voorbeelden van LED-aanduiding

 (

z

: rood   

{

: blauw)

Bediening

Aanduiding

Standby voor verbinding van 
BLUETOOTH-apparaat

  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •   

  •  

Standby voor koppelen

z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{z{

Aan het verbinden met 
BLUETOOTH-apparaat

  •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •    •   

  •    

•  De LED-indicator licht uitsluitend rood op wanneer de resterende batterijspanning gering is.

 

Opladen van het systeem

Gebruik de bijgeleverde USB-kabel en verbind het systeem en een los verkrijgbare USB-
conversieadapter of een computer terwijl de computer is ingeschakeld.

De LED-indicator licht rood op en het opladen start. De indicator dooft wanneer het opladen is 
voltooid. Het opladen duurt ongeveer 2,5 uur.

•  Gebruik alleen de bijgeleverde USB-kabel voor het opladen van het systeem.
•  Tijdens het opladen is bediening onmogelijk.

 

Het systeem aanzetten

Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.

De LED-indicator knippert éénmaal blauw en het systeem wordt ingeschakeld.

 

Uitschakelen van het systeem

Houd MFT ongeveer 3 seconden ingedrukt.

De LED-indicator knippert éénmaal rood en het systeem wordt uitgeschakeld.

Automatische energiebesparing

Indien er gedurende ongeveer 5 minuten geen BLUETOOTH-apparaat is aangesloten, wordt het 
systeem automatisch uitgeschakeld.

 

Verbinden van een BLUETOOTH-apparaat met het systeem

Schakel het systeem uit.

Houd MFT 7 seconden of langer ingedrukt.

Het systeem schakelt standby voor het koppelen en de LED-indicator knippert afwisselend blauw en rood.

Schakel het BLUETOOTH-apparaat in voor het koppelen.

Kies “EBT5” uit de lijst met apparaten.

•  Bij het koppelen eist het andere apparaat mogelijk een PIN-code. Voer in dat geval “0000” als PIN-

code voor het systeem in.

Controleer of de LED-indicator op het systeem nu blauw knippert.

Het koppelen is nu voltooid.

Automatische verbinding

Het systeem probeert automatisch opnieuw weer een verbinding te maken met het BLUETOOTH-
apparaat dat hiervoor werd gebruikt.

 

Gebruik van de afstandsbediening (bijvoorbeeld voor iPhone)

Voor audiobediening

Weergave of pauzeren van een fragment Druk éénmaal op MFT
Verspringen naar het volgende fragment Druk tweemaal snel op de Volume 

+

-toets

Verspringen naar het voorgaande fragment 
of het begin van het huidige fragment

Druk tweemaal snel op de Volume 

-toets

Instellen van het volume

Druk op de Volume 

+

/

-toetsen

Voor telefoonbediening

Beantwoorden of eindigen van een 
gesprek

Druk éénmaal op MFT

Negeren van een oproep

Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt wanneer een oproep 
binnenkomt*

1

Overschakelen naar een mobiele 
telefoon

Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt tijdens een gesprek*

1

Bellen met gebruik van stem

Houd MFT ongeveer 1 seconde ingedrukt terwijl u de telefoon 
niet gebruikt*

1

*

1

 U hoort een pieptoon wanneer MFT 1 seconde wordt ingedrukt.

•  Met dit toestel wordt de werking van alle functies van de afstandsbediening niet gegarandeerd.

Technische gegevens

Audio

Frequentierespons

20 Hz - 20.000 Hz

BLUETOOTH

Standaard

Bluetooth versie 3.0 Klasse 2

Max. communicatie-afstand

Ongeveer 10 m

Ondersteunde BLUETOOTH-profielen

HSP/HFP/A2DP/AVRCP

Ondersteunde coderingen

SBC

Stroomtoevoer/Algemeen

Stroomtoevoer

Interne oplaadbare lithiumbatterij

Gebruikstijd batterij

Ongeveer 4,5 uur (Afhankelijk van gebruiksomstandigheden.)

Oplaadtijd

Ongeveer 2,5 uur

Temperatuurbereik voor gebruik

5 °C tot 40 °C

Gewicht

15 

g

 (inclusief interne oplaadbare batterij)

Accessoires

USB-kabel (alleen voor opladen)/Standaard-
oorkussentjes/Open-oorkussentjes

Waterbestendigheid

IPX4

Ontwerp en technische gegevens zijn zonder voorafgaande kennisgeving wijzigbaar.

Содержание HA-EBT5-E

Страница 1: ...Gefahren zu vermeiden wie etwa dass sie versehentlich verschluckt werden Bei trockener Luft wie etwa inWinter können Sie beiVerwendung des Kopfhörers Schläge durch statische Aufladung verspüren Wenn Sie bei derVerwendung manchmal Reibungsgeräusche hören wird das durch das Reiben des Kabels gegen Ihre Kleidung beim Gehen oder beimTraining verursacht VermeidenSiedieBenutzungdesKopfhörers an Orten mi...

Страница 2: ...te l uso degli auricolari quando l aria è secca ad esempio d inverno si potrebbero avvertire disturbi elettrostatici Durante l uso delle cuffie mentre si cammina o si fa ginnastica si potrebbero udire rumori causati dallo sfregamento del cavo sull abbigliamento Nonusaregliauricolari In luoghi eccessivamente umidi o polverosi in luoghi molto caldi oltre 40 C o molto freddi meno di 5 C Perproteggere...

Страница 3: ...en eller i öronen Det kan annars hända att de skadar huden eller orsakar eksem eller inflammation Om det skulle råka hända att en öronsnäcka eller annan hörlursdel fastnar i ett öra så se till att delen inte trycks in djupt i hörselgången och sök professionell läkarhjälp med att avlägsna den Om en lekman försöker sig på att ta ut hörlursdelen finns det risk för att örat skadas Förvara öronsnäckorn...

Страница 4: ...me môžete pri používaní slúchadiel pocítiť statický šok Pri používaní môžete niekedy počuť zvuk trenia Ten je spôsobený káblom ktorý sa otiera o oblečenie počas chôdze alebo cvičenia Slúchadlánepoužívajte v prostrediach s nadmernou vlhkosťou a prašnosťou na miestach vystavených extrémne vysokým presahujúcim 40 C alebo nízkym pod 5 C teplotám OCHRANAslúchadiel dbajte aby slúchadlá nenavlhli slúchad...

Отзывы: