background image

44

01358

3. Clutch/Brake Pedal 

Used for declutching and braking the tractor and starting 

the engine. 

3. Kupplungs-/Bremspedal

Wird zum Entkuppeln und Bremsen des Traktors und zum 

Starten des Motors benutzt.

3. Pédale de frein/D’embrayage 

Permet de débrayer et de freiner  le tracteur et de démarrer 

le moteur.

3. Pedal del embrague/Freno

Se usa para desembragar y frenar el tractor y arrancar el 

motor.

3. Pedale della frizione/Del freno

Utilizzato per disaccoppiare la frizione, frenare il trattore e 

avviare il motore.

3. Koppeling/Rempedaal

Gebruikt om de tractor te ontkoppelen en te remmen en om 

de motor te starten.

3

0247

3

Содержание LT2213C

Страница 1: ...ructions Merci de lire trés attentivement le manuel d instructions Assurez vousd avoirtoutcompris avant d utiliser ce tracteur Manual de las instrucciones Porfavorleacuidadosamenteycomprendaestas intrucciones antes de usar esta maquina Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze ins...

Страница 2: ...ing 6 Maintenance adjustment Búsqueda de averías 60 Wartung Instandhaltung Einstellung Ricerca guasti Entretien réglages Het localiseren van fouten 7 Troubleshooting Conservación 85 Störungssuche Rismessaggio Recherche des pannes Stallen 8 Storage Prezechowywanie 88 Aufbewahrung Uskladnenie Remisage Tárolás We reserve the right to make changes without prior notice Ånderungen ohne vorherige Mitteil...

Страница 3: ...erve balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 5 R...

Страница 4: ...ee of grass leaves or excessive grease Check the grass catcher frequently for wear or deteriora tion Replace worn or damaged parts for safety If the fuel tank has to be drained this should be done outdoors On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate When machine is to be parked stored or left unattended lowerthecuttingmeansunlessapositivemechanicallock...

Страница 5: ...die sichere Bedienung von Rasentraktoren WICHTIG DIESEMÄHMASCHINEKANNHÄNDEUNDFÜSSEABTRENNENUNDGEGENSTÄNDEMITHOHERGESCHWINDIGKEIT SCHLEUDERN NICHTBEACHTUNG DER FOLGENDEN SICHERHEITSVORSCHRIFTEN KÖNNTE SCHWERE ODER TÖDLICHE VERLETZUNGEN ZUR FOLGE HABEN I SCHULUNG DieAnleitungensorgfältigdurchlesen MitdenBedienung selementen und der vorschriftsmäßigen Bedienung der Maschine vertraut machen Auf keinen...

Страница 6: ...Bolzen und Schrauben fest angezogen sind um zu gewährleisten daß die Maschine für den Betrieb sicher ist Die Maschine auf keinen Fall mit Benzin im Tank in einem Gebäude lagern in dem die Benzindämpfe ein offenes Feuer oder einen Funken erreichen könnten Den Motor abkühlen lassen bevor er in einem geschloss enen Raum gelagert wird UmdieFeuergefahrherabzusetzen denMotor denSchall dämpfer den Batter...

Страница 7: ...ur appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à proximité de personnes d enfants ou d animaux Ne pas oublier que tout utilisateur ou propriét...

Страница 8: ...ns et vis sont bien serrés pour être certain que l équipement est prêt à fonctionner de nouveau dans de bonnes conditions Ne jamais entreposer le tracteur de pelouse avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment où les vapeurs pourraient s enflammer au contact d une flamme ou d une étincelle de l allumage Attendrelerefroidissementdumoteuravantd entreposer la tondeuse autoportée dans un espa...

Страница 9: ...a combustible no intente arrancar el motor pero mueva la maquina lejos del área de derrame y no arranque el motor hasta que los vapores se hallan evaporado Vuelva a poner todas las tapas de los tanques y de los envases con seguridad Reemplace los silenciadores defectuosos Antesdeusarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no esté...

Страница 10: ...MACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendondehayfuentes de ignición presente Permita que ese enfríe el motor antes de guardarlo en algún lugar cerrado Para reducir el riesgo de encendido guarde el motor el silenciad...

Страница 11: ...set completo in modo che il macchinario rimanga bilanciato In caso di trattorini tosaerba a lame multiple prestare la massima attenzione in quanto ruotando una lama si può provocare la rotazione delle altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma le tale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in ...

Страница 12: ... che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina nel ser batoio in locali chiusi dove i vapori possano raggiungere fiamme libere o scintille Lasciare raffreddare il motore prima di riporre i tosaerba o trattorini in qualsiasi spazio stretto e chiuso Per ridurre i pericoli d incendio assicurarsi che il motore la marmitta il vano batteria e la z...

Страница 13: ...enruimtewaargevaar lijke koolmonoxydedampen zich kunnen verzamelen Maai alleen bij daglicht of goed kunstlicht Voordatudemotorgaatstarten moetuallemeshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 5 Denkeraandatergeen veilige hellingenbestaan Bijhet rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor ...

Страница 14: ...inenooitineengebouwop waardampeneen open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de motor afkoelen voordat u hem in een besloten ruimte opbergt Beperk brandgevaar houd de motor geluiddemper ac curuimte en benzine opslagruimte vrij van gras bladeren of een overmaat aan smeervet Controleer de opvangzak vaak op slijtage of verwering Vervang versleten of beschadigde o...

Страница 15: ...SEGADORA ALTEZZA APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTE PARKING BRAKE LOCKED FESTSTELLBREMSE VERRIEGELT FREIN DE PARKING VERROUILLÉ FRENO DE ESTACIONAMIENTO CERRADO FRENO DI PARCHEGGIO INNESTATO PARKEERREM GEBLOKKEERD UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ ABIERTO DISINNESTATO GEDEBLOKKEERD REVERSE RÜCKWÄRTSFAHRT MARCHE ARRIÈRE MARCHA ATRÁS RETROMARCIA ACHTERUIT RIJDEN NEUTRAL LEERLAUF POSITION NEUTRE PUNTO NEUT...

Страница 16: ...rd Poisonous fumes or toxic gases WARNUNG Lesen Sie das Bedienungshandbuch Brandgefahr Giftige Dämpfe oder toxische Gase AVERTISSEMENT Veuillez lire le Manuel d utilisation du moteur Risques d incendie Fumées ou gaz toxiques ATENCIÓN Leer el Manual de Uso del Motor Peligro de fuego Humos venenosos o gases tóxicos AVVERTENZA leggere il manuale per l utente del motore Rischio d incendio Fumi velenos...

Страница 17: ...EL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYUDAMÉDICA RÁPI DAMENTE LAVARE IMMEDIATA MENTE GLI OCCHI CON ACQUA SOT TOPORRE AL PIU PRESTO ALLE CURE DEL MEDICO SCHWEFELSÄURE KANN ERBLINDUNG ODER SCHWERE VERÄTZUNGEN VERUR SACHEN ZWAVELZUUR KAN BLINDHEID OF ERN STIGE BRAND WONDEN VER OORZAKEN ÁCIDO SULFÚRICO PUEDEN CAUSAR CEGUE DAD O QUEMA DURAS MUY GRAVES ACIDO...

Страница 18: ...nerlecachesurlacolonnededirection S assurer que les ergots du cache colonne de direction sont bien clipsés dans les quatre orifices du tableau de bord Enlevez le manchon de direction du volant de direction et glissez le manchon sur l arbre de rallonge Vérifier que les roues avant sont bien alignées droit vers l avant et positionner le volant sur le moyeu Positionner la grande rondelle plate la ron...

Страница 19: ...et 2 Sitz herunterdrücken so dass der Bolzen in den Schlitz einrastet und dann den Sitz nach hinten ziehen Die Einstellschraube anziehen 3 EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Stellhebel 4 an und verschieben Sie den Sitz bis eine bequeme Position erreicht ist in der Sie Kup plungs und Bremspedal ganz niederdrücken können Las sen Sie den Hebel wieder in die Position zum Verriegeln des Sitzes einrast...

Страница 20: ...re disicurezza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo 2 Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore Stringere la vite 3 REGOLAZIONE DEL SEDILE Sollevare la leva di regolazio...

Страница 21: ...a eliminare anelli collane braccialetti e altri oggetti di metallo dalla persona Il contatto del metallo con la batteria può causare incendi ACCU INSTALLEREN N B Als deze accu na de maand en het jaar aangegeven op het etiket in bedrijf wordt genomen laad de accu dan minstens één uur op met 6 10 A WAARSCHUWING Doe voor het intalleren van de accu alle metalen voorwerpen armbanden ringen horloges enz...

Страница 22: ...les deux câbles à l aide des vis et des écrous Lubrifier les bornes de la batterie avec de la graisse résistante à l eau ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y pón galas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y después el negro de masa al borne negativo Sujete...

Страница 23: ... protective covering intact Slide bagger handle insert 9 into depression on inside of bagger cover Make sure the two tabs at the top lock into place with the bagger cover Teeth at the bottom of the bagger handle insert should slide into place in between the teeth on the bagger cover Slide two square nuts 10 into the two square slots at the front of the bagger cover and two square nuts into the two...

Страница 24: ... side up Install two 1 4 carriage bolts 13 at bottom of front bagger frame 14 hand tightening lock nuts 15 Feed front bagger frame 14 up through fabric loops at front of bagger Snap bottom of front bagger frame 14 into snap feature at front of bagger bottom Slide bagger fabric loop segments at the ends of bag onto top bagger frame tubing Slide two 1 4 hex bolts 16 through holes at top of the front...

Страница 25: ...sert tab 4 into upper slot and rotate until lever 3 snaps into position See Figs 2 and 3 For the heaviest wet grasses do not attach paddle 5 For lighter grasses use the paddle 5 on setting 1 2 or 3 3 being for the lightest or dry grass Choose your setting and rotate the bagger paddle 5 so that the desired number setting faces you Place paddle 5 on lever 3 so that tab 6 at the bottom of the bagger ...

Страница 26: ... von Hand anziehen Die Abdeckung des Grasfängersacks umkehren ohne die Schutzfolie zu entfernen Den Sackgriffeinsatz 9 in die Vertiefung auf der Innenseite der Abdeckung schieben Vergewissern Sie sich dass die zwei Laschen auf der Oberseite in der Abdeckung des Grasfängersacks einrasten Die Zähne am Boden des Sackgriffeinsatzes muss zwischen die Zähne der Sackabdeckung geschoben werden Vier Vierka...

Страница 27: ...en Teil des vorderen Rahmens lockern und die Querstreben 22 auf jeder Seite anbringen Die Sicherungsmuttern 21 einsetzen und bis zum Anschlag festziehen Die Gummidichtung 23 auf das obere Ende des Metallgriffs 24 des Sacks schieben Den Sackgriff 24 durch die Öffnungen in der Abdeckung und dem Schweißteil des oberen Rahmens nach unten schieben Die Kopfbolzen 25 durch das Loch am Fuß des Sackgriffes...

Страница 28: ...einrastet Siehe Abb 2 und Abb 3 Die Schaufel 5 nicht für schweres nasses Gras einbauen Für leichteres Gras die Schaufel 5 mit Stufe 1 2 oder 3 benutzen 3 ist für sehr leichtes oder trockenes Gras bestimmt Wählen Sie die Einstellung und drehen Sie die Beu telfüllschaufel 5 so dass die gewünschte Nummer Einstellung vor Ihnen liegt Die Schaufel 5 auf dem Hebel 3 positionieren so dass der Stift 6 am E...

Страница 29: ...r du bac et serrez les contre écrous à la main 8 Placez le couvercle du bac à l envers l enveloppe de protection doit rester intacte Faites glisser l attache de la poignée du bac 9 dans le trou à l intérieur du couvercle du bac Veillez à ce que les deux taquets de la partie supérieure s emboîtent dans le couvercle du bac Les dents de la partie inférieure de l attache de la poignée du bac doivent g...

Страница 30: ...rtie supérieure du tube du châssis avant du bac Desserrez les contre écrous 21 de la partie postérieure du châssis supérieur et de la partie inférieure du châssis avant du bac et fixez des renforts 22 de chaque côté Replacez les contre écrous 21 et serrez les jusqu à ce qu ils soient complètement bloqués Faites glisser le joint en caoutchouc 23 jusqu à la partie supérieure de la poignée métallique...

Страница 31: ...evier complet du bac 3 insérez le taquet 4 dans la rainure supérieure et tounez jusqu à ce que le levier 3 s enclenche en position Voir la Fig 2 et la Fig 3 N installez pas la palette 5 lorsque vous travaillez sur de l herbe mouillée très lourde Si l herbe est plus légère vous pouvez utilisez la palette 5 avec les réglages 1 2 ou 3 3 sert pour l herbe sèche moins lourde Choisissez votre réglage et...

Страница 32: ... las contratuercas a mano 8 Coloque la tapa de la ensacadora del revés con la cubierta protectora intacta Deslice la pieza de unión del asa de la ensacadora 9 en el hueco del interior de la tapa Asegúrese de que las dos lengüetas de la parte superior encajan en la tapa de la ensacadora Los dientes de la parte inferior de la pieza de unión del asa de la ensacadora deben deslizarse entre los dientes...

Страница 33: ...terior del bastidor superior y de la parte inferior del bastidor frontal de la ensacadora y fije riostras 22 a cada lado Vuelva a colocar y apretar las contratuercas 21 hasta que queden completamente fijas Deslice la junta de goma 23 hasta la parte superior del asa metálica de la ensacadora 24 Deslice el asa de la ensacadora 24 hacia abajo por la tapa y los orificios de la estructura superior sold...

Страница 34: ...ar la paleta 5 con los ajustes 1 2 o 3 3 sirve para el césped seco o menos tupido Elija el ajuste y haga girar la paleta de la ensacadora 5 con el número ajuste orientado hacia la posición en la que se encuentra situado Coloque la paleta 5 en el brazo 3 de manera que la brida 6 de la parte inferior del brazo completo de la ensacadora 3 pase por la ranura rectangular correcta y asegúrese de que los...

Страница 35: ...lasciare intatta la copertura di protezione Far scorrere l inserto della maniglia del sacco 9 nella cavità sulla parte interna del coperchio del sacco Assicurarsi che le due linguette in alto siano bloccate in posizione con il coperchio del sacco I dentini sul fondo dell inserto maniglia del sacco devono scorrere in posizione fra i dentini sul coperchio del sacco Far scorrere due dadi quadrati 10 ...

Страница 36: ... tubo del telaio del sacco anteriore Smontare i controdadi 21 sul retro del telaio del sacco in alto e sul fondo del telaio anteriore del sacco e fissare i bracci a croce 22 su ciascun lato Rimontare i controdadi 21 e serrare finché non sono completamente in sede Far scorrere la guarnizione di gomma 23 fino in cima alla maniglia di metallo del sacco 24 Far scorrere la maniglia del sacco 24 verso i...

Страница 37: ...riore e ruotare finché la leva 3 non scatta in posizione Vedere Fig 2 e Fig 3 In caso di erba molto pesante bagnata non fissare la pala 5 Per erba più leggera usare la pala 5 impostata su 1 2 o 3 con 3 per l erba più leggera o secca Scegliere l impostazione desiderata e ruotare la pala del sacco 5 in modo che il numero richiesto impostazione sia posto di fronte all operatore Posizionare la pala 5 ...

Страница 38: ...eschermende afdekking intact Schuif het inzetstuk van de handgreep van de opvangbak 9 in het verzonken deel aan de binnenkant van het deksel van de opvangbak Zorg ervoor dat de twee uitsteeksels aan de bovenkant op hun plaats klikken in het deksel van de opvangbak De tanden aan de onderkant van het inzetstuk van de handgreep van de opvangbak zouden op hun plaats moeten schuiven tussen de tanden op...

Страница 39: ... van de opvangbak en aan de onderkant van het voorste frame van de opvangbak los en bevestig aan elke kant kruisbeugels 22 Bevestig de borgmoeren 21 weer en draai ze volledig vast Schuif de rubberen afsluiter 23 naar de bovenkant van de metalen handgreep 24 van de opvangbak Schuif de handgreep 24 van de opvangbak naar beneden door de bovenste lasgaten van het deksel van de opvangbak en het frame S...

Страница 40: ...r dat de gaten in de opvangbak vol hendel en schoep op één lijn liggen Voerdeschroef 7 doordegatenvan opvangbakvol schoep 5 en hendel 3 enmaakdezevastmeteenmoer 8 ZieFig 3 De instelling kan worden gewijzigd door de sluitingen 7 en 8 los te maken en de schoep 5 te verwijderen draaien en weer vast te zetten HETMONTEREN VAN COMPONENTEN VAN DE GRASCONTAINER OP DE TREKKER 3 2 1 1 Voor het bevestigen mo...

Страница 41: ... 8 Parking Brake Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gas und Kaltstarthebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Schalthebel 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloß 8 Feststellbremse 3 Functional description 3 Funktionsbeschreibung 3 Description du fonctionnement 3 Descripción del funcionamiento 3 Funzionamento 3 Beschrijving va...

Страница 42: ...t 7 Stuurslot contact 8 Parkeerrem Emplacement des commandes 1 Interrupteur de commande des phares 2 Commande des gaz et starter 3 Pédale d embrayage et de frein 4 Commande de la boîte de vitesses 5 Embrayage débrayage du carter de coupe 6 Relevage et abaissement du carter de coupe 7 Clé de contact démarrage 8 Frein de parking Ubicación de los mandos 1 Interruptor de alumbrado 2 Mondos del acelera...

Страница 43: ...gime optimum pour la tonte Il est signalé par une encoche située sur le bord de la fente dans laquelle se déplace la manette 2 Mandos del acelerador y del estrangulador Con el acelerador se regulan las revoluciones del motor y con ellas también la velocidad de rotación de las cuchillas Si la palanca está en su posición delantera estará acoplada la función de estrangulación Si la palanca está en su...

Страница 44: ...dale de frein D embrayage Permet de débrayer et de freiner le tracteur et de démarrer le moteur 3 Pedal del embrague Freno Se usa para desembragar y frenar el tractor y arrancar el motor 3 Pedale della frizione Del freno Utilizzato per disaccoppiare la frizione frenare il trattore e avviare il motore 3 Koppeling Rempedaal Gebruikt om de tractor te ontkoppelen en te remmen en om de motor te starten...

Страница 45: ...opper le tracteur avant de passer de la marche arrière à un rapport de marche avant et inversement Le passage entre les différents rapports de marche avant ne doit jamais être effectué pendant le déplacement du tracteur Ne jamais forcer sur le levier lors du passage d un rapport dans un autre 4 Palanca de cambios La caja de cambios tiene posiciones hacia adelante punto neutroymarchaatrás Loscambio...

Страница 46: ...seritequandolalevavienespostatainavanti e il motore si spegnerà Se il sacco si disinserisce durante l operazione di taglio il motore si spegnerà 5 Koppelen en onkoppeleen van de maaikast Breng de hendel naar voren om de aandrijving van de maaikast te koppelen Daarbij wordt de aandrijfriem gesteld en de messen beginnen te roteren Wordt de hendel naar achteren gebracht wordt tegelijkertijd de rotati...

Страница 47: ...assage sur une surface accidentée Pour le transport le carter de coupe doit être dans sa position la plus élevée relevé au maximum 6 Elevación descensorápidosdelequipodecorte Tire de la palanca hacia atrás para levantar rápidamente el equipo de corte al pasar sobre irregularidades del terreno etc Al transportar la máquina el equipo de corte ha de estar en la posición más alta 6 Sollevamento abbass...

Страница 48: ...ruit rijdt Zie sectie 5 Rijden WAARSCHUWING Laat nooit de sleutel in het contact zitten wanneer de ma chine zonder toezicht wordt achtergelaten 7 Ignition Lock There are four different positions for the ignition key OFF All electric current broken ROS ON Reverse Operation System ROS connected ON Electric current connected START Start motor connected Reverse Operation System ROS Allows operation of...

Страница 49: ...restera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pédale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking soit déverrouillé et qu il revienne automatiquement dans sa posi tion de repos 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera si guiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca d...

Страница 50: ...mplir le réservoir penser à l expansion de l essence à la chaleur ce qui risquerait d entraîner le débordement du réservoir Toujours s assurer après le plein que le bouchon du réservoir est correctement vissé et serré Conserver l essence dans un récipient spécialement conçu à cet effet et dans un local frais et aéré Vérifier régulièrement le réservoir et le circuit d alimentation en carburant Repo...

