background image

ITALIANO

In questa pompa dissaldante si possono 
utilizzare due sistemi di carica:

-  con un solo dito premendo il pulsante 

di carica (B) (fig. 1).

-  appogiando lo stantuffo del pulsante 

di carica (A) contro qualsiasi superfi-
cie, premendo a fondo lo stantuffo in 
entrambi i casi  (fig. 2). Una molla fa 
ritornare il pulsante nella sua posizio-
ne  iniziale,  proteggendo  l’utente  dal 
brusco ritorno dello stantuffo.

Quando lo stagno della saldatura é fuso, 
applicare l'ugello (G) della pompa dissal-
dante vicino alla punta del saldatore (fig. 
3). Premere il pulsante di scatto (C) e si 
sarà realizzata la dissaldatura. 
Ogni  volta  che  si  carica  la  pompa 
si  realizza  l’espulsione  di  una  parte 
dello  stagno  assorbito,  il  rimanente  si 
polverizza  all'interno  del  cilindro,  per 
questo è necessario pulirlo e ingrassarlo 
periodicamente con vaselina. Procedere 
come segue:
1. Svitare il corpo pompa F.
2. Estrarre lo stagno accumulato in D.
3. Ingrassare con vaselina in D e E.
4. Pulire l'ugello G.

ENGLISH

Two loading systems can be used for this 
desoldering pump: 

-  with the thumb pressing the load button 

(B) (fig. 1)

-  by setting the load plunger button (A) 

against a hard surface (fig. 2), then fully 
pressing in the plunger in both cases. A 
spring returns the button to its original 
position, protecting the user against the 
abrupt kick-back of the plunger.

Once  the  solder  melts,  apply  the  nozzle 
(G)  of  the  desoldering  pump  against  the 
tip of the soldering iron (fig. 3). Press the 
trigger  button  (C)  to  desolder.  Once  the 
pump is "re-loaded" part of the solidified 
solder is ejected. The remainder is subse-
quently left in the chamber, having become 
fragmented. For this reason it is necessary 
to periodically clean and grease it (using 
vaseline or similar product).

To effect this, proceed as follows:
1. Unscrew the pump body F
2.  Take the accumulated solder out in D
3. Apply vaseline in D and E
4.  Clean the nozzle G
 

ESPAÑOL

En  esta  bomba  desoldadora  se  pueden 
utilizar dos sistemas de carga: 

-  con un solo dedo presionando el pul-

sador de carga (B) (fig. 1). 

-  apoyando el émbolo pulsador de carga 

(A) contra  cualquier superficie (fig. 2), 
apretando a fondo el émbolo en los dos 
casos. Un muelle devuelve el pulsador a 
su posición inicial, protegiendo al usua-
rio del retroceso brusco del émbolo.

Cuando  el  estaño  de  la  soldadura  esté 
fundido, aplicar la boquilla (G) de la bomba 
desoldadora junto a la punta del soldador 
(fig. 3). Presionar el pulsador de disparo (C) 
y se efectuará la desoldadura. 
Parte  del  estaño  absorbido  se  expulsa 
al cargar de nuevo la bomba, el resto se 
pulveriza  dentro  del  cilindro,  por  lo  cual 
es  necesario  limpiarlo  y  engrasarlo  con 
vaselina periódicamente.

Para ello se actúa como sigue:
1º Desenroscar el cuerpo bomba F
2º Extraer el estaño acumulado en D
3º Poner vaselina en D y E
4º Limpiar la boquilla G

FRANÇAIS

Avec cette pompe à dessouder on peut 
utiliser deux systèmes de charge:

-  avec un seul doigt en pressant sur le 

pulsateur de charge (B) (fig. 1). 

-  en  appuyant  le  piston  pulsateur  de 

charge  (A)  à  fond  contre  n'importe 
quelle  surface  (fig.  2),  en  appuyant 
à  fond  sur  le  piston  dans  les  deux 
cas.  Un  ressort  renvoi  le  pulsateur 
à sa position initiale, ce qui protège 
l'utilisateur  du  renvoi  brusque  du 
piston.

Lorsque la soudure est fondue, appliquer 
la buse (G) de la pompe à dessouder au 
bout de la panne du fer à souder (fig. 3). 
Presser sur le pulsateur de décharge (C) 
et le dessoudage sera éffectué.
Une partie de l'étain absorbé est expulsée 
quand la pompe est à nouveau chargée, 
le  reste  est  pulverisé  dans  le  cylindre. 
Par conséquent, il est nécessaire pério-
diquement, de le nettoyer et de l'enduire 
de vaseline.

Pour cela il faut procéder comme suit:
1. Dévisser le corps de la pompe F
2. Extraire l'étain cumulé en D
3. Enduire de vaseline en D et E
4. Nettoyer la buse G

DEUTSCH

Bei dieser Entlótpumpe kónnen zwei La-
devörgange angewandt werden: 

-  nur  mit  dem  Daumen  auf  den  Lade-

Druckschalter (B) drücken (Abb. 1).

-   den  Kolben  Ladeschalter  (A)  gegen 

eine  beliebige  Oberfläche  drücken 
(Abb. 2). Die Rückführung erfolgt durch 
Federkraft,  so  dass  der  Benutzer  vor 
einem abrupten Rückschlag geschützt 
ist.

Wenn  die  Lötstelle  aufgeschmolzen  ist, 
die Düse (G) der Entlötpumpe neben die 
Lötkolbenspitze  ansetzen  (Abb.  3).  den 
Auslöseschalter (C) drücken, so mit bewirkt 
man das Entlöten.
Teile  des  abgesaugten  Lötgutes  entläd 
man beim erneuten spannen der Pumpe, 
der  versprühte  Rest  bleibt  im  Zylinder, 
deswegen ist es erforderlich den Zylinder 
regelmässig  zu  reiningen,  und  einfetten 
mit Vaselina.
Um dies durchzuführen gehen sie folgen-
dermassen vor:
1.  Aufschrauben des Körpers der    
 

Pumpe F

2.  Herausnehmen des angesammelten  
 

Lötgutes in D

3.  Aufbringen von Vaselina an D und E
4.  Reinigen des Mundstückes G

JBC si reserva il diritto d'introdurre 
variazioni tecniche senza preavviso

Technische und konstruktive 
Änderungen vorbehalten

JBC se réserve le droit d'introduire des 
variations techniques sans préavis

JBC se reserva el derecho de introducir 
modificaciones sin previo aviso

JBC reserves the right to after  
specifications without prior notice

WARRANTY                    ENGLISH

The  JBC  2  years  warranty,  gua-
rantees this equipment against all 
manufacturing  defects,  covering 
the replacement of defective parts 
and all necessary labour.

Warranty does not cover product 
wear due to use or mis-use.

In  order  for  the  warranty  to  be 
valid, equipment must be returned, 
postage paid, to the dealer where 
it was purchased.

GARANTIA                 ESPAÑOL

JBC garantiza este aparato durante 
2  años,  contra  todo  defecto  de 
fabricación,  cubriendo  la  repara-
ción con sustitución de las piezas 
defectuosas e incluyendo la mano 
de obra necesaria.

Quedan excluidas de esta garantía 
las averías provocadas por mal uso 
del aparato y desgaste por uso.

Es indispensable para acogerse a 
esta garantía el envio del aparato 
al distribuidor donde se adquirió, a 
portes pagados.

GARANTIE               FRANÇAIS

JBC  garantit  cet  appareil  2  ans 
contre  tout  défaut  de  fabrication. 
Cela  comprend  la  réparation,  
le  remplacement  des  pièces  dé-
fectueuses  et  la  main  d'oeuvre 
nécessaire.

La garantie ne couvre pas l'usure 
liée à l'utilisation et à la mauvaise 
utilisation du matériel.

Pour  bénéficier  de  cette  garantie 
il  est  indispensable  d'envoyer  
l'appareil chez le distributeur où il a 
été acquis, en ports payés.

2

3

1

DU 1191   

Ref. 0119107

Отзывы: