Blindstitch / Point invisible / PUNTADA INVISIBLE
Overcast the fabric, and fold the edge.
Refer to page 27 for overcasting.
Surfilez le tissu et pliez le bord.
Référez vous à la page 27 pour le surfilage.
Sobrehíle el tejido y haga el dobladillo.
Consultar las instrucciones referentes al sobrehilado.
Change the presser
foot.
Changez le pied
presseur.
Cambie el prensatelas.
Blindstitch presser foot (D)
Pied ourlet invisible (D)
Prensatelas de puntada
invisible (D)
Select the blindhem
stitch pattern.
Sélectionnez le
programme approprié.
Seleccione el tipo de
costura de puntada
invisible.
Finished hem
Ourlet fini
Hilván
0.5~0.6 cm
Basting
Bâti
Dobladillo acabado
1. Fold the fabric and then baste it.
1. Pliez le tissu et bâtissez-le.
1. Doble el tejido e hilvánelo.
2. Fold the fabric at the basting stitch seam.
2. Repliez le tissu et bâtissez-le.
2. Doble el tejido e hilvane la costura.
Turn the fabric over.
After sewing the seam, turn
the fabric over.
Retournez le tissu.
Après la couture, retournez
le tissu.
Gire el tejido.
T r a s h a b e r h e c h o l a
costura, dé la vuelta al
tejido.
Position the folded edge
against the guide.
Place the folded edge
against the presser foot
guide, and sew the fabric.
Positionnez le bord plié
le long du guide.
Placez le bord contre le
guide et cousez.
Coloque el dobladillo
contra la guía.
Coloque el dobladillo contra
la guía del prensatelas y
cosa.
Guide
Guide
Guía
Finished hem
Ourlet fini
Dobladillo acabado
4
3
For elastic
fabric
Pour tissu
extensible
Para tejido
elástico
Blindstitching provides a durable way to finish a hem and is
presented as an instantly selectable pattern as a convenience.
It needs practice, so a test sewing is suggested.
L’ourlet invisible procure une finition durable pour les ourlets et
est facilité par son programme instantanément sélectionné.
Il nécessite un peu de pratique, aussi faîtes quelques essais
auparavant.
Con la puntada invisible se puede obtener un acabado duradero
de los dobladillos. Es un tipo de costura que se puede seleccionar.
Para obtener unos resultados óptimos, se necesita práctica, es
por ello, que se recomienda hacer pruebas hasta conseguir lo
que se desea.
5
CAUTION:
Make sure to turn off the machine
before changing the presser foot.
ATTENTION:
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Fabric (wrong side)
Tissu (dessous)
Tejido (del revés)
Fabric
(wrong side)
Tissu
(dessous)
Tejido
(del revés)
Fabric
(wrong side)
Tissu
(dessous)
Tejido
(del revés)
Fabric
(right side)
Tissu
(dessus)
Tejido
(del derecho)
3.
2
1
37
PRECAUCIÓN:
A s e g ú r e s e d e a p a g a r l a
máquina antes de cambiar el
prensatelas.
Assurez-vous d’éteindre la
machine avant de changer le pied
presseur.
Содержание HZL-E70
Страница 51: ......