6
DE
- Bindevorgang
Legen Sie zuerst Batterien in den Sender. Die LED am
Sender fängt an zu Blinken. Schalten Sie als nächstes
das Modell ein. Bei erfolgreicher Bindung hört die LED am
Sender auf zu Blinken. Beim gleichzeitigen Betrieb meh-
rerer Fahrzeuge immer zuerst ein Fahrzeug und dann den
dazu gehörenden Sender einschalten. Dann das nächste
Fahrzeug und den dazu gehörenden Sender usw. Nicht
mehrere Fahrzeuge oder Sender zum gleichen Zeitpunkt
einschalten da sonst mehrere Fahrzeuge auf den selben
Sender reagieren könnten
.
GB
- Binding process
First insert the batteries into the transmitter. The LED
on the transmitter will start flashing. Next, switch on the
model. If the binding is successful, the LED on the trans-
mitter stops flashing. In case several models are used
at the same time first switch on the model and then the
appropriate transmitter. Do not switch on several models
or transmitters at the same time as multiple models could
react to the same transmitter.
FR
- Processus de reliure
Insérez d‘abord les piles dans l‘émetteur. La LED de
l‘émetteur se met à clignoter. Ensuite, allumez le modèle.
Si la liaison est réussie, la LED de l‘émetteur cesse de
clignoter. Au cas où plusieurs engins sont en même en
usage, il faudra toujours activer d’abord l’engin et ensuite
l’émetteur convenable. Puis un autre engin et l’émetteur
convenable et ainsi de suite. Ne pas activer plusieurs
véhicules ou plusieurs émetteurs en même temps
puisque plus d’un véhicule pourront réagir à la commande
d’un émetteur.
IT
- Processo di rilegatura
Per prima cosa inserire le batterie nel trasmettitore. Il LED
sul trasmettitore inizierà a lampeggiare. Successivamen-
te, accendere il modello. Se il collegamento è riuscito, il
LED sul trasmettitore smette di lampeggiare. Usando vari
veicoli simultaneo sempre un veicolo e poi accendere la
radio associata. Poi il veicolo successivo e la radio
associate, ecc. Non accendere più veicoli o radio contem-
poraneamente, altrimenti i vari veicoli possono rispondere
alla stessa radio.
ES
- Proceso de encuadernación
Primero inserte las pilas en el transmisor. El LED del
transmisor comenzará a parpadear. A continuación,
encienda el modelo. Si la conexión es correcta, el LED del
transmisor deja de parpadear. El uso de varios vehículos
simultáneo siempre un vehículo y despues encender la
emisora asociada. A continuación, el siguiente vehículo
y la emisora asociada, etc. No encender más vehículos o
emisoras al mismo tiempo, de lo contrario los varios
vehículos podrían responder a la misma emisora.
CZ
- Proces vázání
Nejprve vložte baterie do vysílače. LED dioda na vysílači
začne blikat. Poté model zapněte. Pokud je vazba
úspěšná, LED dioda na vysílači přestane blikat.Při
souběžném provozu více vozidel vždy nejprve zapněte
jedno vozidlo a poté k němu patřící vysílačku. Potom další
vozidlo a jemu náležející vysílačku atd. Nezapínejte více
vozidel nebo vysílaček ve stejnou chvíli, jelikož by jinak
mohlo více vozidel reagovat na stejnou vysílačku.
PL
- Proces wiążący
Najpierw włóż baterie do nadajnika. Dioda LED na na
-
dajniku zacznie migać. Następnie włącz model. Jeśli
połączenie się powiedzie, dioda na nadajniku przestanie
migać.Podczas obsługi wielu pojazdów jednocześnie
zawsze włączaj najpierw jeden pojazd, a następnie
należący do niego nadajnik. Następnie inny pojazd i jego
radio itp. Nie włączaj jednocześnie wielu pojazdów ani ra
-
dioodbiorników, w przeciwnym razie wiele pojazdów może
reagować na to samo radio.
NL
- Bindend proces
Plaats eerst batterijen in de zender. De LED op de zender
begint te knipperen. Schakel vervolgens het model in. Als
het koppelen is gelukt, stopt de LED op de zender met
knipperen. Schakel bij gelijktijdig gebruik van meerdere
voertuigen altijd eerst één voertuig in en daarna de bijbe-
horende zender. Dan het volgende voertuig en de bijbe-
horende zender etc. Schakel niet meerdere voertuigen of
zenders tegelijk in, anders kunnen meerdere voertuigen
op dezelfde zender reageren.
SK
- Proces viazania
Najprv vložte batérie do vysielača. LED dióda na vysielači
začne blikať. Potom model zapnite. Ak je väzba úspešná,
LED dióda na vysielači prestane blikať. Pri súbežnej pre
-
vádzke viacerých vozidiel vždy najskôr zapnite jedno vo
-
zidlo a potom k nemu patriacu vysielačku. Potom ďalšie
vozidlo a jemu patriace vysielačku atď. Nezapínajte viac
vozidiel alebo vysielačiek v rovnakom čase, pretože by
inak mohlo viac vozidiel reagovať na rovnakú vysielačku.
DE -
Einsetzen des Fahrakkus
1. Öffnen Sie den Akkufachdeckel.
2. Geladenen Fahrakku anklemmen und einlegen.
3. Schließen Sie den Akkufachdeckel.
GB -
Install the battery pack
1. Remove the battery hatch.
2. Connect the charged battery pack and place it in the
battery compartment.
3. Replace the battery hatch.
FR -
Mise en place de l‘accu
1. Retirez le couvercle de la batterie.
2. Connectez l‘accu de propulsion dûment chargé,
placez celui-ci dans le modèle,
3. Remplacer le couvercle de la batterie.
IT -
Montaggio del accumulatore
1. Togliere il coperchio del scomparto batterie.
2. Collegare il accumulatore appena caricato.
3. Rimettere il coperchio del scomparto batterie.
ES -
Instalación del acumulador
1. Retire la tapa del compartimiento de la batería.
2. Conecte el acumulador, recién cargado.
3. Vuelva a colocar la tapa del compartimento de la
batería.
CZ -
Vložení bateriového adaptéru
1. Sundejte kryt baterieového prostoru.
2. Připojte bateriový adaptér a vložte jej do prostoru pro
baterie.
3. Přišroubujte kryt bateriové prostoru.
PL -
Wkładanie adaptera baterii
1. Zdejmij pokrywę komory baterii.
2. Podłącz adapter baterii i włóż go do komory bateria.
3. Przykręć pokrywę komory baterii.
NL -
De aandrijfaccu plaatsen
1. Open het klepje van het batterijvak.
2. Sluit de opgeladen aandrijfaccu aan en plaats deze.
3. Sluit het klepje van het batterijvak.
SK -
Vloženie batériového adaptéra
1. Zložte kryt batériového priestoru.
2. Pripojte batériový adaptér a vložte ho do priestoru pre
batérie.
3. Priskrutkujte kryt batériového priestoru.