Страница 51: ...auge Contrôler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Check the tire pressure regularly The pressure in the front tire should be 1 bar 14 PSI and 0 8 bar 12 PSI in the back tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Der Druck in den Vorderreifen soll 1 bar betragen in den Hinterreifen 0 8 bar Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pression de gon...

Страница 52: ... 4 7 3 Anlassen des Motors Darauf achten daß das Mähaggregat in Transportstellung obere Stellung steht und daß der Hebel für Ein und Aus schalten des Mähaggregats auf ausgeschaltet steht Coldmotor Pushthegascontroluptoendpositonchoke Bei kaltem Motor Gashebel in die Endstellung choke schieben Avec un moteur froid pousser l accélérateur vers le haut à la limite du starter choke Con el motor frío Em...

Страница 53: ...tion key return to the ON position when the en gine has started Push the gas control to the required speed For cutting full gas Nach Anspringen des Motors den Zündschlüssel in die Stellung ON zurückgehen lassen Den Gashebel auf die gewünschte Motordrehzahl stellen Bei Mähen Vollgas Laisser revenir la clef de contact à la position ON lorsque le moteur a démarré Amener la manette de gaz à la positio...

Страница 54: ...ge du tracteur Driving Lower the cutting unit by moving the lever forwards Con nect the cutting unit Choose a driving speed which suits the terrain and required cutting results Release the brake clutch pedal slowly Betrieb DasMähaggregatdurchVorwärtsführendesHebelsabsenken Das Mähaggregat einkuppeln Eine an das Gelände und das gewünschte Mähergebnis angepaßte Geschwindigkeit wählen Kupplungs und B...

Страница 55: ...movimiento Cuando el uso del ROS ya no es necesario girar la llave de ignición en el sentido de las agujas del reloj en la posición Motor ON Reverse Operation System ROS Your tractor is equipped with a Reverse Operation System ROS Any attempt by the operator to travel in the reverse direction with the attachment clutch engaged will shut off the engine unless ignition key is placed in the ROS ON po...

Страница 56: ...snellingshendel naar de positie achteruit reverse R en laat langzaam het koppelingspedaal het rempedaal los om met bewegen te beginnen Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades Localize and mark stones and other fixed objects to...

Страница 57: ...ecortándoloamenudo Elcorte serámásuniformeylahierbacortadaquedarádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociánd...

Страница 58: ...rocederemaitrasversalmenteallalineadimassima pendenza Evitare fermate o partenze su terreni in pendio WAARSCHUWING Rij niet op een terrein met een helling van meer dan 5 Het risico om achterover te slaan is zeer groot Rij niet schuin over een hellend terrein daar het kantel risico dan groot is Vermijd te stoppen of te starten op een hellend terrein WARNING Do not drive in terrain at an angle of mo...

Страница 59: ...ft up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position Abschalten des Motors Stellen Sie die Steuerung der Anhängerkupplung auf aus gekuppelt Bewegen Sie die Gassteuerung auf die fixe Position zwischen halber und voller Geschwindigkeit Heben Sie das Mähgerät hoch und drehen Sie den Zündschlüssel auf STOPP Position Extinction du moteur Déplacez la commande de débrayage pour libérer la po...

Страница 60: ...e coupe suivre les instructions ci après Enfoncer la pédale de frein pour mettre le frein de park ing Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del freno y acoplar el freno de estacio namiento Poner la palanca de embrague en pos...

Страница 61: ...ncoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufeelconectordecablesdelosfarosdelanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela hacia delante y extráigala Para volver a ponerla debe introducir lo...

Страница 62: ...te reinigen Erkanwaterindemotorenindetransmissieorganen komen wat de levensduur van het voertuig verkort Maintenance NOTE Periodic maintenance should be performed on a regular basis in order to keep your tractor in good running condition WARNING Disconnect spark plug wire to prevent accidental starting before attempting any repair inspection or mainte nance Before each use Check oil lubricate pivo...

Страница 63: ...tore Valvola di scarico dell olio Rimuovere il tappo ed inserire il tubo di scarico Per aprire la valvola premere leggermente ruotare in senso antiorario ed estrarre Per chiudere la valvola premere e ruotare in senso orario Rimuovere il tubo di scarico e riposizionare il tappo 1 Tappo 2 Tubo di scarico Voor het onderhoud van de motor Zie motor handleiding Olie aflaatklep Neem het kapje weg en bren...

