5
DE
1. ON/OFF
Schalten Sie erst das Modell und
dann den Sender ein, ein kurzer
Piep-Ton ertönt. Drücken Sie den
Startknopf und das Modell wird
gestartet. Es ertönt ein
realistisches Motorengeräusch.
Durch erneutes drücken des
Startknopfs geht das Modell in
den Standby-Modus.
GB
1. ON/OFF
Switch the model on before
switching on the transmitter – a
short beep should sound up.
Press the start button and the
model is started. You will hear a
realistic motor sound. By
pressing the start button again,
the model goes into standby
mode.
FR
1. ON/OFF
Allumez d’abord l’ modèle puis le
émetteur. On entend un bref
signal sonore. Appuyez sur le
bouton de démarrage et le
modèle est en route. Vous
entendrez un bruit de moteur
réaliste. En appuyant à nouveau
sur le bouton de démarrage, le
modèle se met en mode veille.
IT
1. ON/OFF
Accendere prima il modello e poi
il trasmettitore, si sente un breve
segnale acustico. Premere il
pulsante di avvio e il modello
viene messo in moto. Si sentirà
un suono realistico del motore.
Premendo nuovamente il
pulsante di avvio, il modello
entra in modalità standby.
ES
1. ON/OFF
Primero encender el modelo y
luego la emisora, se oye un tono
corto. Pulse el botón star y se
inicia el modelo. Suena un
ruido de motor realista. Al pulsar
el botón de inicio de nuevo, el
modelo entra en modo standby.
CZ
1. ON/OFF
Zapněte nejprve model a potom
teprve vysílač, zazní krátké
pípnutí. Stiskněte startovací knofl
ík a model nastartuje. Zazní
realistický zvuk motoru. Po
dalším stisknutí tlačítka start
přejde model do pohotovostního
režimu.
PL
1. ON/OFF
Włączyć najpierw model, a
następnie nadajnik. Teraz
zabrzmi krótki dźwięk piknięcia.
Nacisnąć przycisk start Model
zostanie włączony. Teraz zabrzmi
realistyczny dźwięk silnika. Po
ponownym naciśnięciu przycisku
start, model przechodzi w tryb
czuwania.
NL
1. Aan /uit
Eerst het model aanzetten en
vervolgens de zender, er volgt
een kort geluidssignaal. Het
indrukken van start activeert het
model. Er volgt een realistisch
geluid van de motor. Door
nogmaals op de startknop te
drukken gaat het model in
stand-by modus.
SK
1. ON / OFF
Spustite prvý model a vysielač,
kým počujete zvuk „PIEP“.
vytiahnite gombík. Uvedenie
do prevádzky a model bude
zahájený vložená bude realistický
zvuk motora. Stlačením tlačidla
opätovným stlačením tlačidla
štart prejde model do
pohotovostného režimu.
2
1
ON
ON
OFF
OFF
DE
3. Links bzw. Rechts lenken
Drücken Sie den Richtungs-
hebel nach links oder rechts,
lenkt das Modell nach links oder
rechts.
GB
3. Left or right turn
If you push the direction stick to
the left or right, the model will
drive to the left or right.
FR
3. Tourner à droite ou à gauche
Poussez le levier de direction
vers la droite ou vers la gauche.
Le véhicule va prendre
la direction commandée.
IT
3. Girare a sinistra o destra
Se si tiene premuto la leva di
direzione a sinistra o a destra, il
modello gira a destra o sinistra.
ES
3. Giro a la izquierda o derecha
Primer la palanca de dirección
hacia izquierda o derecha, el
modelo se gira hacia izquierda o
drecha.
CZ
3. Odbočit vlevo nebo vpravo
Zatlačte směrovou páku doleva
nebo doprava, model pojede
doleva nebo doprava.
PL
3. Skręcanie w lewo lub w prawo
Naciśnięcie dźwigni kierunkowej
w lewo lub w prawo spowoduje,
że model skręci bądź w lewo lub
w prawo
NL
3. Linksaf of rechtsaf
Zet het hendel links of rechts
dan rijdt het model linksaf /
rechtsaf.
SK
3. Riadenie vľavo alebo vpravo
Stlačením smerovej páky doľava
alebo doprava sa model posunie
doľava alebo doprava.
3
DE
- Bedienung
GB
- Operation
FR
- Fonctionnement
IT
- Funzionamento
ES
- Funcionamiento
CZ
- Obsluha
PL
- Obsługa
NL
- Bewerking
SK
- Operácie
DE
2. Vorwärts/rückwärts
Drücken Sie den Gashebel nach
vorne oder zurück, wird das
Modell vorwärts bzw. rückwärts
fahren, dabei leuchten die
Scheinwerfer.
GB
2.
Forward / Reverse
Push the throttle stick forward or
backward, the model will drive
forward or backward and the
headlights will light up.
FR
2. Marche avant/arriére
Poussez le levier du gaz vers
l‘avant ou vers l’arrière et le
modèle fera une marche avant
ou une marche arriére. Pendant
que le véhicule avance, les
phares s’allument.
IT
2. Avanti/indietro
Spingere l‘acceleratore in avanti
o indietro e il modello andrà
avanti o indietro, mentre questo
manovra i fari sono accesi.
ES
2. Adelante/Atás
Primer la palanca de gas hacia
adelante o hacia atrás, el
modelo seguirá adelante o
hacia atrás y los faros brillan.
CZ
2.
Zatočení doprava nebo doleva
Stiskněte páčku plynu dopředu
nebo dozadu a model pojede
dopředu nebo dozadu. Rozsvítí
se také světla.
PL
2. Do przodu/do tyłu
Naciśnięcie dźwigni gazu do
przodu lub do tyłu spowoduje, że
model poruszy się do przodu lub
do tyłu z zapalonymi światłami.
NL
2. Vooruit / achteruit
Zet het gashendel naar voren of
naar achteren, het model zal
vooruit of achteruit rijden.
De koplichten branden
SK
2. Vpred / vzad
Ak budete ťahať za páku
dopredu alebo plyn späť, bude
model pohybovať dopredu späť, a
to zapne lampu
.