background image

Oxford

®

Eslinga UltraFine / UltraFine Lite Deluxe Leg

Español

17

Introducción

La eslinga Oxford

®

 UltraFine Deluxe Leg incorpora dos secciones acampanadas para las piernas a fin 

de ofrecer mayor confort y apoyo al paciente. El nylon integrado de baja fricción y antidesgarros en las 

secciones de las piernas garantiza mayor facilidad de uso. Disponible con o sin soporte para la cabeza y 

varias de opciones de material.

Pedidos Especiales de Arneses

Existen determinadas ocasiones en las que se requiere el uso de material, dimensiones y otros factores diferentes 

de la especificación estándar. Tenga en cuenta que, al margen de cualquier referencia específica de modelo, debe 

seguir respetando las directrices de montaje, limpieza y seguridad. Por cualquier consulta, póngase en contacto 

con su representante autorizado de servicio de Oxford o directamente con Joerns Healthcare.

Declaración de uso previsto

Un arnés es una pieza en movimiento y forma parte del equipo de manipulación que se utiliza con un el

-

evador mecánico para facilitar el traslado de un paciente. Se compone de un trozo de tela especialmente 

diseñado y construido que se coloca por debajo o alrededor de un paciente antes de acoplarlo a la barra 

separadora o la base de soporte de un elevador para levantar, transferir o descender al paciente. La selec-

ción y uso correctos del arnés y combinación de piezas de elevación brindan una transferencia más segura 

y reducen los riesgos asociados a la manipulación manual. 
Una persona competente y responsable debe llevar a cabo una evaluación minuciosa de los riesgos antes 

de usar cualquier arnés, para asegurarse de que la elección, el método de posicionamiento en el arnés y 

el procedimiento de transferencia se hayan calculado correctamente para el paciente en cuestión. Para 

obtener  más  información,  póngase  en  contacto  con  su  proveedor  de  servicios  autorizado  de  Oxford  o 

Joerns Healthcare.

SOLAMENTE PARA USO CON ELEVADORES PASIVOS.

Vida útil estipulada previa al mantenimiento

La vida útil estipulada de un arnés Oxford variará dependiendo del uso y del cuidado que le brinde, y del 

seguimiento de las instrucciones de lavado presentes en la guía del usuario. Otros factores, como la tem

-

peratura del lavado, los detergentes, la frecuencia de uso y el peso del paciente tendrán un impacto en la 

vida útil del arnés. Joerns Healthcare recomienda revisar los arneses cada vez que vaya a usarlos para 

garantizar la seguridad del paciente. Si los arneses se encuentran descoloridos, rotos, cortados o rasgados 

ya no son elementos seguros, por lo que debe desecharlos y sustituirlos de inmediato. Es un requisito de 

LOLER (Regulaciones sobre operaciones para levantar pacientes y equipos de elevación de 1998) que los 

arneses se sometan a una revisión y aprobación completas. Para obtener más información, póngase en 

contacto con su proveedor de servicios autorizado de Oxford o Joerns Healthcare.

Notificación de incidentes graves

En caso de que se produzca un incidente grave durante el uso de este producto, que afecte al paciente 

y/o al proveedor de cuidados, debe comunicarse con el fabricante del producto o el distribuidor autorizado. 

Si el incidente se produce dentro de la Unión Europea (UE), también se debe informar a la autoridad local 

competente del Estado miembro.

ADVERTENCIA

•  OXFORD RECOMIENDA UTILIZAR PRODUCTOS AUTÉNTICOS OXFORD. Los sistemas Oxford 

de arneses y elevación tienen un diseño que los hace compatibles entre sí. Para obtener información 

y consejos específicos acerca del uso y compatibilidad de los arneses, consulte la etiqueta del arnés, 

o bien comuníquese con su distribuidor local de mercado o con Joerns Healthcare.

•  Por la seguridad del paciente y del proveedor de cuidados, antes de utilizar cualquier arnés, se 

debe llevar a cabo una evaluación exhaustiva de riesgo para comprobar la determinación de la 

elección correcta de arnés, el método de posicionamiento en el mismo y el procedimiento de 

transferencia para el paciente.

•  Antes de cada utilización, INSPECCIONE el arnés y las costuras. La utilización de arneses 

descoloridos, rasgados, cortados, deshilachados o rotos es insegura y podría ocasionar 

lesiones severas e inclusive la muerte del paciente.

•  NO altere los arneses. Deseche o destruya los arneses desgastados.

•  NO deje NUNCA un paciente desatendido. 

•  NO exceda la capacidad estipulada para la eslinga o el elevador.

•  NO intente modificar la posición del paciente tirando de las presillas del arnés.

Содержание Oxford UltraFine Deluxe

Страница 1: ...réé Manual de Instrucciones Eslinga Oxford UltraFine UltraFine Lite Deluxe Leg Para evitar posibles daños lea previamente el manual de usuario Para otros idiomas póngase en contacto con su proveedor de servicios autorizado Benutzerhandbuch Oxford UltraFine UltraFine Lite Gurt mit DeLuxe Bein Um Verletzungen zu vermeiden lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung Für andere Spr...

Страница 2: ...ing the care and washing instructions provided in the user guide Factors such as wash temperature detergents frequency of use and patient weight will impact on the lifetime of your sling Joerns Healthcare recommend that slings are checked each and every time prior to use to ensure the safety of the patient Bleached torn cut frayed or broken slings are unsafe and must be discarded and replaced It i...

Страница 3: ...the base of the spine Check the sling is square across the shoulders Whilst ensuring that the leg section is not twisted carefully feed it under and up between the pa tient s legs Repeat this procedure for the other leg Cross strap A through strap B Pass strap C up through strap B then repeat for the other leg using strap D through strapA Check the sling is smooth under the patient and the positio...

Страница 4: ...r IMPORTANT ENSURE THAT YOUR CLIENT S HEAD IS SUPPORTED AT ALL TIMES DURING TRANSFER Carefully feed the leg sections under and up be tween the patient s legs ensuring that the sling is positioned comfortably and not twisted or creased under the thighs Configure the leg straps in the same manner as with the seated position step 3 Next proceed to attach the sling to the spreader bar in the same mann...

Страница 5: ...er strap as shown Ideally the chosen loop on the shoulder strap will be the one in use to ensure a taught secure fit during use Blue has been selected in this example Feed the end of the head support strap up through the plastic clip as shown Feed it back through the opposite side of the plastic clip Pull through to secure and adjust the tension as necessary during use 2 1 4 3 5 1 ...

Страница 6: ...600lbs This product is a Medical Device in accordance with EU Medical Device Regulation 2017 745 For more information on sling dimensions please contact us For guidance on sling application visit www oxfordslingselector co uk WARNING Slings can suffer damage during washing and drying and should be checked carefully before each use Scan QR code or click here for important sling safety checks and in...

Страница 7: ...tels que la température de lavage les détergents utilisés la fréquence d utilisation et le poids du patient auront un impact sur la durée de vie de la sangle Joerns Healthcare recommande d inspecter les sangles avant chaque utilisation afin de garantir la sécurité du patient Une sangle présentant des taches d eau de Javel déchirée coupée ou effilochée représente un danger et doit être mise au rebu...

Страница 8: ...rre avec les épaules Passez délicatement la section des jambes par dessous et faites la remonter entre les jambes du patient Veillez à ce qu elle ne s entortille pas Répétez l opération pour l autre jambe Croisez la sangle A à travers la sangle B Passez la sangle C à travers la sangle B puis faites la même chose pour l autre jambe passez la sangle D à travers la sangle A Vérifiez l absence de plis...

Страница 9: ...allongée IMPORTANT ASSUREZ VOUS QUE LA TÊTE DU PATIENT EST BIEN SOUTENUE TOUT AU LONG DU TRANSFERT Faites délicatement passer les sangles de jambes par dessous et entre les jambes du patient en veillant à ce que la sangle soit confortablement positionnée et ne soit ni entortillée ni plissée sous les cuisses Configurez les sangles de jambes de la même façon que pour la position assise étape 3 Accro...

Страница 10: ...d épaules comme illustré Utilisez la boucle de la sangle d épaules qui permettra d obtenir un maximum de tension et de sécurité La boucle bleue est sélectionnée dans cet exemple Insérez l extrémité de la sangle du support de tête à travers le clip en plastique comme illustré Faites sortir l extrémité à l arrière du clip en plastique Tirez pour serrer et ajuster la tension selon les besoins pendant...

Страница 11: ...XL 284kg 600lbs 284kg 600lbs Ce produit est un dispositif médical conforme à la directive relative aux dispositifs médicaux 2017 745 Pour plus d informations sur les dimensions des élingues veuillez nous contacter Pour des conseils sur l application des élingues visitez www oxfordslingselector co uk Il existe d autres sangles adaptées aux différents besoins individuels Il est recommandé de demande...

Страница 12: ...ren wie Waschtemperatur Waschmittel Häu figkeit der Benutzung und das Gewicht des Patienten wirken sich auf die Lebensdauer Ihres Gurts aus Joerns Healthcare empfiehlt Gurte vor jedem Gebrauch zu überprüfen um die Sicherheit des Patienten zu gewährleisten Ausgebleichte zerrissene ausgefranste oder kaputte Gurte sind gefährlich und müssen entsorgt und ausgewechselt werden Nach LOLER Lifting Operati...

Страница 13: ...nSie dass sich der Gurt im rechten Winkel zu den Schultern befindet Achten Sie darauf dass das Beinteil nicht ver dreht ist und führen Sie es vorsichtig zwischen den Beinen nach oben Wiederholen Sie diesen Vorgang mit dem anderen Bein Führen Sie Gurt A über Kreuz durch Gurt B Führen Sie Gurt C nach oben durch Gurt B und wiederholen Sie das am anderen Bein mit Gurt D durch Gurt A Überprüfen Sie das...

Страница 14: ...zu verwenden WICHTIG ACHTEN SIE DARAUF DASS DER KOPF DES PATIENTEN BEIM TRANSFER DIE GANZE ZEIT ABGESTÜTZT IST Führen Sie die Beinteile unter dem Bein hindurch und zwischen den Beinen der Patienten nach oben Achten Sie dabei darauf dass der Gurt bequem sitzt und nicht unter dem Oberschenkel verdreht oder geknickt ist Konfigurieren Sie die Beingurte genauso wie für das Sitzen 3 Schritt Befestigen S...

Страница 15: ... Schlaufe am Schultergurt aus gewählt werden die für einen straffen sicheren Sitz beim Gebrauch sorgt In diesem Beispiel wurde die blaue Schlaufe ausgewählt Führen Sie das Ende des Kopfstützengurts wie abgebildet durch den Kunststoffclip Führen Sie ihn auf der gegenüberliegenden Seite des Kunststoffclips wieder zurück Ziehen Sie ihn ganz durch um ihn zu sichern und stellen Sie beim Gebrauch die Sp...

Страница 16: ...itungen zur Anwendung von Schlingen finden Sie unter www oxfordslingselector co uk Technische Daten STANDARD BS EN ISO 10535 Bei diesem Produkt handelt es sich um ein Medizinprodukt gemäß der EU Verordnung 2017 745 über Medizinprodukte BITTE BEACHTEN SIE Zusätzliche Gurte für individuelle Bedürfnisse sind erhältlich Wir empfehlen dass Sie sich vor dem Kauf oder der Verwendung immer von ausgebildet...

Страница 17: ...s instrucciones de lavado presentes en la guía del usuario Otros factores como la tem peratura del lavado los detergentes la frecuencia de uso y el peso del paciente tendrán un impacto en la vida útil del arnés Joerns Healthcare recomienda revisar los arneses cada vez que vaya a usarlos para garantizar la seguridad del paciente Si los arneses se encuentran descoloridos rotos cortados o rasgados ya...

Страница 18: ...a la altura de los hombros Verifique que la sección de la pierna no esté torcida y a continuación pásela con cuidado por debajo y entre las piernas del paciente Repita el mismo proceso con la otra pierna Cruce correa A por la correa B Pase la correa C hacia arriba a través de la cor rea B y luego repita para la otra pierna usando la correa D a través de la correa A Asegúrese de que el material de ...

Страница 19: ...E VERIFIQUE QUE LA CABEZA DEL PACIENTE ESTÉ SOSTENIDA EN TODO MOMENTO DURANTE EL TRASLADO Con cuidado pase la sección para las piernas por debajo y hacia arriba entre las piernas del paciente verificando que el arnés se encuentra en una posición cómoda y no torcido o doblado debajo del muslo Configure las correas de pierna de la misma manera que con la posición sentada paso 3 A continuación proced...

Страница 20: ... que el lazo elegido en la correa del hombro sea el que esté en uso para garan tizar un ajuste seguro durante la utilización En este ejemplo se ha seleccionado el color azul Pase el extremo de la correa de soporte de la cabeza de abajo hacia arriba a través del clip de plástico como se muestra Páselo una vez más por el lado opuesto del clip de plástico Tire de la correa para asegurar y ajustar la ...

Страница 21: ...ispositivos Médicos de la UE 2017 745 Para obtener más información sobre las dimensiones de la eslinga contáctenos Para obtener orientación sobre la aplicación de eslingas visite www oxfordslingselector co uk TENGA EN CUENTA QUE Contamos con una amplia gama de arneses que se ajustan a las necesidades de cada individuo Le aconsejamos siempre buscar el asesoramiento de un especialista médico distrib...

Страница 22: ...e in de gebruikershandleiding worden gegeven De levensduur van de sling wordt beïnvloed door factoren zoals de temperatuur waarop en het wasmiddel waarmee wordt gewassen de frequentie van het gebruik en het gewicht van de patiënt Joerns Healthcare adviseert de sling voor ieder gebruik te controleren om de veiligheid van de patiënt te waarborgen Verbleekte gescheurde gerafelde of kapotte slings zij...

Страница 23: ...uggengraat Controleer of de tilband recht over de schouders ligt Zorg ervoor dat het beenstuk niet is gedraaid en leg het voorzichtig onder een van de benen van de patiënt Herhaal deze procedure voor het andere been Haal band A door band B Haal band C door band B en haal voor het an dere been band D door band A Controleer of de tilband glad onder de patiënt ligt en of de positie comfortabel is voo...

Страница 24: ...id en ondersteuning BELANGRIJK ZORG ERVOOR DAT HET HOOFD VAN DE PATIËNT TIJDENS EEN TRANSFER ALTIJD WORDT ONDERSTEUND Leg de beenstukken voorzichtig onder en tussen de benen van de patiënt Zorg ervoor dat de patiënt comfortabel op de tilband ligt en deze niet onder de dijbenen gedraaid of gevouwen is Breng de beenbanden op dezelfde wijze aan als bij een patiënt in zittende positie stap 3 Bevestig ...

Страница 25: ...en lus op de schouderband de band die tijdens gebruik wordt gebruikt om een nauw om spannende veilige pasvorm te garanderen In dit voorbeeld is voor blauw gekozen Steek het uiteinde van de band van de hoofds teun door de plastic clip zoals in de afbeelding wordt getoond Steek het uiteinde terug via de tegenovergestel de kant van de plastic clip Trek de band er verder doorheen om er zeker van te zi...

Страница 26: ...ite Deluxe Leg Super soft XS 227kg 500lbs 227kg 500lbs SMALL 227kg 500lbs 227kg 500lbs MEDIUM 227kg 500lbs 227kg 500lbs LARGE 227kg 500lbs 227kg 500lbs XL 284kg 600lbs 284kg 600lbs Dit product is een medisch hulpmiddel in overeenstemming met de EU verordening Medische hulpmiddelen 2017 745 Afvalverwerking Tilbanden en gerelateerde accessoires moeten volgens lokale of nationale regelgeving als bran...

Страница 27: ...THIS PAGE IS INTENTIONALLY BLANK ...

Страница 28: ...rakes Broughton Business Park Worcester Road Drakes Broughton Pershore Worcestershire WR10 2AG United Kingdom Tel 0844 811 1156 Fax 0844 811 1157 info joerns co uk www joerns co uk 2020 Joerns Healthcare 6110203 Rev B DCO20 0058 ...

Отзывы: