background image

CARATTERISTICHE TECNICHE- TECHNICAL SPECIFICATIONS- CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE DATEN- CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS-CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS -ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ- CARACTERISTICI TEHNICE- MŰSZAKI JELLEMZŐK

JC-366a:

 Set Manicure e Pedicure-Alimentazione:  2 batterie  x 1,5V AAA (incluse)-2 velocità- / Manicure and Pedicure Set – power specifications:  2 AAA 1.5V batteries (included) - 2 operating speeds/ Set Manucure et Pédicure-Alimentation : 2 piles x 1,5V AAA (fournies) - Deux vitesses./ Maniküre- und Pediküre-Set-Speisung:  2 Batterien  x 1,5V AAA (inbegriffen)-2 Geschwindigkeiten/ Juego de manicura y pedicura - Alimentación:  2 pilas x 1,5 

V AAA (incluidas) - 2 velocidades/ Conjunto de Manicure e Pedicure-Alimentação: 2 pilhas x 1,5V AAA (incluídas)-2 velocidades/ Комплект за маникюр и педикюр-Захранване:  2 батерии  x 1,5V AAA (включени)-2 степени/ Set manichiură şi pedichiură – Alimentare:  2 baterii x 1,5V AAA (incluse)-2 viteze/ Manikűr-pedikűrkészlet - Áramellátás: 2 akkumulátor x 1,5 V, AAA (tartozék) - 2 sebességfokozat

JC-366b:

 Piegaciglia a caldo-Alimentazione: 1 batteria x1.5V AAA (inclusa)-Due temperatura selezionabili / Heated eyelash curler - power specifications: 1 AAA 1.5V battery (included) – 2 selectable temperatures/ Recourbe-cils chauffant – Alimentation : 1 pile x1,5V AAA (fournie) - Deux températures à sélectionner./ Beheizbare Wimpernzange-Speisung: 1 Batterie x1.5V AAA (inbegriffen)-Zwei auswählbare Temperaturen /Rizador de pestañas 

térmico - Alimentación: 1 pila x 1,5 V AAA (incluida) - dos temperaturas seleccionables- / Revirador de pestanas a quente-Alimentação: 1 pilha x1.5V AAA (incluída)-Duas temperaturas seleccionáveis/ Преса за топлинно извиване на миглите -Захранване: 1 батерия x 1.5V AAA (включена)- Две избираеми температури / Ondulator de gene la cald – Alimentare: 1 baterie x 1.5V AAA (inclusă) – Două temperaturi selectabile/ Meleg szempilla-
göndörítő - Áramellátás: 1 akkumulátor x 1,5 V, AAA (tartozék) - 2 választható hőmérséklet 

Questo dispositivo è stato progettato e fabbricato nel rispetto di tutte le direttive europee applicabili. This device has been designed and manufactured in accordance with all applicable European directives. Ce dispositif a été conçu et fabriqué dans le respect de l’ensemble des directives européennes applicables. Diese Vorrichtung wurde gemäβ aller anwendbaren europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt. Este dispositivo 
ha sido diseñado y fabricado de conformidad con todas las directivas europeas aplicables. Este dispositivo foi projectado e fabricado respeitando todas as directivas europeias aplicáveis. Този уред е проектиран и произведен в съответствие с всички приложими европейски директиви. Acest dispozitiv a fost proiectat şi fabricat în conformitate cu toate directivele europene aplicabile./Ez a készülék úgy lett tervezve és gyártva, 
hogy valamennyi vonatkozó uniós irányelvnek megfeleljen.

SMALTIMENTO –DISPOSAL- MISE AU REBUT- ENTSORGUNG- ELIMINACIÓN-ELIMINAÇÃO- ИЗХВЪРЛЯНЕ- ELIMINARE - ÁRTALMATLANÍTÁS

L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai rifiuti urbani ma in conformità alla direttiva europea 2002/96/EC. Dovendo essere trattato separatamente dai rifiuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura 
equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni. Le batterie utilizzate da questo apparecchio, alla fine della loro vita utile, vanno smaltite negli appositi raccoglitori./ At the end of its life cycle, the device (including its removable parts and accessories) must not be disposed of together with household waste, but in compliance with European Directive 2002/96/EC. Since it must be handled separately from household 
waste, either bring it to a recycling and waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new equivalent unit. Any infringement will be severely prosecuted. At the end of their life cycle, the batteries used in this device must be disposed of in special collection bins./ L’appareil, y compris ses parties amovibles et ses accessoires, ne doit pas être mis au rebut à la fin de sa vie utile 
avec les déchets urbains mais conformément à la directive européenne 2002/96/CE. Puisqu’il doit être traité séparément des déchets domestiques, il doit être remis à un centre de tri des déchets pour les appareils électriques et électroniques ou bien remis au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent.  De sévères sanctions sont prévues pour les contrevenants. Les piles usées doivent être jetées dans les conteneurs 