Страница 64: ...atum nach Abschluß der Wartung einfüllen As Every 8 Every Every Every Every Needed hours 25 hours 50 hours 100 hours 200 hours Wenn Alle 8 Alle 25 Alle 50 Alle 100 Alle 200 erforderlich Stunden Stunden Stunden Stunden Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter reinigen P...

Страница 65: ...nnexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuando sea Cada Cada Cada Cada Cada necesario 8 horas 25 horas 50 horas 100 horas 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los puntos de pivotación Controlar el funcionamiento de los frenos Limpiar el filtro d...

Страница 66: ...tici Sostituzione filtro carburante Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien om de om de om de om de om de nodig 8 uur 25 uur 50 uur 100 uur 200 uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor rein...

Страница 67: ...chalten Wenn der Motor läuft und die Anhängerkupplung einge hakt ist sollte jeder Versuch des Fahrers den Sitz zu verlassen den Motor abschalten Die Anhängerkupplung sollte nie funktionieren wenn der Fahrer nicht auf dem Sitz ist 02828 02828 PRÜFEN DES RÜCKWÄRTSGANGSYSTEMS ROS Bei laufendem Motor mit dem Zündschlüssel auf Stel lung Motor AN und mit eingehakter Anhängerkupplung sollte jeder Versuch...

Страница 68: ...o qualsiasi tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l ope ratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RE TROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione ins...

Страница 69: ...serbalken wobei die hintere Hilfschneid Kante wie abgebildet nach oben zur Plattform zeigen muß WICHTIG Um eine richtige Montage zu gewährleisten muß die Zentrierbohrung des Messerbalkens mit der Messerauf nahme übereinstimmen Nach Wechsel Feststellschraube wieder anbringen und gut festziehen Anzugsmoment 45 55 Fuß Pfund WICHTIG Die spezielle Feststellschraube ist 8 Kl hitze behandelt Lames Pour a...

Страница 70: ...er non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla lama quindi serrar...

Страница 71: ...écialisé Controlar el Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el pedal del freno hasta el fondo y poner...

Страница 72: ...ctor Para Quitar El Cortacésped Colocar el embrague en la posición DESCONECTADA Bajarlapalancadeelevaciónhastasuposiciónmásbaja Para quitar el cable P presione la lengüeta L ATENCIÓN La biela tensión correa tiene un muelle car gado Asirla de modo firme y soltarla despacio Quitar la correa del cortacésped de la polea de embrague M Desmontar el resort E y quitar la palanca Desmontar el resort A y qu...

Страница 73: ...oom Demonteer de haarpinveer D en verwijder de hefboom WAARSCHUWING De hendel van de hefinrichting heeft veerbelasting Houd de stang goed vast en ontkoppel langzaam Schuif de maaiunit aan de rechterzijde onder de tractor vandaan A A G G D D B E C C F L M P Q R Assembly of the cutting unit Push in the cutting unit under the machine The ejector opening should be to the right Assemble in the reverse ...

Страница 74: ...transmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garezletracteurbienàplat Engagezlefreindestationnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe qui s accumulent autour des arbres et à la surface du pont supérieur 4 Retirez la courroie de la poulie d embrayage M de la poulie du mandrin R et...

Страница 75: ... di frizione M IMPORTANTE Verificare che la cinghia scorra in modo ade guatoattraversotuttelescanalaturedellapuleggiadelrasaerba 3 Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla po sizione massima De aandrijfriem van de maaiunit vervangen DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN 1 Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond Schakel de parkeerrem in 2 Zet de hendel van de hefinrichting i...

Страница 76: ...t is necessary see step 2 in Visual Adjust ment instructions above 5 Recheck measurements adjust if necessary until both sides are equal FRONT TO BACK ADJUSTMENT IMPORTANT Deck must be level side to side To obtain the best cutting results the mower blades should be adjusted so the front tip is 1 8 to 3 8 lower than the rear tip when the mower is in its highest position CAUTION Blade is sharp Prote...

Страница 77: ...ungen für die visuelle Justierung oben 5 Überprüfen Sie die Messungen noch einmal und stellen Sie die Stellmuttern nötigenfalls nach bis beide Seiten gleich sind JUSTIERUNG IN LÄNGSRICHTUNG WICHTIG Der Mäher muss von Seite zu Seite waagrecht stehen Um die besten Schnittergebnisse zu erhalten sollten die Mäherklingen so eingestellt sein dass die vordere Spitze 1 8 bis 3 8 niedriger als die hintere ...

Страница 78: ...ez à nouveau la distance et réglez la au besoin jusqu à ce que les deux côtés soient identiques RÉGLAGE D AVANT EN ARRIÈRE IMPORTANT Le pont doit être mis à niveau bilatéralment Pour que la coupe soit parfaite les lames de la tondeuse doivent être réglées de façon à ce que la pointe avant se trouve 1 8 3 8 pouce plus bas que la pointe arrière lorsque la tondeuse est dans sa position la plus élevée...

Страница 79: ...e arriba 5 Reprobar las medidas ajustar si es necesario hasta que los dos lados sean iguales AJUSTE DE LA PARTE DELANTERA A LA TRASERA IMPORTANTE la cubierta ha de ser nivelada de un lado al otro Para obtener los mejores resultados de corte las hojas del cortacésped han de ajustarse de modo que la punta frontal sea entre 1 8 y 3 8 más bajo que la punta trasera cuando la cortacésped está en su posi...

Страница 80: ...ig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le lame del rasaerba in...

Страница 81: ... voor het op het oog uitlijnen als de messen afgesteld moeten worden 5 Controleer de metingen opnieuw en stel de messen af totdat beide zijden gelijk zijn AFSTELLING BOOR EN ACHTERZIJDE BELANGRIJK Het oppervlak van de maaier moet overal dezelfde hoogte hebben Voordebestemaairesultatenmoetendemaaimessenzodanig worden afgesteld dat de voorkant 1 8 tot 3 8 lager is dan de achterkant wanneer de maaier...

Страница 82: ...d befindlichen Einstellbolzen lockern Nun den Schalthebel in die Leerlaufstellung N bringen Den Einstellbolzen wieder fest anziehen HINWEIS Falls eine größere Bewegungsfreiheit benötigt wird um an den Einstellbolzen zu gelangen ist es ratsam die Mäherplattform in die niedrigste Stellung abzusenken REGLAGE DE LA POSITION NEUTRE POINT MORT DU LEVIER DE CHANGEMENT DE VITESSE DES BOITES MECANIQUES La ...

Страница 83: ...rijloop N staat N B Wanneer de achterwielen van de tractor vrij bewegen staat de versnellingsbak in vrijloop Zet de stelbout voor het rechter achterwiel los Plaats de versnellingshendel in de vrijloopstand N Zet de stelbout stevig vast N B Als extra ruimte nodig is om bij de stelbout te komen het maaiwerk in de laagste stand zetten 1 Palanca de Velocidades del Cambio mecÁnico 2 Neutro Cierre Metál...

Страница 84: ...rba Inserireilfrenodiparcheggioestaccarelacinghiadallapuleg gia 1 da quella della frizione 2 e da quella del motore 3 Sfilare la cinghia verso l alto all asse posteriore 4 Vervangen van de aandrijfriem Verwijder de maaikast van de tractor Trekdehandremaanentrekderiemomhoogvanhetloopwiel 1 dekoppelingswielschijf 2 enhetaandrijfwielvandemotor 3 Trek de riem van de poelie bij achtera naar boven 4 Ass...

Страница 85: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Страница 86: ...fûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de averías El mo...

Страница 87: ... il coprilame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering i...

Страница 88: ... une fois la saison terminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le remisage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyer l ensemble de la machine et plus particulière ment l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires afin d évit...

Страница 89: ... op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti inter venti Puliretuttoiltagliaerbaeparticolarmentesottoilcoperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acqua ad alta pressione L acqua può infiltrarsi nel motore e nel sistema di trasmissione riducendo quindi...

Страница 90: ...90 ...

Страница 91: ...91 ...

Страница 92: ...532 42 62 68 12 30 08 BAD Printed in the U S A Jonsered Motor AB S 433 81 Partille Sweden ...

Отзывы: