background image

2

INDICE

REGLAS DE SEGURIDAD ..........SIVU 3-8

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS ........... 9

SUMARIO .............................................. 10

MONTAJE .............................................. 11

REGULACIÓN ....................................... 12

ARRANQUE Y  PARADA................... 13-14

APLICACIÓN DEL CORTACÉSPED.. 15-16

MANTENIMIENTO ............................ 17-18

INFORMACIONES GENERALES..... 19-20

INHOUD

VEILIGHEIDSMAATREGELEN .... PAG.3-8

TECHNISCHE GEGEVENS ..................... 9

OVERZICHT........................................... 10

MONTEREN........................................... 11

INSTELLEN ........................................... 12

STARTEN EN STOPPEN.................. 13-14

GEBRUIK VAN DE MAAIER............. 15-16

ONDERHOUD ................................... 17-18

ALGEMENE INLICHTINGEN ........... 19-20

INDICE DEL CONTENUTO

NORME DE SICUREZZA .......PAGINA 3-8

CARATTERISTICHE TECNICHE............. 9

SOMMARIO ........................................... 10

MONTAGGIO ......................................... 11

REGOLAZIONE ..................................... 12

AVVIAMENTO ED ARRESTO .......... 13-14

USO DELLA FALCIATRICE ............. 15-16

MANUTENZIONE ............................. 17-18

INFORMAZIONE GENERICHE ........ 19-20

 CONTENTS

SAFETY RULES .........................PAGE 3-8

TECHNICAL DATA .................................. 9

OVERVIEW ............................................ 10

ASSEMBLY ............................................ 11

ADJUSTMENTS .................................... 12

START AND STOP ........................... 13-14

USE ................................................... 15-16

MAINTENANCE ................................ 17-18

GENERAL INFORMATION............... 19-20

INHALTSVERZEICHNIS

SICHERHEITSREGELN ............SEITE 3-8

TECHNISCHE DATEN ............................. 9

ÜBERSICHT .......................................... 10

MONTIEREN.......................................... 11

EINSTELLUNG ...................................... 12

START UND ABSTELLEN ............... 13-14

GEBRAUCH DES RASENMÄHERS .. 15-16

WARTUNG ........................................ 17-18

ALLGEMEINE ERLÄUTERUNGEN.. 19-20

TABLE DES MATIERES

MESURES DE SÉCURITÉ .........PAGE 3-8

DONNÉES TECHNIQUES ....................... 9

APERÇU ................................................ 10

MONTAGE.............................................. 11

RÉGLAGE.............................................. 12

MARCHE ET ARRÊT........................ 13-14

UTILISATION DE LA TONDEUSE .... 15-16

ENTRETIEN ...................................... 17-18

RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX ... 19-20

19

(1)  OIL DRAIN PLUG

(1)  ÖLABLAßSCHRAUBE

(1)  BOUCHON DE VIDANGE
      D'HUILE

(1)  TAPON DE DRENAJE PARA
      ACEITE

(1)  AFTAPPLUG OLIE

(1)  TAPPO DI SCARICO
      DELL'OLIO

Change oil after each season or after 25 hours running time.  
Run the engine warm, remove the spark plug lead.  Remove 
the drain plug from bottom of engine and drain oil.  Fill with new 
oil. SAE 30 can be used.

Ölwechsel einmal pro Jahr oder nach 25 Betriebsstunden. Den 
Motor warm laufen lassen, abstellen und das Zündkerzenkabel 
abziehen. Die Ölablaßschraube an der Unterseite des Motors 
entfernen und das Öl ablassen. Danach neues Öl auffüllen 
SAE 30.

Changer l'huile à chaque saison ou après 25 heures de marche. 
Echauffer le moteur, l'arrêter et enlever le câble d'allumage. En-
lever le bouchon de vidange sous le moteur et vider l'huile. Puis 
remplir d'huile neuve: SAE 30 sont utilisables.

Cambiar el aceite cada temporada, o después de 25 horas de 
funcionamiento. Dejar funcionar el motor hasta que se caliente, 
pararlo y quitar el cable de encendido. Quitar el tapón de drenaje 
del lado inferior del motor y dejar salir el aceite. Poner después 
aceite nuevo. Pueden utilizarse los aceites SAE 30.

Ververs de olie elk seizoen, of na 25 u rijden. Laat de motor 
warmlopen, schakel de motor uit en demonteer de ontsteking-
skabel. Verwijder de aftapplug op de onderkant van de motor en 
tap de olie af. Vul daarna met verse olie: SAE 30.

Sostituire l'olio al termine di ogni stagione, oppure dopo 25 ore di 
esercizio. Scaldare il motore, spengerlo e staccare il cavo della 
candela. Togliere il tappo di scarico sotto il motore e far uscire 
tutto l'olio. Rifornire con olio nuovo SAE 30.

1

(1)  SCREW
(2)  FILTER
(3)  BODY

(1)  SCHRAUBE
(2)  FILTER
(3)  GEHÄUSE

(1)  VIS
(2)  FILTRE
(3)  CORPS

(1)  TORNILLO
(2)  FILTRO
(3)  CUERPO

(1)  SCHROEF
(2)  FILTER
(3)  HUISSTE AFBEELDING

(1)  VITE
(2)  FILTRO
(3)  SEDE

Cleaning of air fi lter.  Slacken the screw, remove the lid and re-
move the fi lter cartridge.  Cleanse the fi l ter in kerosene.  Add 2-3 
spoonfuls of oil and spread it evenly through out the fi lter.

Reinigung des Luftfi lters.  Schrauben lösen, Deckel abnehmen 
und Filtereinsatz herausnehmen.

Nettoyage du fi ltre à air.  Desserez la vis, enlevez le capot et retirez 
la cartouche fi ltrante.  Nettoyez le fi ltre à l’essence.  Ajoutez 2 à 3 
cuillerées à soupe d’huile et répandez-la bien sur la fi ltre.

Limpieza del fi ltro de aire.  Soltar el tornillo, quitar la tapa y extraer 
el elemento fi ltrante.  Limpiar el fi ltro con petróleo.  Añadir 2-3 
cucharadas soperas de aceite, que se distribuirán uniformemente 
por el fi ltro.

Het schoonmaken van het luchfi lter.  Draai de schroef los, ver-
wijder de deksel en haal het fi lter eruit.  Maak deze schoon in 
petroleum.  Doe er daarna 2-3 eetlepels olie in en verdeel deze 
goed in het fi lter.

Pulizia del fi ltro.  Allentare la vite, togliere il coperchio ed estrarre 
il fi ltro.  Pulire il fi ltro in bagno di petrolio.  Aggiungere 2-3 cucchiai 
di olio che verra distribuito uniformemente su tutto il fi ltro.

1

3

2

Содержание LM2150

Страница 1: ...I Transporto Staccare il cavo d accensione dalla candela Svuotare il ser batoio della benzina In caso di transporto su mezzi pubblici si deve svuotare sia la benzina che l olio 532 18 65 88 12 20 02 BY Printed in U S A LM2150 Manuel d instructions S il vous plaît lisez soigneusement et soyez sûr de comprende ces instructions avant d utiliser cette machine Manual de las instrucciones Por favor lea ...

Страница 2: ... de vidange sous le moteur et vider l huile Puis remplir d huile neuve SAE 30 sont utilisables Cambiar el aceite cada temporada o después de 25 horas de funcionamiento Dejar funcionar el motor hasta que se caliente pararlo y quitar el cable de encendido Quitar el tapón de drenaje del lado inferior del motor y dejar salir el aceite Poner después aceite nuevo Pueden utilizarse los aceites SAE 30 Ver...

Страница 3: ... using always visually inspect to see that the blades blade bolts and cutter assembly are not worn or damaged Replace worn or damaged blades and bolts in sets to preserve balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III Operation Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight ...

Страница 4: ...sollte ungewöhnlich zu vibrieren sofort prüfen Den Motor stoppen immer wenn Sie den Mäher zurücklassen vor dem Auftanken Die Drosselklappe während des Auslaufens des Motors schließen und falls der Motor mit einem Absperrventil ausgestattet ist dieses bei Beendigung der Mäharbeiten schließen Fahren Sie langsam wenn Sie einen Sitz benutzen IV Wartung und Lagerung Daraufachten daßalleMuttern Bolzenun...

Страница 5: ...teur de pelouse toujours véri fier que les lames les boulons de lame et le carter de coupe ne sont pas usés ou endommagés Toujours remplacer les lames et les boulons simultanément de façon à éviter tout probléme d équilibrage Surlestracteursdepelousemulti lames nepasoublier quelarotationd unelamepeutentraînercelledesautres III Utilisation Ne jamais démarrer un moteur à l intérieur dans un espace c...

Страница 6: ...males domésticos El operador o el usuario es el responsable por ac cidentes o daños ocurridos a otras personas o a su propiedad II Preparación Cuando este segando siempre use zapatos adec uados y pantalones largos No opere el equipo sin zapatos o usando sandalias Inspeccione cuidadosamente el área en donde se va a utilizarelequipoyremuevalosobstáculosquepuedan ser lanzados por la maquina ATENCIÓN ...

Страница 7: ...ijl u voor de afvoer staat Steek uw handen of voeten nooit onder of in de buurt van draaiende delen Houd de afvoeropening altijd vrij Til de grasmaaier nooit op en draag deze nooit terwijl de motor draait Zet de machine uit en maak de bougiedraad los voordat u opgehoopt materiaal weghaalt of een verstopte afvoer leeg maakt voordatudemaaimachinecontroleert schoonmaakt of eraan werkt nadat u een ong...

Страница 8: ...arburante Ridurre la velocità con la leva dell acceleratore per rallentare il motore prima dello spegnimento Se il motore è provvisto di valvola di arresto chiudere l alimentazione del carburante alla fine del lavoro Guidarelentamentequalorasiutilizziilsedileposteriore IV Manutenzione e Periodi di Inattivita Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare ch...

Страница 9: ...eva verso la ruota e selezionare l altezza voluta Tutte le ruote devono essere alla stessa altezza altrimenti il taglio non è uniforme Filling with Oil Fill the engine with engine oil SAE30 can be used Read the enclosed motor operating instructions as well Ölaffülling Füllen Sie Öl in den Motor Es kann SAE30 verwendet werden Lesen Sie auch die beiliegende Gebrauchsanweisung für den Motor Remplissa...

Страница 10: ...e dans la direction de la flèche Une fois le manche déployé serrez les écrous à oreilles MONTAJE Empuñadura Levantar le empuãdura en el sentido de la flecha Cuando la empuãdura esté levantada apretar las palomillas MONTAGE Hendel Klap de hendel om in de richting van de pijl Wanneer de hendel omgeklapt is worden de veugelmoeren aangedraaid MONTAGGIO Impugnatura Sollevare l impugnatura nel senso del...

Отзывы: