background image

87501673 / 30.05.2012 / Seite 2/11 / © JAEGER automotive GmbH / Chromstrasse 90 / D-33415 Verl  / FON: +49 5246-9210-0 / FAX: +49 5246-9210-20 /e-mail: [email protected]

a

e

            Sustitución de lámpara en caso de fallo de los intermitentes del remolque

El fallo de uno de los intermitentes del remolque (izquierdo, derecho o en ambos

lados) se le indicará al conductor en el display de información del instrumento

combinado del vehículo tractor en forma de mensaje de texto y/o por medio de la

iluminación de una lámpara piloto para el fallo de una lámpara.

Con el intermitente activado, además, la luz trasera correspondiente del

remolque asumirá la función de intermitente (     sustitución de lámpara):

¡En caso de fallo de un intermitente, la luz trasera izquierda y/o derecha sustituirá

el intermitente defectuoso parpadeando en la frecuencia de los intermitentes!

La sustitución de lámpara no funcionará con los intermitentes de emergencia

activados.

               Vervanging van lampen bij uitvallen van de knipperlichten van de

               richtingaanwijzer van de aanhanger

Het uitvallen van een knipperlicht van de richtingaanwijzer op de aanhanger (rechts, links

of aan beide kanten) krijgt de chauffeur op het combi-instrument van het trekvoertuig te

zien via een tekstmelding op het display, een verhoging van de knipperfrequentie en/of

doordat een controlelamp voor het uitvallen van lampen gaat branden.

Als de richtingaanwijzer is geactiveerd, wordt de betreffende achterlamp van de

aanhanger bovendien een knipperlicht van de richtingaanwijzer

(     vervanging van lampen):

Als het knipperlicht van de richtingaanwijzer uitvalt, vervangt het linker c.q. rechter achterlicht

het defecte knipperlicht van de richtingaanwijzer door in de knipperfrequentie te gaan

branden!

Het vervangen van de lampen functioneert niet als het noodknipperlicht

geactiveerd is.

b

c

d

            Substitution des feux en cas de panne des clignotants de la remorque

Une panne du clignotant de la remorque (à droite, à gauche ou des deux côtés)

est indiquée au conducteur sur l’instrument combiné du véhicule tracteur par

l’affichage d’un message de texte sur l’écran, une augmentation de la fréquence

de clignotement et/ou par un voyant de contrôle de panne de lampe, qui s’allume.

En outre, si le clignotant est activé, le feu arrière de la remorque

correspondant devient alors un clignotant (     substitution des feux):

en cas de panne du clignotant, le feu arrière gauche ou droit remplace le clignotant

défectueux en s’allumant à la même fréquence que le clignotant!

La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de détresse sont activés.

            Sostituzione della luce in caso di anomalia alle frecce del rimorchio

Il guasto di una freccia del rimorchio (destra, sinistra o entrambi i lati) viene

segnalato al conducente sulla plancia portastrumenti della motrice mediante un

messaggio di testo sul display, l’aumento della frequenza di lampeggio e/o tramite

accensione di una spia di controllo indicante che una lampadina è bruciata.

Quando si attiva l’indicatore di direzione, inoltre, la relativa luce posteriore

del rimorchio diventa freccia (     sostituzione della luce):

I

n caso di guasto alla luce della freccia, la luce posteriore sinistra o destra si

accende sostituendo nella frequenza del lampeggio la freccia difettosa!

La sostituzione della luce non funziona se sono attivati i lampeggiatori di

emergenza.

            Leuchtensubstitution bei Ausfall der Anhänger-Blinkleuchten

Der Ausfall einer Anhänger-Blinkleuchte (rechts, links oder beidseitig) wird

dem Fahrer im Kombi-Instrument des Zugfahrzeugs über eine Textmeldung

im Display, eine Blinkfrequenzerhöhung und/oder durch das Aufleuchten

einer Kontrolleuchte für Lampenausfall angezeigt.

Bei aktiviertem Fahrtrichtungsanzeiger wird außerdem die entsprechende

Rückleuchte des Anhängers zur Blinkleuchte ( 

    

Leuchtensubstitution):

Bei Blinkleuchtenausfall ersetzt die linke bzw. rechte Rückleuchte durch

Aufleuchten in der Blinkfrequenz die defekte Blinkleuchte!

Die Leuchtensubstitution funktioniert nicht bei aktiviertem Warnblinker.

             Lamp substitution if the trailer indicators fail

The failure of a trailer indicator (right left or both sides) is reported to the driver

in the towing vehicle's combi-instrument via a text message in the display, an

increase in the flashing frequency and/or a control lamp for light failure

coming on.

If the indicator is activated, the corresponding rear lamp on the trailer

becomes the indicator (

     

lamp substitution):

If an indicator fails the left or right rear light compensates the faulty indicator by

flashing at the correct frequency!

The lamp substitution does not work if the warning lights have been activated.

Diagnosefunktion der Kontroll-LED’s

Diagnosis function of control LEDs

Fonction diagnostic des LED de contrôle

Funzione di diagnostica dei LED di controllo

No CAN-Data

 Standby /

Sleepmode

=

Función de diagnóstico de los LEDs de control

Diagnosefunctie van de controle-LED´s

2 x B+/30:           PIN 2 + 4

     /31:                 PIN 1

RD

GN
RD

GN

GN

 CAN-Data Wire

RD

oder

or

RD

       PIN 13+14

Содержание 21500579J

Страница 1: ...L installazione del kit elettrico deve essere effettuata da un officina o da personale specializzato Prima di iniziare tutti i lavori di montaggio leggere da cima a fondo le istruzioni Dopo aver inst...

Страница 2: ...he ou droit remplace le clignotant d fectueux en s allumant la m me fr quence que le clignotant La substitution du feu ne fonctionne pas si les feux de d tresse sont activ s Sostituzione della luce in...

Страница 3: ...0 05 2012 Seite 3 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de Zugfeder drawing spring 90100251 90500713 90500714 9050...

Страница 4: ...01673 30 05 2012 Seite 4 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de 90500718 7 8 9 10 90500716 90500717 BK YL 905007...

Страница 5: ...20 e mail info jaeger automotive de X00000000 ooooooooooooooooo 90500720 90500723 11 12 13 RD BK Kammer 11 RD BK chamber 11 RD BK RD BK BK YL RD BK BK YL Wichtig Unbedingt Hinweise aus Bild 1 beachten...

Страница 6: ...7501673 30 05 2012 Seite 6 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de 90500727 90500724 90500726 B 30 14 15 16 17 18...

Страница 7: ...6 54 1 L 4 R 2 ISO 11446 3 31 BK WT WT BK GN BR GY RD BK RD 7 58 L 8 12 11 13 9 10 GY BK BL RD RD RD BR YL YL BR 21W 42W 21W 52W 63W 52W 42W 240W 180W Belegung der Steckdose Maximale Ausgangsleistung...

Страница 8: ...lauw Bl Bl tt Bl Amarelo Geel Gul Gult Gul Branco Wit Hvid Hvitt Vit Marrom Bruin Brun Brunt Brun Cinzento Grijs Gr Gr tt Gr CZ FIN H Musta Cern Fekete Punainen Cerven Piros Vihre Zelen Z ld Oranssi N...

Страница 9: ...nfo jaeger automotive de MANUAL 90500004 9 B 30 everse 31 32 34 35 33 36 SETUP 1x 1 2 3 4 ON L O C K Ignition ON P P OFF P OFF OPTION 1 OPTION 2 LED OPTIONAL Part no 50400107J Trailer Simulator for 7...

Страница 10: ...1673 30 05 2012 Seite 10 11 JAEGER automotive GmbH Chromstrasse 90 D 33415 Verl FON 49 5246 9210 0 FAX 49 5246 9210 20 e mail info jaeger automotive de 37 38 Optional Adapter socket 62930000 13 pin 7...

Страница 11: ...u de stop 54 feu indicateur de direction gauche feu indicateur de direction droite feu x arri re s de brouillard feu x de marche arri re courant continu prise de courant 13 p les compartiment 9 cable...

Отзывы: