background image

JDI-050EV 

P

neumatic

 B

rake

 F

luid

 e

xchanger

 m

anual

  

P

n

e

u

m

a

t

ic

/a

ir

 P

u

m

P

 :

 

BRAKE FLUID EXCHANGER

Operating Instructions/ Instrucciones de uso/ Mode d’emploi

1.  Remove the cap from the brake 

fluid reservoir. Extract out all the 
old fluid with the BRAKE FLUID 
CHANGER. 

1.  Retire la tapa del depósito de 

líquido de frenos. Extraiga todo el 
líquido usado con el CAMBIADOR DE 
LIQUIDO DE FRENOS.

1.  Retirez le bouchon du réservoir 

de liquide de frein. Aspirez tout 
l’ancien liquide avec le CHANGEUR 
DE LIQUIDE DE FREIN.

2.  Place the refill pot which contains new 

brake fluid into the reservoir. New fluid 
will automatically flow in to keep the 
level constant.

2.  Coloque el bote de rellenado que 

contiene el líquido de frenos nuevo 
en el depósito. El líquido nuevo fluirá 
automáticamente hacia adentro para 
mantener el nivel constante .

2.  Placez le pot de remplissage qui 

contient du liquide de frein neuf dans 
le réservoir. Le nouveau fluide s’écoule 
automatiquement pour maintenir le 
niveau constant.

3.  Push the end of the clear plastic tube onto the bleeder screw. Ensure that the “open & close valve lever” is in the 

“close” position. Connect the air compressor air line hose to the quick coupler. And then turn the lever to the “open” 
position. The unit will then automatically start to extract the oil. 

3.  Empuje el extremo del tubo de plástico transparente en el tornillo de purga. Asegúrese de que la “palanca de apertura 

y cerrado de la válvula” se encuentra en la posición de “cerrada”. Conecte la manguera del compresor de aire al 
enganche rápido. Luego, gire la palanca a la posición de “abierta”. La unidad comenzará entonces a extraer el aceite  
automáticamente.

3.  Poussez l’extrémité du tube en plastique transparent sur la vis de purge. Assurez-vous que le «levier d’ouverture et 

de fermeture de la soupape» est en position de «fermeture». Connectez le tuyau de la conduite d’air du compresseur 
d’air au raccord rapide. Ensuite, tournez le levier en position «ouverte». L’unité commencera alors automatiquement à 
extraire l’huile.

4.  Loosen the bleeder screw and the old oil will be sucked out automatically. The old oil flows out, the oil level will be 

replenished automatically by the refill pot. Open and close the valve to control the extraction. 

4.  Afloje el tornillo de purga y el aceite viejo será extraído automáticamente. El aceite usado fluye hacia afuera, el nivel 

de aceite será repuesto automáticamente por el bote de rellenado. Abra y cierre la válvula para controlar la operación.

4.  Desserrez la vis de purge et l’ancienne huile sera aspirée automatiquement. L’ancienne huile s’écoule, le niveau 

d’huile sera automatiquement réapprovisionné par le pot de remplissage. Ouvrez et fermez la vanne pour contrôler 
l’extraction.

5.  When the color of the fluid is clear, tighten the extraction. (To prevent air from entering the brake system at the bleed-

er screw.) The tube can now be removed from the bleeder screw. 

5.  Cuando el color del fluido sea transparente, apriete la extracción. (Para evitar que entre aire al sistema de frenos por 

el tornillo de purga.) El tubo podrá ahora ser retirado del tornillo de purga.

5.  Lorsque la couleur du fluide est claire, resserrez l’extraction. (Pour empêcher l’air de pénétrer dans le système de 

freinage au niveau de la vis de purge.) Le tube peut maintenant être retiré de la vis de purge.

Warning/ Advertencias/ Avertissement

1.  For safety reasons, DO NOT use the unit to extract or 

store gasoline or other highly flammable liquids.

2.  DO NOT the unit to extract, siphon or store dangerous 

chemicals, poisons, acids alkalis, solvents or any  
flammable products. If by chance products such as 
these were used in the unit it must be immediately 
drained, washed and thoroughly cleaned.

3.   If the unit was used to extract salt water, eg. Bilge 

water, thoroughly flush and wash the unit with fresh, 
clean water. 

4.  The unit is not designed for long term storage of oil, or 

ther fluids, the used oil must be poured in to a suitable 
container and disposed of in an appropriate manner.

5.   DO NOT store either the unit or suction tubes near 

open flames, in areas of high temperatures, direct 
sunlight, rain or snow.

6.  DO NOT dismantle, tamper with or adapt the unit for 

any other purpose than what it was originally intended 
for.

7.  DO NOT drop, throw or misuse the unit.
8.  If you accidently overfill the reservoir, turn OFF the air 

inlet valve immediately, to avoid the liquid leaking.

1.  Por razones de seguridad, NO utilice la unidad para extraer o 

almacenar gasolina u otros líquidos altamente inflamables.

2.  NO utilice la unidad para extraer, desviar o almacenar produc-

tos químicos peligrosos, venenos, ácidos alcalinos, disolventes 
o cualquier otro producto inflamable. Si por casualidad se 
utilizaran productos de este tipo en la unidad, deberá drenarse 
inmediatamente, lavar y limpiar meticulosamente.

3.  Si la unidad se utilizó para extraer agua salada, por ejemplo 

agua de sentina, enjuague cuidadosamente y lave la unidad 
con agua corriente y limpia.

4.  La unidad no está diseñada para el almacenamiento a largo 

plazo de aceite o de otros fluidos, el aceite usado debe 
verterse en un recipiente adecuado y desecharse de forma 
adecuada.

5.  NO guarde la unidad ni los tubos de succión cerca de llamas 

abiertas, en áreas de altas temperaturas, luz solar directa, 
lluvia o nieve.

6.  NO desarme, altere ni adapte la unidad para ningún otro 

propósito que no sea el que se le dio originalmente.

7.  NO deje caer, tire o haga un mal uso de la unidad.
8.  Si accidentalmente sobrellena el depósito, CIERRE inmediata-

mente la válvula de entrada de aire para evitar que el líquido 
se derrame.

1.   Pour des raisons de sécurité, N’utilisez PAS l’appareil pour 

extraire ou entreposer  de l’essence ou d’autres liquides très 
inflammables.

2.   N’utilisez PAS l’appareil pour extraire, siphonner ou entreposer 

des produits chimiques dangereux, des poisons, des acides 
alcalins, des solvants ou tout produit inflammable. Ces produits 
doivent être immédiatement drainés, lavés et nettoyés à fond 
s’ils étaient utilisés dans l’appareil par inadvertance.

3.   Rincez soigneusement et nettoyez l’appareil avec de l’eau 

propre et fraîche si l’appareil a été utilisé pour extraire de 
l’eau salée, par ex. De l’eau de cale.

4.   L’unité n’est pas conçue pour l’entreposage à long terme 

d’huile ou de ses fluides; l’huile usée doit être versée dans un 
récipient approprié et éliminée de manière appropriée.

5.   NE rangez PAS l’appareil ou les tubes d’aspiration à proximité 

de flammes nues, d’endroit à hautes températures, de rayons 
directs du soleil, de pluie ou de neige.

6.   NE PAS démonter, altérer ou adapter l’appareil pour des fins 

autres que celles pour lesquelles il avait été conçu.

7.   NE laissez PAS tomber, jetez ou mal utilisez l’appareil.
8.   Fermer immédiatement la vanne d’admission d’air afin d’éviter 

toute fuite de liquide si vous remplissez accidentellement le 
réservoir. 

Отзывы: