Jamara 404640 Скачать руководство пользователя страница 9

9

3

1

2

4

5

DE

 - Funktionen

1  ON/OFF-Schalter

: Mit dem ON/OFF-Schalter starten Sie das Fahrzeug.

2  Schaltknopf:

 

 

Vorwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Forward“ Position. 

 

Rückwärts: Stellen Sie den „Forward-Backward“ Knopf in die „Backward“ Position. 

 

WICHTIG!

 

Das Fahrzeug muss zu einem Stillstand kommen sobald die Fahrtrichtung geändert 

 

werden soll. Ansonsten könnte das Getriebe und/ oder der Motor beschädigt werden.

3   Sound Tasten

4  Geschwindigkeit

 

 

High speed = Geschwindigkeit erhöht

 

Low speed = Geschwindigkeit niedrig 

Wichtiger Bedienungshinweis:

Im 1. Gang wird die Motorleistung reduziert und die Hinterräder können Lastabhängig unterschied-

lich schnell drehen. Das ermöglicht langsameres Fahren und vor allem einen niedrigen Wendekreis. 

D.h. aber auch das im Ersten Gang, beim Anfahren, oder beim einseitigen überfahren eines kleinen 

Hindernisses das belastete Rad stehen bleiben kann und sich die Antriebskraft auf das unbelastete 

Rad überträgt. Um die volle Motorleistung zu erzielen und die Antriebskraft gleichmäßig auf beide 

Räder zu verteilen muß in den 2. Gang geschalten werden. Achtung! Im 2. Gang erhöht sich nicht 

nur die Geschwindigkeit sondern es wird auch ein größerer Wendekreis erzielt.

5  Gaspedal: 

Drücken Sie das Gaspedal damit das Modell fährt. Nehmen Sie den Fuß vom    

 

 

Gaspedal stopt das Modell.

GB

 - Functions

1   ON/Off switch: 

With the ON / OFF switch you start the vehicle.

2   Shift Lever:

 

Forward: Press the “Forward-backward switch” on the “Forward” position. 

 

Reverse: Press the “Forward-backward switch” on the “Backward” position.  

 

IMPORTANT!

 

Always stop vehicle when changing the direction to avoid damage the gears and motor.

3   Sounds buttons

4  Speed

 

High speed = Fast speed

 

Low speed = Slow speed

Important operating information:

In 1st gear the engine power is reduced and the rear wheels can turn at different speeds depending 

on the load. This allows slower driving and, above all, a small turning circle. This also means that 

in first gear, when starting off, or when driving over a small obstacle on one side, the loaded wheel 

can stop and the driving force is transferred to the unloaded wheel. In order to achieve full engine 

power and to distribute the driving force evenly over both wheels, it is necessary to shift into 2nd 

gear. Attention! In 2nd gear not only the speed increases but also a larger turning circle is achieved.

5   Foot pedal

: To move the car, press the pedal down. To brake or slow down, release pressure 

 

 

from the pedal.

FR

 - Fonctions

1  Interrupteur Marche / Arrêt: 

Avec la Interrupteur marche/arrêt vous mettez en marche 

 

 

                     votre véhicule.

2  Bouton du changement:

 

En avant: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „avant“. 

 

En arrière: Placez le commutateur „avant-arrière“ en position „arrière“.  

 

IMPORTANT!

 

La voiture doit s’arrêter pour pouvoir changer de sens de marche. Dans le cas contraire 

 

il est possible d’endommager l’entraînement et/ou le moteur.

3   Sound

4 Vitesse

 

High speed = Grande vitesse

 

Low speed = Vitesse plus petite

Remarques importantes concernant le fonctionnement:

En 1ère vitesse, la puissance du moteur est réduite et les roues arrière peuvent tourner à des 

régimes différents en fonction de la charge. Ceci permet une conduite plus lente et surtout un 

faible angle de braquage. Cela signifie également qu‘en première vitesse, au démarrage ou lors du 

franchissement d‘un petit obstacle d‘un côté, la roue chargée peut s‘arrêter et la force motrice est 

transmise à la roue non chargée. Pour obtenir la pleine puissance du moteur et répartir uniformé-

ment la force motrice sur les deux roues, il est nécessaire de passer en 2ème vitesse. Attention! En 

2ème vitesse, non seulement la vitesse augmente, mais l´angle de braquage augmente également.

5   Pédale des gaz: 

Appuyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture fonctionne.

 

 

 La voiture s’arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz

IT

 - Funzioni

1  Interruttore ON/OFF: 

Con la interruttore ON/OFF si accende la macchina.

2  Leva del cambio:

 

Avanti: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella  posizione “Forward”. 

 

Indietro: Impostare il pulsante „Forward-Backward“ nella posizione “Backward”. 

 IMPORTANTE!

 

Il veicolo si deve fermare quando si cambia la direzione o la verlocita. Altrimenti si puo 

 

danneggiare l´ingranaggio e/o il motore.

3   Suono

4 Velocità

       High speed = alta velocità

 

Low speed = bassa velocità 

Importanti informazioni operative:

In 1a marcia la potenza del motore è ridotta e le ruote posteriori possono girare a velocità diverse a 

seconda del carico. Questo consente una guida più lenta e, soprattutto, un raggio di sterzata basso. 

Questo significa anche che in prima marcia, alla partenza o quando si supera un piccolo ostacolo 

da un lato, la ruota caricata può fermarsi e la forza motrice viene trasferita alla ruota scarica. Per 

ottenere la massima potenza del motore e distribuire uniformemente la forza motrice su entrambe le 

ruote, è necessario passare alla seconda marcia. Attenzione! In seconda marcia non solo la velocità 

aumenta, ma si ottiene anche un raggio di sterzata maggiore.

5   Pedale del gas: 

Premere il pedale del gas in modo che il veicolo si muove.

 

 

Il veicolo si ferma quando si solleva il piede del gas.

ES

 - Funciones

1  Interruptor ON/OFF: 

Con el interruptor ON/OFF para encender el vehículo.

2  La palanca de cambios:

 

Adelante: 

Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Forward“. 

 

Atras: 

Primir el botón „Forward-Backward“ en la posición „Backward“. 

 

IMPORTANTE!

 

El vehículo debe llegar a detenerse tan pronto como se cambia la dirección y la 

 

velocidad. Si no se puede dañar el engranaje y/ o el motor.

3   Sonar

4 Velocidad

 

High speed = alta velocidad

 

Low speed = baja velocidad

Información importante de funcionamiento:

En 1ª marcha, la potencia del motor se reduce y las ruedas traseras pueden girar a diferentes ve-

locidades dependiendo de la carga. Esto permite una conducción más lenta y, sobre todo, un radio 

de giro bajo. Esto también significa que en primera velocidad, al arrancar o al pasar por encima de 

un pequeño obstáculo en un lado, la rueda cargada puede detenerse y la fuerza motriz se transfiere 

a la rueda descargada. Para alcanzar la potencia máxima del motor y distribuir la fuerza motriz 

uniformemente sobre ambas ruedas, es necesario cambiar a la segunda marcha. Atención! En la 

2ª marcha no sólo aumenta la velocidad, sino que también se consigue un mayor radio de giro.

5   Pedal de gas:  

Presione el pedal de gas de modo que el vehículo se mueve. 

 

 

El vehículo se frena cuando se levante el pie del gas. 

CZ 

- Funkce modelu:

1.  Spínač ON / OFF: 

Pomocí spínače ON / OFF nastartujete vozidlo. .

2.  Přepínač: 

 

Dopředu:  

Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ do polohy „Forward“.

 

Dozadu:  

Nastavte tlačítko „Forward-Backward“ na „Backward“.

 

Důležité!

 

Před změnou směru nebo rychlosti musí vozidlo stát v místě. V opačném případě může 

 

dojít k poškození převodovky a / nebo motoru.

3   Zvuková tlačítka 

4 Rychlos

 

High speed = vysoká rychlost

 

Low speed = nízká rychlost

Důležité informace na téma obsluhy:

Po zařazení 1. převodového stupeň se snižuje výkon motoru a zadní kola se mohou otáčet různými 

rychlostmi v závislosti na zatížení. Umožňuje to pomalejší jízdu a především menší zatáčení. To 

však také znamená, že se na prvním stupni, při pohybu nebo přejíždění přes malou překážku na 

jedné straně, může zatížené kolo zastavit a hnací síla se přenese na nezatížené kolo. Pro dosažení 

plného výkonu motoru a rovnoměrného rozložení hnací síly na obou kolech zapněte 2 rychlostní 

stupeň. Upozornění! Po zapnutí 2 rychlostního stupně se zvyšuje nejen rychlost, ale také poloměr 

zatáčení

5  Pedál:  

Sešlápněte plynový pedál, aby model jedl. Sundejte nohu z akcelerátoru a model 

 

 

se zastaví .

Содержание 404640

Страница 1: ...tée de petits enfants Retirez tous les films de protection de toutes les parties par ex rétroviseurs logos Ce dispositif n est pas destiné à être utilisé par des personnes y compris les enfants dont les capacités physiques sensorielles ou mentales ou manque d expérience et ou les connais sances pour être Du fait de la vitesse élevée que ce modèle peut avoir il est inad apté pour des enfants de moi...

Страница 2: ...vého pedálu se model automaticky zastaví na vodorovném povrchu Model nemá žádnou přídavnou brzdu nebo parkovací brzdu Proto nesmí být vozidlo používáno na svazích nebo srázích a musí být zajištěno proti samovolnému rozjetí při parkování DE ACHTUNG Für ein sicheres Fahren stellen Sie zunächst sicher dass Kinder zusätlich die folgenden Regeln begreifen und befolgen Immer fest aufsitzen nicht während...

Страница 3: ...elle Arandela Podložka U 10 Ø 5 mm Sicherungsmutter Locknut Écrou de blocage Dado di bloccaggio Tuerca de seguridad Bezpečnostní matice 20 M5 x 12 Zylinderschraube Machine screw Vis à machine Macchina a vite Máquina tornillo Strojní šroub DE Teile GB Parts FR Pièces IT Parti ES Partes CZ Části DE Achtung Der Bausatz in unmontiertem Zustand darf nicht in die Hände von Kleinkindern gelangen da diese...

Страница 4: ...tion pour l autre côté 2 Montage de l axe arrière Enlevez toutes les pièces de la platine d axe arrière 8 Passez l axe arrière 8 par le trou arrière de la carrosserie IT 1 Asse anteriore Metere la carrozzeria 1 con la parte inferiore in alto Rimuovere tutte le parte della piastra asse anteriore 7 Fissare la piastra asse con la leva del volante Inoltre applicare una rondella Ø5 12 nella piastra ass...

Страница 5: ...as tuercas 9 Repitir este procedimiento para montar la otra rueda de accionamento en el eje trasero Tirar las turca 9 en ambos laddos ATENCIÓN No apriete demasiado 4 Montaje de las ruedas Quitar la tuerca Ø10 9 y las arandelas Ø12 11 de el eje delantero Poner una arandela listo Ø12 11 Tirar una rueda 3 en el eje delantero Deslice la arandela Ø12 11 en el eje Fijar la tuerca Ø12 9 ATENCIÓN No aprie...

Страница 6: ... la tapa de batería en el volante Inserir dos AA baterías no incluido Colocar la tapa de la batería CZ 5 Montage der Lenksäule Otočte karoserii 1 na bok Prostrčte tyč řízení 6 otvorem v karoserii Prostrčte ohnutý konec tyče řízení skrz otvor ve spojovací tyči řízení 7 Nyní nasaďte podložku 19 na tyč řízení a tajistěte závlačkou 17 Na závlačku požijte kleště 6 Vložení baterií Odstraňte šroubek a ot...

Страница 7: ...re I collegamenti del motore possono essere scambiati ES 7 Montaje del volante Ponga el volante 4 en el eje de dirección 6 Atornillar los tornillos 13 y la tuercas Ø5 10 en el agujero central 8 Conexion de batería Conecte todos los conectores como se muestra Asegúrese de que el cable rojo positivo y el negro negativo se conectan con el color respetcivo Las conexiones del motor se pueden intercambi...

Страница 8: ... carga es de aproxi madamente entre 10 y 15 horas No se puede cargar más de 20 horas No cargue la batería mas de una vez en 24 horas El cargador y la batería se calientan ligeramente durante el proceso de carga Atención Deje que el modelo después de cada uso el tiempo sufi ciente para enfriarse antes de volver a ponerlo en funcionamiento Cuando se utiliza baterías para cambiar se tiene que respeta...

Страница 9: ...également 5 Pédale des gaz Appuyez sur la pédale des gaz afin que votre voiture fonctionne La voiture s arrête dès que vous lâchez la pédale des gaz IT Funzioni 1 Interruttore ON OFF Con la interruttore ON OFF si accende la macchina 2 Leva del cambio Avanti Impostare il pulsante Forward Backward nella posizione Forward Indietro Impostare il pulsante Forward Backward nella posizione Backward IMPORT...

Страница 10: ... de la batería nunca debe ser inferior a 11 9 voltios para evitar una descarga profunda La batería completamente cargada tiene una tensión de aproximadamente 13 voltios Después de su uso la batería intacta debe cargarse completamente inmediatamente después de una fase de enfriamiento de un mínimo de 10 minutos y un máximo de 12 horas para evitar una descarga profunda posterior debido a la autodesc...

Страница 11: ...do a realizar la eliminación profesional de las baterías viejas recogida selectiva Es posible devolver las baterías después de su uso de forma gratuita en las actividades comerciales Dado que las baterías contienen sustancias que causan irritación pueden causar alergias o son altamente reactivos la recogida selectiva y el reciclaje son importantes para el ambiente y su salud Si las baterías por de...

Страница 12: ...Degerfeldstrasse 11 72461 Albstadt Tel 07432 9802700 Fax 07432 2009594 Mail info modellbauversand de Web www modellbauversand de PenTec s r o distributor Jamara for Czech Republic and Slovakia Veleslavínská 30 19 CZ 162 00 Praha 6 Tel 420 235 364 664 Mobil 420 739 075 380 Mail servis topdrony cz Web www topdrony cz Bay Tec Martin Schaaf Am Bahndamm 6 86650 Wemding Tel 07151 5002192 Fax 07151 50021...

Отзывы: