Right / Rechts / Droite
Rechts / Derecho / Höger
Gray / Grau / Gris
Grijs / Gris / Grå
White / Weiß / Blanche
Wit / Blanco / Vit
Amplifier
Verstärker
Amplificateur
Versterker
Amplificador
Förstärkare
Left / Links / Gauche
Links / Izquierdo / Vänster
Black lined / Schwarz gestreift
Ligne noire / Zwart streepie
Con línea negra / Svart rand
2.8 mm
5.2 mm
Korrekt montering och användning
Se till att montera högtalarna enligt anvisningarna så att de inte faller ur eller försätts ur läge genom de
stötar som uppstår när dörrarna stängs flera gånger eller genom körning på ojämnt underlag.
Fäst högtalarledningarna ordentligt vid fordonets golv och var ytterst noga med att de inte går av under
installeringen. Vid dörrmontering av högtalarna måste man se till att ledningarna får ett rimligt spel.
För mycket ledning kan orsaka att de blir klämda mellan fordonets dörr och kaross under öppning eller
stängning.
Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna.
Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
Kontrollera att strömmen till förstärkaren har frånkopplats före högtalaranslutning. Det klickljud som
uppstår vid anslutning av högtalarna med strömmen tillkopplad, kan skada dem.
Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller
något annat lösningsmedel.
1.
2.
3.
4.
5.
Instalación y Uso Correctos
Cerciórese de instalar los altavoces de acuerdo con las instrucciones, para evitar que se descoloquen
accidentalmente debido a los repetidos impactos causados por la apertura y cierre de la puerta o por las
sacudidas y traquetreos del vehículo.
Instale los cables firmemente en el piso del vehículo, teniendo mucho cuidado de no romperlos durante
su instalación. Cuando instale los altavoces en las puertas, debe prestar atención especial para que el
cable tenga una longitud razonable. El cable se pillará entre la puerta y la carrocería del vehículo al abrir
y cerrar la puerta si es demasiado largo o corto.
Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al
golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta
para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta.
Antes de conectar los altavoces con el amplificador, confirme que esté cortada la alimentación eléctrica.
El ruido producido al enchufar los terminales de conexión mientras se alimenta energía puede causar
daños en los altavoces.
Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes
ni diluyentes.
1.
2.
3.
4.
5.
Juiste plaatsing en gebruik
Volg de aanwijzingen voor het installeren van de luidsprekers nauwkeurig op om te voorkomen dat
de luidsprekers door het herhaaldelijk openen en dichtslaan van de portieren, of door het trillen en
schudden van het voertuig los zouden kunnen raken.
Bevestig de bedrading stevig op de vloer van het voertuig en let goed op dat hierbij geen van de draden
breekt of wordt doorgesneden. Als u de luidsprekers in de portieren monteert dient u in het bijzonder
aandacht te besteden aan de juiste speling van de bedrading. Zowel te los hangende als te strak
staande draden kunnen klem raken tussen het portier en de deurstijl bij het openen en sluiten van de
portieren.
Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden, dient u voorzichtig te
zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig
de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direct
afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan.
Voor het aansluiten van de luidsprekers op de versterker dient u zich ervan te overtuigen dat de laatste
uitgeschakeld is. De ruis, veroorzaakt door het tot stand brengen van aansluitingen kan beschadiging
van de luidspreker tot gevolg hebben.
Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit
chemische oplosmiddelen.
1.
2.
3.
4.
5.
Montage et utilisation corrects
Prendre soin de monter les haut-parleurs conformément aux instructions, afin d’éviter qu’ils ne se
délogent accidentellement de leur emplacement d’installation sous l’effet des chocs répétés d’ouverture
et de fermeture des portes et des vibrations du véhicule.
Fixer fermement le câblage sur le sol du véhicule. Les fils ne doivent pas être sectionnés lors du montage.
Lors du montage des haut-parleurs dans les portes, il est important de prévoir un jeu adéquat des fils. Si
le câblage est trop lâche, il peut être coincé entre la porte et le châssis du véhicule lors de l’ouverture et
de la fermeture des portes.
La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre
soin de ne pas l’endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau
situé au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.
Vérifier que l’alimentation est coupée avant de raccorder les haut-parleurs à l’amplificateur. Les
craquements produits par le raccordement lorsque l’alimentation est fournie peuvent endommager les
haut-parleurs.
Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants
ni de détergents.
1.
2.
3.
4.
5.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Die Lautsprecher vorschriftsgemäß anbringen, damit diese nicht durch Schläge (Öffnen und Schließen
der Türen), Vibrationen und sonstige Erschütterungen aus ihren Halterungen gelöst werden.
Die Kabel rutschfest am Wagenboden verlegen und unbedingt darauf achten, hierbei kein Kabel zu
knicken oder zu beschädigen. Werden die Lautsprecher in den Türen installiert, ist auf ein ausreichendes
Spiel des Kabels zu achten. Falls das Kabel jedoch durchhängt bzw. in Schleifen gelegt ist, wird es bei
Schließen der Autotür zwischen Türkante und -rahmen eingeklemmt.
Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden,
darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen
in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
Wenn die Lautsprecher am Verstärker angeschlossen werden, muss dieser ausgeschaltet sein! lst der
Verstärker eingeschaltet, kann der beim Anschluss auftretende Ton die Lautsprecher beschädigen.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche
wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
1.
2.
3.
4.
5.
For Proper Installation and Use
Be sure to install the speakers according to the directions so as to prevent them from slipping accidentally
out of position due to the repeated impact of opening and closing doors or the tossing and bumping of the
vehicle.
Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing.
When installing the speakers in the doors, extra attention must be paid to allowing reasonable play to the
wires. The wiring, if given too much clip or clamp, will get pinched in between the door and body of the
vehicle when opening and closing doors.
Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to damage the speaker
by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure
that it drains well, leaving no rainwater inside the door.
Before connecting the speakers to the amplifier, confirm that the power has been turned off. The click
noise generated by the connection if the power is on may damage the speakers.
When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.
1.
2.
3.
4.
5.
How to Install
To install the speaker in the rear tray, first determine the appropriate area in which to place it. The
speakers must be installed in a place where there are spaces of at least 32 mm over the tray and at
least 51 mm under the tray. ln determining the location, make sure that the bottom part of each speaker
fits into the large hole in the steel plate on which the rear tray is fixed. (Fig. 1)
Remove the rear tray.
The paper pattern printed on the bottom of the packing box shows the exact shape of the area on the
rear tray through which the speaker will be installed. Apply the paper pattern onto the area determined
in 1. above, and trace out the shape of the area on the tray.
Then, cut out the marked area.
The next step is to wire the speakers. Consult the diagram carefully. (Fig. 5)
Use the provided tapping screws and speed nuts to fix the speaker and grille to the rear tray. First,
remove the metal net from the grille. Align the 4 screw holes of the speaker frame and grille with those
in the rear tray, insert the 4 screws and secure them with the nuts. Finally, attach the metal net to the
grille (Fig. 2).
The process for installing the speakers in the door is much the same as for installing the speakers in the
rear tray. ln this case, however, extra care must be taken to install the speaker out of the way of the door
handle. (Fig. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Einbau
Sollen die Lautsprecher in die Heckfenster-Ablage eingebaut werden, muss zunächst die Einbauposition
bestimmt werden. Für den Lautsprecher-einbau muss mindestens 32 mm über der und mindestens 51
mm unter der Ablage Einbauspielraum gegeben sein. Wenn die Einbauposition bestimmt wird, darauf
achten, dass die Unterseite der Lautsprecher nicht auf Stahlflächen oder -streben under der Ablage trifft.
(Abb. 1)
Die Ablage ausbauen.
Die auf der Unterseite der Schachtel abgedruckte Papierschablone zeigt die benötigte Einbaufläche
der Lautsprecher an. Die Schablone auf die in 1. bestimmte Position in der Ablage auflegen, und die
Flächenumrisse durchpausen.
Dann die markierten Flächen ausschneiden.
Als nächster Schritt erfolgt die Verkabelung. Sorgfältig die Angaben des Kabeldiagramms beachten!
(Abb. 5)
Zur Anbringung von Lautsprecher und Lautsprecher-Blendenrahmen an der Heckablage die mitgelieferten
Schneidschrauben und Schnellmontagemuttern verwenden. Zunächst die Gitterblende vom Grill
abnehmen. Dann die 4 am Lautsprecherrahmen und Grill befindlichen Schraubenöffnungen auf die
Schraubenöffnungen an der Heckablage ausrichten und die Schrauben und Muttern festziehen.
Anschließend die Gitterblende am Grill anbringen (Abb. 2).
Die Vorgehensweise für den Einbau der Lautsprecher in den Türen ist weitgehend mit der eben
beschriebenen identisch. Hier jedoch ist besonders darauf zu achten, die Lautsprecher in ausreichender
Entfernung von den Türgriffen einzubauen! (Abb. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Méthode de montage
Afin d’installer les haut-parleurs sur la plage arrière, s’assurer d’abord de trouver les positions appro-
priées pour les fixer. Les haut-parleurs doivent être fixés où il a au moins 32 mm au-dessus de la plage
arrière et 51 mm sous la plage. Au moment de déterminer l’endroit de la fixation, faire attention que le
dessous de chaque haut-parleur soit bien introduit dans le grand trou de la plaque en acier sur laquelle la
plage est fixée. (Fig. 1)
Retirer la plage arrière.
Le papier modèle imprimé sur le dessous de l’emballage indique la forme précise de l’endroit où ies haut-
parleurs seront placés. Placer le papier modèle à l’endroit mentionné au 1. ci-dessus afin d’y inscrire la
forme sur la plage.
Découper l’endroit marqué.
Ensuite, fixer le câblage des haut-parleurs. Suivre soigneusement le schéma. (Fig. 5)
Utiliser les vis et les écrous rapides fournis pour fixer le haut-parleur et la grille sur la plage arrière.
D’abord, retirer le filet métallique de la grille, puis aligner les 4 trous de vis du cadre de haut-parleur et de
la grille avec ceux dans la plage arrière, introduire les 4 vis et les serrer avec les écrous. Pour finir, fixer le
filet métallique sur la grille (Fig. 2).
La méthode pour fixer les haut-parleurs sur la porte est semblable à celle du montage sur la plage arrière.
Prendre bien soin de fixer les haut-parleurs à l’écart des poignées des poutes. (Fig. 3 et 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Installeren van de luidsprekers
Voor het monteren van de luidsprekers in de hoedeplank van uw auto dient u eerst bij benadering
de plaats en opstelling te bepalen. De luidsprekers moeten op een plaats worden bevestigd waar er
minstens 32 mm boven en minstens 51 mm onder de hoedeplank is. Bij het kiezen van de plaats dient
u er bovendien rekening mee te houden dat het onderste gedeelte van elke luidspreker in de grote
opening van de onder de hoedeplank liggende staalplaat, moet passen. (Afb. 1)
Verwijder de hoedeplank.
De tekening op de onderzijde van de karton-nendoos geeft de precieze vorm en afmetingen aan van
de uitsnede van de hoedeplank waar-binnen de luidspreker past. Leg de tekening op het in 1. gekozen
gebied van de hoedeplank en trek de lijn hierop na om de precieze plaats voor het bevestigen van de
luidspreker te markeren.
Snijd of zaag het gemarkeerde gedeelte uit de hoedeplank.
De volgende stap is het verbinden. van de bedrading aan de luidspreker. Volg hierbij nauwkeurig het
schema. (Afb. 5)
Gebruik de bijgeleverde zelftappende schroeven en clipmoeren om de luidspreker en het rooster op de
hoedeplank vast te zetten. Verwijder eerst het metalen gaas van het rooster en breng vervolgens de 4
schroefgaten van de luidsprekeromlijsting en het rooster in lijn met de gaten in de hoedeplank. Plaats
de 4 schroeven en zet vast met de moeren. Bevestig tenslotte het metalen gaas aan het rooster. (Afb. 2)
Het monteren van de luidsprekers in de portieren verloopt grotendeels volgens dezelfde stappen als in
het geval van de hoedeplank. Hierbij dient u echter bovendien op te letten de luidspreker niet te dicht bij
de portierkruk te plaatsen. (Afb. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Cómo lnstalarlos
Pala instalar el altaviz en repisa trasera, determine primero dl área adecuada en la que lo colocará. Los
altavoces deben instalarse en un lugar donde haya un espacio de 32 mm sobre la repisa y 51 mm debajo
de la misma como mínimo. Al determinar la ubicación, asegúrese de que la parte inferior de cada altavoz
encaje en el orificio grande de la plancha de acero en la cual está fijada la repisa trasera. (Fig. 1)
Quite la repisa trasera.
El patrón de papel impreso en el fondo de la caja de cartón muestra la forma exacta del área en la que se
instalará el altavoz en la repisa trasera. Coloque el patrón de papel sobre el área determinada en el paso
1 anterior, y dibuje la forma sobre la repisa.
Corte el área marcada.
El paso siguiente es conectar el altavoz. Consulte detenidamente el esquema. (Fig. 5)
Utilice los tornillos autorroscantes y las tuercas de apriete rápido para fijar el altavoz y la rejilla a la repisa
trasera. En primer lugar, quite la red metálica de la rejilla y, seguidamente, alinee los 4 orificios para
tornillos del armazón del altavoz y la rejilla con los de la repisa trasera, inserte los 4 tornillos y asegúrelos
con las tuercas. Finalmente, fije la red metálica a la rejilla (Fig.2).
El método de instalación de los altavoces en las puertas es muy parecido al indicado para instalarlos en
la repisa trasera. No obstante, en este caso debe tener mucho cuidado de instalar el altavoz fuera del
alcance de la manija de la puerta. (Fig. 3 y 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Monteringsmetod
Vid montering av högtalarna på bakhyllan ska man först bestämma stället för deras montering. Högtalarna
måste installeras på ett ställe där utrymmet är minst 32 mm ovanför hyllan och minst 51 mm under hyllan.
Se också till vid lägesvalet att båda högtalarnas underdel passar in i det stora hål som finns i stålskivan
på vilken bakhyllan är fästad. (Fig. 1)
Ta bort bakhyllan.
Pappersschablonen som finns tryckt på kartongens undersida visar exakt formen för det område genom
vilket högtalaren monteras. Placera pappersschablonen på det ställe, som bestämdes i steg 1 ovan, på
bakhyllan och rita av området.
Skär därefter ut det markerade området.
Nästa åtgärd är att ansluta högtalarna. Följ diagrammet noggrant. (Fig. 5)
Använd de medföljande självgängande skruvarna och snabbmuttrarna för att fästa högtalaren och grillen
på bakhyllan. Avlägsna först metallnätet från grillen. Passa sedan in de 4 skruvhålen på högtalarramen
och grillen i hålen på bakhyllan, sätt i de fyra skruvarna och fäst dem med muttrarna. Sätt till sist tillbaka
metallnätet på grillen igen (Fig. 2).
Tillvägagångssättet för högtalarnas montering i dörrar liknar i mycket det för montering på bakhyllan. l
detta fall måste man dock se till att högtaiarna monteras på gott avstånd från dörrhantagen. (Fig. 3 & 4)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
A
. . Metal Net
B
. . Grille
C
. . Screw
D
. . Speaker
E
. . Speed Nut
A
. . Gitterblende
B
. . Grlll
C
. . Schraube
D
. . Lautsprecher
E
. . Schnellmontagemutter
A
. . Filet métallique
B
. . Grille
C
. . Vis
D
. . Haut-parleur
E
. . Écrou rapide
A
. . Metalen gaas
B
. . Rooster
C
. . Schroef
D
. . Luidspreker
E
. . Clipmoer
A
. . Red metálica
B
. . Rejilla
C
. . Tornillo
D
. . Altavoz
E
. . Tuerca de apriete rápido
A
. . Metallnät
B
. . Grill
C
. . Skruv
D
. . Högtalare
E
. . Snabbmutter
Connection/Anschluss/Connexion/Aansluiten/Conexión/Anslutning
Dimensions/Abmessungen/Dimensions/Afmetingen/Dimensiones/Mått
Unit : mm
Einheit: mm
Unité: mm
Unit : mm
Unidad: mm
Enhet : mm
CS-V625
CS-V525
Right / Rechts / Droite
Rechts / Derecho / Höger
Left / Links / Gauche
Links / Izquierdo / Vänster
Fig. 5
Abb. 5
Afb. 5
Fig. 1
Abb. 1
Afb. 1
Fig. 2
Abb. 2
Afb. 2
Fig. 3
Abb. 3
Afb. 3
Fig. 4
Abb. 4
Afb.4
CS-V425
ø70
ø115
ø168
44.5
21.8
4-ø4.5 HOLES
ø138
ø65
ø102
ø145
45.9
17.
7
4-ø4.5 HOLES
ø115
ø75
ø124
ø173
44
22
4-ø4.5 HOLES
ø142 (4-ø4.5 HOLES)
ø150 (4-ø5.4 HOLES)
ø155 (4-ø5.4 HOLES)
ø158 (4-ø5.4 HOLES)
ø142 (3-ø4.5 HOLES)
ø142
CS-V625_V525_V425.indd 2
9/15/2006 10:59:58 AM