spécifiques./ Das Gerät, die ausbaubaren Teile und das Zubehör darf am Ende seiner Lebensdauer nicht zusammen mit dem Hausmüll, sondern muss gemäß der EG-Richtlinie 2002/96 entsorgt werden. Als vom Hausmüll getrennt zu behandelndes Altgerät muss es bei einer Sammelstelle für elektrische und elektronische Geräte abgegeben oder beim Kauf eines neuen Gerätes dem Verkäufer ausgehändigt werden. Bei Verstoß werden strenge 
Strafen auferlegt. Die verbrauchten Batterien dieses Geräts müssen in den entsprechenden Behältern entsorgt werden. /Al final de su vida útil, el aparato, incluidas sus piezas desmontables y accesorios, no se debe desechar junto con los residuos urbanos, sino de conformidad con la Directiva Europea 2002/96/CE. Estos aparatos no se deben tirar a la basura convencional, sino que se han de llevar a un punto de recogida de aparatos eléctricos 
y electrónicos o dejarlos en la tienda al comprar uno nuevo de similares características. Se contemplan severas sanciones en caso de transgresión. Las pilas utilizadas por este aparato, al final de su vida útil, se deben desechar en contenedores especiales./O aparelho, incluindo as suas peças removíveis e acessórios, no final da sua vida útil não deve ser eliminado em conjunto com os resíduos urbanos, mas sim em conformidade com a Directiva 
Europeia 2002/96/CE. Dado que deve ser tratado separadamente dos resíduos domésticos, deverá ser entregue a um centro de recolha selectiva para aparelhos eléctricos e electrónicos ou então ao revendedor no momento da compra de um novo aparelho equivalente. Em caso de transgressão, estão previstas sanções graves. As baterias utilizadas por este aparelho, no final da sua vida útil, são colocadas nos adequados locais de recolha./ В края 
на полезния си живот уредът, включително и неговите свалящи се части и принадлежности, не бива да бъде изхвърлян заедно с битовите отпадъци, а в съответствие с европейската директива 2002/96/ЕО. Тъй като трябва да се третира отделно от битовите отпадъци, уредът трябва да бъде занесен в пункт за разделно събиране за електрически и електронни уреди, или да бъде върнат на търговския представител 
при закупуване на подобен уред. При неспазване са предвидени строги санкции. В края на полезния им живот, използваните бате Aparatul, inclusiv părţile sale detaşabile, la sfârşitul duratei sale de viaţă nu trebuie să fie eliminat împreună cu deşeurile urbane ci conform directivei europene 2002/96/EC. Trebuind să fie eliminat separat de gunoiul menajer, acesta trebuie să fie încredinţat unui centru de colectare diferenţiat pentru 
aparatură electrică şi electronică sau restituit vânzătorului cu amănuntul în momentul achiziţionării unui aparat echivalent nou. In cazul încălcării acestei prevederi sunt prevăzute sancţiuni severe. Bateriile utilizate de acest aparat trebuie aruncate în containerele specifice la sfârşitul vieţii utile. рии в този уред трябва да се занесат в съответните контейнери за събирането им./ Hasznos élettartama végén a készülék a kivehető részeivel és 
tartozékaival együtt nem dobható ki háztartási hulladékként, hanem ezeket a 2002/96/EK uniós irányelv szerint kell ártalmatlanítani. A háztartási szeméttől külön kell kezelni, és vagy egy elektromos és elektronikus berendezésekre szakosodott szelektív hulladékgyűjtő-központnak kell leadni, vagy hasonló jellegű új készülék vásárlásakor át kell adni a forgalmazónak. A törvény megszegése szigorú büntetést von maga után. A készülékben használt 
akkumulátorokat, hasznos élettartamuk után megfelelő gyűjtőedényekbe kell kidobni.

Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.// Specifications and designs are based on the latest information available at the time of printing, and are subject to change without notice./ Toutes les indications et les dessins se basent sur les dernières informations disponibles au moment de l’impression de la notice et peuvent être sujets 
à des modifications./Alle Hinweise und Zeichnungen beziehen sich auf die Informationen, die beim Druck der Gebrauchsanweisung verfügbar waren, und können Abänderungen unterzogen werden../Todas las indicaciones y los dibujos se basan en la información más reciente disponible en el momento de la impresión del manual, por lo que están sujetas a cambios./ Todas as indicações e esquemas baseiam-se nas mais recentes informações 
disponíveis no momento de impressão do manual e podem ser sujeitos a alterações./ Всички указания и фигури се основават на най-новите налични данни към момента на отпечатване на упътването и може да бъдат променяни./ Toate indicaţiile şi desenele se bazează pe ultimele informaţii disponibile în momentul editării manualului şi pot suferi modificări./ Minden adat és ábra a használati utasítás nyomtatásának idejében 
rendelkezésünkre álló legfrissebb információkon alapszik – a változtatás joga fenntartva.

         

JC-366 – КОЗМЕТИЧЕН КОМПЛЕКТ МАНИКЮР/ПЕДИКЮР И ПРЕСА ЗА ТОПЛИННО ИЗВИВАНЕ НА МИГЛИ

Благодарим Ви за закупуването на новия козметичен комплект на Joycare, този продукт, предназначен за грижата, поддържането и красотата на ноктите на ръцете и краката, както и на Вашите мигли. За да го използвате правилно, Ви препоръчваме да прочетете внимателно следните указания. Препоръчваме Ви да съхранявате това ръководство за използване в бъдеще. 

ВАЖНИ 

ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ 

Не използвайте уреда за други цели, освен за описаните в настоящото ръководство с инструкции. Всеки друг вид употреба ще се счита за неподходящ и поради това - за опасен. Използвайте само оригинални части и принадлежности. Преди употреба проверете дали уредът изглежда цялостен без видими повреди. Ако се съмнявате, не използвайте уреда и се 

свържете със специализиран технически сервиз. С цел да се предотвратят нещастни случаи и наранявания на деца, уредът не бива да се оставя никога без надзор в тяхно присъствие. Винаги дръжте уреда далеч от обсега им. Ако уредът се използва от деца или хора с физически увреждания, се препоръчва бдителен надзор от страна на възрастен човек. Никога не сядайте и не се облягайте 

силно върху уреда. Никога не използвайте уреда, докато се къпете във вана или вземате душ. Никога не прибирайте уреда на места, където може лесно да падне в мивка или във вана за къпане. Никога не потапяйте уреда във вода и не го оставяйте на влажни места. Винаги оставяйте уреда далеч от източници на топлина, от слънчеви лъчи, от влажност, от режещи предмети и други 

подобни.  Уредът не е водонепропусклив, затова трябва да се пази далеч от вода или влажна среда. Ако уредът падне във вода, НЕ БИВА НИКОГА ДА СЕ ОПИТВАТЕ ДА ГО ИЗВАДИТЕ. Не използвайте и не поставяйте уреда под кърпи, покривки или възглавници, тъй като би могъл да прегрее и да предизвика пожар и/или късо съединение. Не използвайте уреда, ако забележите неправилно 

функциониране. Не се опитвайте да ремонтирате уреда сами, а се обръщайте винаги към оторизиран технически сервиз. Уредът е проектиран само за домашна употреба. Не въвеждайте каквито и да са предмети в отворите на уреда. Не възпрепятствайте отворите за въздух.   За да избегнете изгаряния на кожата, оставяйте продължителни паузи между отделните приложения. За 

Вашата сигурност проверявайте винаги образуването на топлина в уреда. Това се отнася в особена степен за хора, които не са чувствителни на топлина. Производителят не отговаря за евентуални щети, причинени от неуместно или неправилно използване. Елементите за опаковане (пластмасови пликове, картон, полистирол и др.) не трябва да бъдат оставяни в обсега на деца, тъй като 

са възможни източници на опасност и трябва да бъдат изхвърляни според действащите разпоредби.

СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА КОМПЛЕКТА ЗА МАНИКЮР И ПЕДИКЮР 

Не използвайте уреда за повече от 20 последователни минути, за да предотвратите евентуално прегряване, което би редуцирало полезния живот на уреда. Ако се налагат третирания, 

по-дълги от 20 минути, Ви препоръчваме да изключите уреда за 15 минути, да го оставите да се охлади, а след това да продължите да го използвате. За да избегнете евентуални инфекции, се препоръчва индивидуално използване на принадлежностите от комплекта за маникюр, затова се препорючва смяната на накрайниците (всеки ползвател да ползва собствени накрайници). 

Избягвайте контакта на уреда с агресивни почистващи вещества, химични вещества и други подобни. Никога не използвайте уреда върху спящи хора или при сънливост. Не използвайте уреда при наличие на рани или кожни обриви по ръцете и краката. Консултирайте се в Вашия лекар, преди да използвате уреда, ако страдате от диабет или проблеми с кръвообращението. Контролирайте 

на редовни интервали резултата от Вашия маникюр/педикюр. Това предупреждение е важно за хората, които страдат от диабет и които са склонни към втвърдяване на повърхността на кожата, като могат да се наранят. 

СПЕЦИАЛНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕТО НА ПРЕСАТА ЗА ТОПЛИННО ИЗВИВАНЕ НА МИГЛИТЕ 

Грижата и почистването на уреда е от основно значение за 

гарантиране на правилното функциониране на уреда. е използвайте уреда върху чувствителна или наранена кожа. Внимавайте особено да не докосвате окото, когато използвате уреда. 

ИЗПОЛЗВАНЕ НА КОМПЛЕКТА ЗА МАНИКЮР  

За да гарантирате надеждно функциониране на уреда, се препоръчва използването на алкални батерии с добро качество. Поставете батериите в съответното 

отделение, като внимавате да спазите посочените полюси. Ако не използвате уреда за продължителен период от време, Ви препоръчваме да извадите батериите, тъй като евентуално изтичане на течност от тях би могло да наруши правилното функциониране на уреда. По този начин комплектът за маникюр/педикюр е готов за употреба. Поставете приставката, която желаете (въз основа 

на операцията, която желаете да изпълните, както е посочено по-долу). Комплектът за маникър се състои от 7 сменяеми приставки: Излъскващ диск: за заобляне и оформяне на ноктите след изпилване и заглаждането на повърхността на ноктите.-Перка за изсушаване на лака за бързо изсушаване на ноктите на ръцете и краката.- Голям едрозърнест диск за отстраняване на кожни 

наслоявания по ръцете и краката.-Малък едрозърнест диск и среднозърнест диск за изпилване и скъсяване на ноктите, като можете да ги използвате според Вашите нужди.-Накрайник за прецизност за обработване на удебелени нокти на ръцете и краката.-Конусен накрайник за отстраняване на груба кожа и мазоли.Приставка за повдигане на кожички около ноктите за отстраняване 

и повдигане на кожичките около ноктите, както и за почистване на ноктите 

ИЗПОЛЗВАНЕ НА ПРЕСАТА ЗА ТОПЛИННО ИЗВИВАНЕ НА МИГЛИТЕ 

За да гарантирате надеждно функциониране на уреда, се препоръчва използването на алкални батерии с добро качество. Не Ви препоръчваме презареждащи се батерии. Поставете една батерия в съответното отделение, като внимавате да 

спазите посочените полюси. Пресата за извиване на мигли е проектирана за лесно навиване на Вашите мигли, където и да се намирате. Включете уреда, изберете желаната температура и изчакайте около 20 секунди, за да загрее, като след това положете загрятото гребенче върху миглите. Сресвайте миглата, както когато нанасяте спирала за очи. Преди да наложите спирала за очи, трябва 

да изчакате миглите да се охладят. 

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ

 Този уред не е предназначен за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, сетивни или умствени способности, или лица без опит или познания, освен ако не са контролирани или инструктирани за използването на уреда от отговорно лице за тяхната сигурност. Децата би трябвало да бъдат контролирани, 

за да сте сигурни, че не си играят с уреда. 

ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА НА ПРОДУКТА

 Преди да пристъпите към почистване на уреда, се уверете, че сте извадили батериите от него. Никога не потапяйте главния механизъм във вода или други течности. Почиствайте уреда с мека и навлажнена с вода кърпа. Никога не използвайте други абразивни течности или почистващи препарати.  

Винаги подсушавайте старателно. За почистване на принадлежностите: Използвайте мека четцица за премахване на евентуални остатъци от кожа и нокти. Дисковете и конусообразните накрайници могат да бъдат почиствани с мека четцица, намокрена с алкохол. Избягвайте контакта на уреда с агресивни почистващи вещества, химични вещества и други подобни. 

BG

         

JC-366 – SET DE ÎNFRUMUSEŢARE MANICHIURĂ / PEDICHIURĂ ŞI ONDULATOR DE GENE LA CALD

Vă mulţumim pentru achiziţionarea noului set de înfrumuseţare Joycare, un produs creat pentru îngrijirea, starea de bine şi frumuseţea unghiilor mâinilor şi picioarelor şi a genelor dvs. Pentru o corectă utilizare a produsului, este recomandat să citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos. Se recomandă să păstraţi acest manual pentru viitoarele utilizări. 

NORME IMPORTANTE DE SIGURANŢĂ 

Nu utilizaţi produsul în 

scopuri diferite de cele descrise în prezentul manual de instrucţiuni. Orice altă utilizare trebuie considerată nepotrivită şi, în consecinţă, periculoasă. Utilizaţi numai componente şi accesoriile originale. Înainte de utilizare asiguraţi-vă că aparatul este integru fără daune vizibile. În caz de îndoieli, nu utilizaţi produsul şi adresaţi-vă unui centru de asistenţă autorizat. Cu scopul de a evita orice incident sau vătămare a 

copiilor, nu lăsaţi niciodată aparatul nesupravegheat în prezenţa lor. Ţineţi produsul departe de raza lor de acţiune. În cazul în care produsul trebuie utilizat de către copii sau invalizi, se recomandă atenta supraveghere a unui adult. Nu vă aşezaţi niciodată şi nu vă apăsaţi cu forţă asupra produsului. Nu utilizaţi niciodată produsul când faceţi baie sau duş. Nu puneţi niciodată produsul în locuri din care ar putea cădea 

cu uşurinţă în chiuvetă sau în cadă. Nu introduceţi niciodată produsul în apă şi nu îl aşezaţi niciodată în locuri umede. Întotdeauna depozitaţi produsul departe de surse de căldură, de razele soarelui, de umiditate, de obiecte ascuţite şi de altele asemănătoare.  Produsul nu este rezistent la apă şi, în consecinţă, trebuie ţinut departe de apă sau de medii umede. În cazul în care produsul cade în apă, NU TREBUIE SĂ 

ÎNCERCAŢI NICIODATĂ SĂ-L RECUPERAŢI. Nu utilizaţi şi nu aşezaţi niciodată produsul sub pături sau perne, deoarece s-ar putea supraîncălzi şi ar putea provoca incendii şi / sau electrocutări. Nu utilizaţi produsul dacă observaţi anomalii ale funcţionării. Nu încercaţi să reparaţi produsul singuri, adresaţi-vă mereu unui centru de asistenţă specializat. Produsul a fost conceput numai pentru uz casnic. Nu introduceţi 

niciun tip de obiect în orificiile produsului. Nu obstrucţionaţi fantele pentru aer.  Pentru a evita arsuri ale pielii, faceţi pauze lungi între fiecare dintre aplicaţii. Pentru siguranţa proprie, verificaţi mereu evoluţia încălzirii aparatului. Acest lucru este valabil, în special, pentru persoanele care nu sunt sensibile la căldură. Producătorul nu răspunde pentru eventualele vătămări provocate de o utilizare neconformă sau 

greşită. Părţile de ambalaj (săculeţe din plastic, carton, polistiren etc.) nu trebuie să fie lăsate la îndemâna copiilor, deoarece sunt potenţiale surse de pericol şi trebuie să fie reciclate conform prevederilor legilor în vigoare. 

AVERTISMENTE SPECIALE PENTRU UTILIZAREA SETULUI DE MANICHIURĂ ŞI PEDICHIURĂ

 Nu utilizaţi produsul timp de mai mult de 20 de minute consecutiv, acest lucru ar putea ajuta 

la evitarea posibilei supraîncălziri ce ar reduce viaţa utilă a aparatului. În cazul în care sunt necesare tratamente mai lungi de 20 de minute, vă sfătuim să stingeţi produsul timp de 15 minute, lăsaţi-l să se răcească şi apoi reluaţi utilizarea. Cu scopul de a evita posibilele infecţii, este recomandabilă utilizarea individuală a accesoriilor setului de manichiură şi, în consecinţă, se recomandă înlocuirea capetelor (fiecare 

utilizator cu propriile capete). Evitaţi contactul produsului cu substanţe de curăţare agresive, substanţe chimice şi altele asemănătoare. Nu utilizaţi niciodată produsul în timp ce dormiţi sau când sunteţi somnoroşi. Nu utilizaţi produsul în cazul în care prezentaţi răni sau erupţii cutanate pe mâini şi picioare. Consultaţi medicul înainte de a utiliza aparatul dacă suferiţi de diabet sau probleme vasculare. Verificaţi din 

când în când rezultatul manichiurii / pedichiurii. Acest avertisment este important pentru persoanele care suferă de diabet şi care sunt supuse densificării suprafeţei pieii şi care se pot răni. 

AVERTISMENTE SPECIALE PENTRU UTILIZAREA ONDULATORULUI DE GENE LA CALD

 Îngrijirea şi curăţarea produsului este esenţială pentru garantarea funcţionării sale corecte. Nu folosiţi produsul pe piele sensibilă sau 

vătămată. Fiţi extrem de atenţi să nu atingeţi ochiul cât utilizaţi produsul. 

CUM SE UTILIZEAZĂ SETUL DE MANICHIURĂ

 Pentru a asigura o bună funcţionare a produsului, se recomandă utilizarea unor baterii alcaline de bună calitate. Introduceţi bateriile în compartimentul special, fiind atent la polaritatea indicată. În cazul în care produsul nu va fi utilizat o perioadă îndelungată, este recomandabil să scoateţi 

bateriile, deoarece posibilele scurgeri de lichid ar putea afecta buna funcţionare a produsului. Setul de manichiură / pedichiură este astfel gata de utilizare Aplicaţi accesoriul dorit (în funcţie de operaţiunea pe care doriţi să o efectuaţi, precum este indicat mai jos). Setul de manichiură este compus din 7 accesorii interschimbabile:  Disc pentru lustruire: pentru a finisa şi rotunji vârfurile unghiilor după pilire şi 

pentru a lustrui suprafaţa unghiilor.-Ventilator pentru uscarea lacului de unghii, pentru a usca rapid unghiile mâinilor şi picioarelor.-Disc mare cu granulaţie mare pentru a îndepărta îngroşarea pielii de la mâini şi picioare.Disc mic cu granulaţie mare şi disc cu granulaţie medie pentru a pili şi a scurta unghiile, de utilizat în funcţie de preferinţele dvs. -Cap de precizie pentru tratarea unghiilor groase de la mâini şi 

picioare.-Cap conic pentru eliminarea pielii aspre şi bătăturilor.Beţigaş pentru cuticule pentru îndepărtarea şi ridicarea cuticulelor şi curăţarea unghiilor. 

CUM SE UTILIZEAZĂ ONDULATORUL DE GENE LA CALD

 Pentru a asigura o bună funcţionare a produsului, se recomandă să utilizaţi baterii alcaline de bună calitate. Nu sunt recomandate bateriile reîncărcabile. Introduceţi o baterie în compartimentul special, 

fiind atent la polaritatea indicată. Ondulatorul de gene este proiectat pentru a ondula cu uşurinţă genele dvs., oriunde v-aţi afla. Porniţi aparatul, selectaţi temperatura dorită şi aşteptaţi circa 20 de secunde până ce se încălzeşte şi apoi aplicaţi peria încălzită pe gene. Pieptănaţi genele ca şi cum aţi aplica o mascara. Înainte de a aplica mascara, trebuie să aşteptaţi ca genele să se răcească. 

AVERTISMENTE 

Acest 

aparat nu trebuie considerat adecvat pentru utilizarea de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi reduse fizice, senzoriale şi mintale sau lipsite de experienţă sau cunoaştere, cu excepţia cazului în care au fost supravegheate şi instruite în legătură cu folosirea aparatului de către o persoană responsabilă cu siguranţa. Copii vor trebui supravegheaţi pentru a vă asigura că nu se joacă cu aparatul. 

CURĂŢIREA ŞI 

ÎNTREŢINEREA PRODUSULUI 

Înainte de a curăţa produsul, asiguraţi-vă că aţi scos bateriile din produs. Nu introduceţi niciodată unitatea centrală în apă sau alte lichide. Curăţiţi cu o cârpă moale, umezită cu apă. Nu utilizaţi niciodată alte lichide sau detergenţi abrazivi. Uscaţi întotdeauna cu grijă. Pentru curăţarea accesoriilor: utilizaţi o periuţă moale pentru a înlătura posibilele reziduuri de piele şi unghii. Discurile 

şi capetele conice pot fi curăţate cu o periuţă moale umezită cu alcool. Evitaţi contactul produsului cu substanţe de curăţare agresive, substanţe chimice şi altele asemănătoare. 

RO

         

MANIKŰR-/PEDIKŰRKÉSZLETET ÉS MELEG SZEMPILLA-GÖNDÖRÍTŐT TARTALMAZÓ JC-366 SZÉPSÉGÁPOLÓ-KÉSZLET

Köszönjük, hogy a kéz- és lábkörmök, illetve a szempillák ápolására, szépítésére, valamint azok komfortérzetének fokozására szolgáló Joycare szépségápoló-készletet választotta. A termék helyes használatához javasoljuk, hogy olvassa el az alábbi utasításokat. Azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást őrizze meg, hogy a későbbiekben is használhassa. 

FONTOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK 

Ne használja 

a terméket az e felhasználói utasításban leírtaktól eltérően. Bármely más használat helytelennek, s ezért veszélyesnek minősül. Csak eredeti részegységeket, tartozékokat használjon. Használat előtt ellenőrizze a készülék épségét, és hogy nincsen-e rajta szemmel látható sérülés. Ha kételyei vannak, ne használja a készüléket, és forduljon a márkaszervizhez. A gyermekekkel kapcsolatos balesetek vagy 

szerencsétlenségek elkerülése érdekében, jelenlétükben sohase hagyjuk a készüléket felügyelet nélkül. Tartsa a készüléket számukra nem elérhető helyen. Gyermekek vagy fogyatékosok lehetőleg csak felnőtt szigorú felügyelete mellett használják a készüléket. Soha ne üljön vagy támaszkodjon erősen a készülékre. Soha ne használja a készüléket fürdés vagy zuhanyzás közben. Ne tegye a készüléket olyan 

helyre, ahonnan könnyen beleeshet a mosdókagylóba vagy kádba. Soha ne merítse a készüléket vízbe, és ne tartsa nedves helyen. A készüléket mindig távol kell tartani hőforrástól, nem szabad napsütésnek kitett vagy párás helyen tartani, s távol kell tartani az olyan, pl. éles tárgyaktól, melyek károsíthatják. A készülék nem vízálló, ezért a víztől és nedves környezettől távol kell tartani. Ha a készülék vízbe esne, 

SEMMIKÉPPEN NE NYÚLJON UTÁNA. Ne használjuk a készüléket takaró vagy párna alatt, illetve ne tegyük azok alá, mert túlmelegedhet, s tüzet és/vagy áramütést okozhat. Ha a működésben rendellenességet tapasztal, ne használja a készüléket. Ne kíséreljük meg magunk megjavítani a készüléket, forduljunk inkább a márkaszervizhez. A készülék kizárólag háztartási használatra lett tervezve. Semmilyen tárgyat 

ne rakjon be a készülék réseibe. Ne zárja el a kimenő szellőzőnyílásokat.  Annak érdekében, hogy a bőre nehogy égési sérülést szenvedjen, a rövid használatok között tartson hosszú szüneteket. Saját biztonsága érdekében mindig ellenőrizze a készülék felmelegedését. Ez különösen érvényes a hőre érzéketlen személyekre. A gyártó nem tartozik felelősséggel a nem rendeltetésszerű vagy hibás használat miatt 

esetlegesen bekövetkező hibákért. A csomagolóanyagok (műanyag zacskó, karton, polisztirol stb.) potenciális veszélyforrást jelentenek, ezért a gyermekektől távol tartandók. Ártalmatlanításukat a hatályos előírások szerint kell végezni. 

A MANIKŰR-/PEDIKŰRKÉSZLET HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ KÜLÖNLEGES FIGYELMEZTETÉSEK

 Soha ne használja a készüléket folyamatosan 20 percnél hosszabb 

ideig; ez a készülék túlmelegedéséhez, s ezáltal élettartamának csökkenéséhez vezethet. Ha mégis szükség volna 20 percet meghaladó használatára, a 20 perc letelte után tanácsos a készüléket 15 percre kikapcsolni, s csak annak lehűlése után folytatni a használatát. A fertőzések elkerülése érdekében tanácsos személyre szóló manikűrkészlet-kiegészítőket használni, azaz tanácsos cserélgetni a fejeket (minden 

felhasználónak külön fejet célszerű használnia). Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje maró tisztítószer, vegyszer stb. Soha ne használja a készüléket elalváskor vagy álmosan. Ne használja a készüléket, ha a kéz-, illetve lábbőre sebes vagy kiütéses. Ha Ön cukorbeteg vagy érrendszeri megbetegedése van, a készülék használata előtt kérje ki orvosa tanácsát. Időről időre ellenőrizze a manikűrjének/pedikűrjének 

eredményét. Ez a figyelmeztetés nagyon fontos azoknál, akik cukorbetegségben szenvednek vagy akiknél a bőrfelület sűrűsége olyan, hogy hajlamos a sérülésre. A meleg szempilla-göndörítő használatára vonatkozó különleges figyelmeztetések A készülék ápolása és tisztítása alapvető fontosságú a készülék helyes működésének biztosításához. Ne használja a készüléket érzékeny vagy sérült bőrön. Különösen 

vigyázzon arra, hogy a készülék használata közben ne érjen a szemhez. 

A MANIKŰRKÉSZLET HASZNÁLATA

 A készülék megfelelő működésének biztosítása érdekében tanácsos jó minőségű alkáliakkumulátorokat használni. Tegye be az akkumulátorokat a megfelelő rekeszbe, ügyelve a polaritás jelzett irányára. Ha előreláthatólag sokáig nem fogja használni a készüléket, tanácsos kivenni belőle az akkumulátorokat, 

mivel a belőlük esetlegesen kifolyó folyadék megakadályozhatja a készülék helyes működését. A manikűr-/pedikűrkészlet készen áll a használatra. (Az alább leírtaknak megfelelően, a végzendő művelet szerint) tegye be a használni kívánt tartozékot. A teljes manikűrkészlet 7 cserélgethető tartozékot tartalmaz: Polírozókorong a köröm hegyének reszelés utáni lecsiszolására és megmunkálására és a körömfelszín 

polírozására szolgál.-Körömlakkszárító ventilátorfej a kéz és láb körmeire felvitt körömlakk megszárítására.-Nagy szemcseméretű nagykorong a kéz és láb bőrkeményedéseinek eltávolítására.-Nagy szemcseméretű kiskorong és közepes szemcseméretű kiskorong a körmök igény szerinti reszelésére és lerövidítésére szolgál.-Precíziós fej a kéz és láb vastag körmeinek kezelésére szolgál.-Kúpos fej a durva és kemény 

bőr eltávolítására szolgál.-Körömspatula a körömágy bőrének feltolására és a körmök tisztítására szolgál. 

A MELEG SZEMPILLA-GÖNDÖRÍTŐ HASZNÁLATA 

A készülék megfelelő működésének biztosítása érdekében tanácsos jó minőségű alkáliakkumulátorokat használni. Tanácsos újratölthető akkumulátorokat használni. Tegyen be egy akkumulátort a megfelelő rekeszbe, ügyelve a polaritás jelzett irányára. 

A szempilla-göndörítő arra lett tervezve, hogy Ön bárhol, könnyedén begöndöríthesse vele a szempilláját. Kapcsolja be a készüléket, válassza ki a kívánt hőmérsékletet, várjon 20 másodpercet, hogy a készülék felmelegedjen, majd tegye a meleg fésűt a szempillára. Fésülje a  szempilláit  úgy, ahogy a szempillafestéket felvinni szokta. A szempillafesték felvitele előtt meg kell várni, hogy a szempillák kihűljenek. 

FIGYELMEZTETÉSEK 

A készülék nem alkalmas testi, érzékszervi vagy szellemi fogyatékos (a gyermekeket is beleértve), vagy a kellő ismeretekkel vagy tapasztalatokkal nem rendelkező személyek általi használatra, hacsak nem a biztonságukért felelős személy jelenlétében, vagy ha a készülék használatára megtanította őket. Ügyeljünk mindig arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. 

A KÉSZÜLÉK 

KARBANTARTÁSA ÉS TISZTÍTÁSA 

A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy a készülék akkumulátorai ki vannak szedve. Ne merítse soha a központi egységet vízbe, vagy más folyadékba. A tisztításhoz használjon megnedvesített puha rongyot. Soha ne használjon más folyadékokat vagy dörzshatású tisztítószereket. Mindig alaposan szárítsa meg. A tartozékokon található bőr- és körömmaradványok 

letisztításához használjon puha kefét. A korongokat és a kúpos fejeket alkoholba mártott puha kefével lehet letisztítani. Vigyázzon, hogy a készüléket ne érje maró tisztítószer, vegyszer stb. 

HU

Para assegurar-se de um bom funcionamento do produto recomendamos que utilize pilhas alcalinas de boa qualidade. Recomendamos pilhas recarregáveis. Inserir as pilhas no compartimento apropriado, prestando atenção à polaridade indicada. O revirador de pestanas está projectado para revirar facilmente as suas pestanas onde quer 

que se encontre. Ligar o aparelho e seleccionar a temperatura pretendida e aguardar cerca de 20 segundos para que este aqueça e depois aplicar o pente aquecido nas pestanas. Pentear as pestanas como se aplicasse rímel. Antes de aplicar o rímel é necessário aguardar que as pestanas arrefeçam. 

ADvERTÊNCIAS 

Este aparelho não 

se destina à utilização por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou sem experiência ou conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas em relação à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para 

se certificar de que não brincam com o aparelho. 

LIMPEZA E MANUTENÇÃO DO PRODUTO 

Antes de proceder à limpeza do produto, certifique-se de ter removido as pilhas do produto. Nunca mergulhar a unidade central em água ou noutros líquidos. Limpar com um pano macio, humedecido com água. Nunca utilizar outros líquidos ou 

detergentes abrasivos. Secar sempre com cuidado. Para a limpeza dos acessórios: utilizar uma escovinha macia para remover possíveis resíduos de pele e unhas. Os discos e as cabeças cónicas podem ser limpos com uma escovinha macia humedecida com álcool. Evitar o contacto do produto com substâncias detergentes agressivas, 

substâncias químicas e substâncias similares.

TESTO GARANZIA PER ITALIA      JOYCARE S.P.A

 garantisce per 3 anni a partire dalla data d’acquisto, l’eliminazione gratuita dei danni  causati da difetti di materiale o di fabbricazione, riparando o sostituendo il prodotto. (Come previsto dalla legislazione dell’EU, D.R, 1999/44/CE e recepita dal DL n. 24 del 2/2/2002, disciplinante la vendita 

dei beni di consumo e 

art. 133 del codice del consumo

). I prodotti e le loro parti sostituibili in garanzia diventano proprietà di Joycare S.P.A. Non sono coperti da garanzia i danni causati da una non corretta installazione del prodotto, uso improprio, manomissioni del prodotto, danni accidentali, riparazioni effettuate da persone non autorizzate 

e le parti naturalmente soggette ad usura. Consigliamo di leggere attentamente in ogni sua parte il manuale di istruzioni che accompagna il prodotto. Per ottenere l’assistenza nel periodo di garanzia, è necessario restituire al 

Centro di Assistenza Tecnica Autorizzato

 ( su indicazioni  fornite dal numero assistenza e comunque esclusi i 

prodotti da installazione e poltrone) il prodotto difettoso accompagnato dal tagliando di garanzia debitamente compilato in ogni sua parte, e dal documento fiscale d’acquisto (scontrino, fattura o ricevuta. In ogni caso, questo certificato da solo non sostituisce in alcun modo il documento fiscale atto a dimostrare la data di acquisto  del prodotto.  

Si raccomanda di conservare l’imballo originale del prodotto.

 

Informativa D.Lgs N. 196/2003

 Gentile Signore/a

Desideriamo informarla che il D.Lgs n. 196/2003 prevede la tutela delle persone e di altri soggetti rispetto al trattamento dei dati personali. Secondo la legge indicata, tale trattamento sarà improntato ai principi di correttezza, liceità e trasparenza e di tutela della Sua riservatezza e dei Suoi diritti. Ai sensi della legge predetta, Le forniamo, 

quindi, le seguenti informazioni: 

 

1.  I dati da Lei forniti verranno trattati per le seguenti finalità: restituzione del prodotto riparato o sostituito a mezzo trasporto corriere. 

 

2.  Trattamento sarà effettuato con le seguenti modalità: manuale/informatizzato. 

 

3.  Il conferimento dei dati è obbligatorio e l’eventuale rifiuto a fornire tali dati potrebbe comportare la mancata o parziale esecuzione del contratto.  

 

4.  I dati saranno comunicati esclusivamente ai Centri di Assistenza Tecnica Autorizzata.

Se l’apparecchio è ancora in garanzia, il ritiro a domicilio, la riparazione e la restituzione sono completamente gratuiti.

GB:  WARRANTY  CARD

  Joycare  S.p.A.,  a  company  with  a  sole  shareholder,  offers  a  period  of    3  year  warranty  after  the  date  of  purchase.  The  warranty  does  not  cover  damage  caused  by  accidental  breakage,  transportation,  incorrect  maintenance  or  cleaning,  misuse,  tampering  or  repairs 

carried  out  by  non  authorised  third  parties.  The  following  is  also  excluded:  damage  caused  by  incorrect  product  installation,  and  damage  caused  by  wear  and  tear,  obviously  including  parts  subject  to  wear  and  tear.  In  order  to  obtain  the  replacement/repair  of  products  under  warranty  in  cases  other 

than those mentioned above, but which are instead caused by manufacturing defects, please contact your local importer/distributer. Goods that are not held to be in good condition because of the aforesaid causes must be accompanied by this certificate, duly filled-in, as well as a receipt for the goods (invoices and transport documents) and 

purchasing documentation.

Please keep the original packaging of the product.

F: CARTE DE GARANTIE

 Joycare S.p.A. sociétaire unique, offre 3 année de garantie dès la date d’achat. Ne sont pas couverts par la garantie les dommages causés par la casse accidentelle, les dommages dus au transport, par une mauvaise manutention, usage,  nettoyage ou une négligence,  par altérations ou réparations effectuées par 

des personnes non autorisées. Sont également exclus les dommages dérivants d’une installation incorrecte du produit et les dommages consécutifs à l’usure des parties, naturellement sujettes à l’usure. Pour obtenir le remplacement/la réparation du produit sous garantie, dans les cas non prévus ci dessus, mais pour défauts de fabrication, 

nous vous invitons à contacter l’importateur/distributeur local. La marchandise considérée déficiente pour les raisons évoquées plus haut, doit être accompagnée du présent certificat dûment complété, de la preuve d’achat des marchandises (facture et dut), et du document d’achat. 

Nous vous recommandons de conserver l’emballage 

d’origine du produit. 

D:  WORTLAUT  DER  GEWÄHRLEISTUNGSERKLÄRUNG  FÜR  DAS  AUSLAND

  Die  Joycare  S.p.A.  mit  einem  einzigen  Gesellschafter  bietet  eine  Gewährleistung  von  3  Jahren  ab  dem  Kaufdatum.  Durch  die  Garantie  werden  keine  Schäden  abgedeckt,  die  durch  Unfälle,  Transporte,  unsachgemäße  Wartung  und  Reinigung, 

unsachgemäße Handhabung der Waren oder Wartungsarbeiten bzw. Reparaturen, die durch unautorisierte Dritte verursacht werden. Außerdem sind Schäden auszuschließen, die sich aus einer unsachgemäßen Installation des Produkts ergeben sowie Gebrauchsfolgeschäden und die Bestandteile, die für den Gebrauch gedacht sind. 

Damit das Produkt im Rahmen der Garantie ersetzt/repariert werden kann, wenden Sie sich in anderen Fällen als den oben genannten (d.h., bei Fabrikationsfehlern) an den örtlichen Händler oder Importeur. Wird die Ware aus den oben genannten Gründen für schadhaft befunden, so ist der Rücksendung Folgendes beizulegen: das beiliegende, 

ausgefüllte Formular, der Kaufbeleg für die Ware (Rechnung) sowie die Kaufquittung. 

Es wird empfohlen, die Originalverpackung des Produkts aufzubewahren.

P: CERTIFICADO DE GARANTIA

 Joycare S.p.A único sócio, ofrece garantia de 3 annos a partir da data da compra. Não estão cobertos pela garantia os danos causados devido a acidente, danos de transporte, manutenção e limpeza indevida, danos causados pelo uso impróprio, manuseamento ou reaparações efectuadas por terceiros 

não autorizados. Estão também excluídos os danos causados pela instalação incorrecta do produto e os danos devidos ao natural desgaste das peças. Para obter a substituição/reparação de produto sob garantia, nos casos não abrangidos pelo disposto acima, mas por defeito de fabrico, entrar em contacto com o “distribuidor / importador. 

A mercadoria considerada defeituosa pelos motivos acima mencionados deve ser acompanhada por este certificado, devidamente preenchido, comprovativo de compra da mercadoria (factura e nota de entrega), juntamente com o comprovativo de compra. 

Por favor, guarde a embalagem original do produto. E : CERTIFICADO DE 

GARANTIA

 Joycare S.p.A. socio único ofrece 3 años de garantía a partir de la flecha de adquisición. La garantía no cubre los daños causados por una ruptura accidental, por el transporte, por un mantenimiento y una limpieza incorrectos, por incapacidad en el uso profesional al que se destinan los bienes, y por las violaciones o reparaciones 

efectuadas por terceros no autorizados. Se excluyen además los daños derivados de una instalación incorrecta del producto, los daños derivados del desgaste y, naturalmente, las partes desgastadas. Para obtener la sustitución/reparación del producto en garantía en los casos no previstos anteriormente sino por defecto de fabricación, se 

invita a contactar el importador/distribuidor local. La mercancía considerada no eficiente por las causas mencionadas anteriormente deberá ir acompañada del presente certificado debidamente cumplimentado, de la prueba de adquisición de las mercancías (facturay ddt), además del documento de compra. 

Se recomienda conservar el 

embalaje originario del producto.

BG : ГАРАНЦИЯ

 „Joycare” S.p.A., едноличен съдружник, предлага 3 години гаранция от датата на закупуването. От гаранцията не са обхванати повредите, причинени от неволно счупване, увреждане при транспорт, неправилна поддръжка и почистване, неподходяща употреба, видоизменения или поправки, 

извършени от трети неупълномощени лица. В допълнение, изключени са и щетите, предизвикани от неправилна инсталация на продукта, както и щетите, породени от изхабяване, както и естествено от частите, които се изхабяват. За да можете да получите замяна/поправка на продукта в гаранция, в случаите, 

когато причините не са измежду тези, споменати по-горе, но дължащи се на фабрични дефекти, Ви молим да се свържете с местния вносител/дистрибутор. Стоката, която бъде оценена като неефикасна поради някоя от гореспоменатите причини, трябва да бъде придружена от настоящото изчерпателно попълнено 

удостоверение, от доказателството за закупуването на стоките (фактура и документ за транспорт), както и от документа за закупуване.

Препоръчваме Ви да съхранявате оригиналната опаковка на продукта.

RO:  CERTIFICAT  DE  GARANŢIE

  Joycare  SA,  unic  asociat,  oferă  3  ani  de  garanţie,  începând  cu  data  achiziţionării.  Nu  sunt  acoperite  de  garanţie  daunele  provocate  de  lovituri  accidentale,  daune  din  timpul  transportului,  cauzate  de  o  întreţinere  şi  o  curăţire  incorectă, 

de  folosire  improprie,  de  modificări  şi  reparaţii  realizate  de  către  terţe  persoane  neautorizate.  Sunt  de  asemenea  excluse  daunele  ce  derivă  dintr-o  instalare  incorectă  a  produsului  şi  daunele  cauzate  de  uzură  şi  componentele  supuse  în  mod  natural  la  uzură. 

Pentru a obţine înlocuirea / repararea produsului în garanţie, în cazurile care nu sunt prevăzute în rândurile de mai sus, ci din cauza unor defecte de fabricaţie, vă invităm să contactaţi importatorul / distribuitorul local. Marfa considerată necorespunzătoare din motivele de mai sus, trebuie să fie însoţită de prezentul certificat completat corect, 

de dovada de cumpărare a mărfurilor (factură şi documentul de transport), împreună cu documentul de cumpărare.  

Vă recomandăm să păstraţi ambalajul original al produsului.

HU:

  Az  egyfős  Joycare  S.p.A.  társaság,  a  vásárlás  dátumától  számított  3  év  garanciát  biztosít  termékeire.  A  garancia  nem  vonatkozik  a  véletlen  törésből,  a  szállítás  során  történt  sérülésből,  a  nem  megfelelő  karbantartásból  és  tisztításból,  a  nem  megfelelő  használatból,  illetve  a  felhatalmazással 

nem  rendelkező  személyek  által  végzett  beavatkozásokból  vagy  javításokból  eredő  károkért.  Ezenkívül  a    garancia  nem  terjed  ki  a  készülék  nem  megfelelő  beszereléséből  eredő  károkra,  valamint  az  elhasználódásból  eredő  károkra  és  természetesen,  az  elhasználódásnak  kitett  alkatrészekre. 

A készülék garanciális cseréje/javítása érdekében,  a fent felsoroltaktól eltérő esetekben, gyártási hiba esetén, lépjen kapcsolatba a helyi importőrrel/kereskedővel. A fent felsorolt okok miatt a nem megfelelő áruhoz csatolni kell a kitöltött, csatolt igazolást, a vásárlást igazoló dokumentumokat (számla és szállítólevél), valamint a blokkot. 

Őrizze meg a termék eredeti csomagolását.

CURIAMO IL TUO BENESSERE - Servizio Post vendita NO PROBLEM

Hai riscontrato dei problemi con il prodotto? Chiamo il numero  199.151.136 

(attivo lunedì-venerdì dalle 9:00 alle 20:00 e il sabato dalle 9:00 alle 14:00) e potrai avere informazioni su:  

-il corretto funzionamento dei prodotti

-il ritiro a domicilio dell’articolo acquistato e non funzionante esclusi i prodotti  da installazione e poltrone)

REv.00-JAN11
MADE IN CHINA 
JOYCARE S.p.A. socio unico 
Sede legale : via Fabio Massimo, 45 – Roma – Italy 
e-mail: [email protected] – www.joycare.it

PRODOTTO/NUMERO DI SERIE/ MODELLO

PRODUCT/SERIAL NUMBER/MODEL 

PRODUIT / NUMÉRO DE SÉRIE/ MODÈLE DU PRODUIT 

PRODUKT / SERIENNUMMER / MODELL 

PRODUTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO 

PRODUCTO / NUMERO DE SERIE/ MODELO 

ПРОДУКТ / СЕРИЕН / МОДЕЛ 

PRODUS/SERIA NUMĂRUL/MODEL 

TERMÉK/SOROZATSZÁM

DATA DI ACQUISTO

DATE OF PURCHASE 

DATE D’ACHAT 

KAUFDATUM 

DATA DE COMPRA 

FECHA DE COMPRA 

ЗАКУПУВАНЕ ДАТА 

DATA CUMPĂRĂRII 

BESZERZÉS DÁTUMA 

INDIRIZZO

SENDER 

EXPEDITEUR 

ABSENDER 

REMITENTE 

REMITENTE 

АДРЕС 

EXPEDITOR 

CÍM

NOME E TIMBRO DEL RIVENDITORE

DEALER  NAME AND STEMPEL 

NOME ET TIMBRE DU REVENDEUR 

NAME UND STEMPEL DES HÄNDLERS 

REVENDEDOR NOMBRE Y CARIMBRO 

NOME DE NEGOCIANTE 

ИМЕ И ПЕЧАТ НА ТЪРГОВСКИЯ ПРЕДСТАВИТЕЛ 

NUMELE VANZATORULUI ŞI ŞTAMPILA 

A VISZONTELADÓ NEVE ÉS PECSÉTJE

Отзывы: