1
Garantie nur bei Montage durch Fachmann.
Guarantee only when installed by qualified plumber.
Garantie uniquement en cas de montage par un
personnel specialisé.
Garanzia valida esclusivamente in caso di
montaggio esequito da personale technico.
■
Zulaufleitungen absperren.
■
Shut off supply pipes.
■
Interrompre les conduites d'arrivée.
■
Chiudere i tubi di alimentazione.
■
Funktion und Dichtigkeit überprüfen.
■
Check that the unit functions correctly and does not leak.
■
Vérifier le bon fonctionnement et l'étanchéité.
■
Verificare infine il regolare funzionamento e la tenuta dei
componenti.
10-14 mm
15
-0,5
mm
2,5
max: 1 MPa ( 10 bar / 145 psi )
opt. : 0,1 MPa- 0,5 MPa (1 - 5 bar / 14,5-72,5 psi )
min: 0,1 MPa ( 1 bar / 14,5 psi )
> 0,5 MPa ( 5 bar / 72,5 psi )
➜
Prüfdruck:
Test pressure:
1,6 MPa max.
Pression d'essai:
(16 bar / 232 psi) max.
Pressione massima di prova:
Betriebsdruck an der Armatur:
Operating pressure at the mixer unit:
Pression de service sur la robinetterie:
Pressione di esercizio sul gruppo:
Betriebstemperatur:
Temperature:
Température d'utilisation:
90 C max.
Temperatura d'esercizio:
Durchflußleistung:
Flow rate:
0,3 MPa (3 bar / 43,5 psi)
Débit:
= 13 l/min
Portata:
3
Technische Daten / Technical data
Caractéristiques techniques / Dati tecnici
I
II
III
IV
IX
VIII
X
Fertigwand
finished wall
mur teminé
rivestimento parete
MIN
MAX
37,5 min.
59,5 max.
I
■
Einbautiefe nach Bild I beachten. Die Putzschablone hat hierfür
Markierungen. Die Armatur wird mit Putzschablone geliefert und ist so zu
montieren. Anschluß der Rohre wie in Bild II dargestellt vornehmen.
Keinesfalls in der Nähe der Armatur Lötarbeiten durchführen (führt zur
Zerstörung der Dichtungselemente). Dichtigkeit überprüfen.
■
Observe depht of wall recess shown in Fig. I. The plaster template has
markings for this purpose. The mixer unit is supplied with screwed-on
plaster and must be installed in this state. Connect the pipes as shown in
Fig. II. Under no circumstances carry out soldering work in the proximity
of the mixer unit (to avold damaging the sealing elements). Check up
leaks.
■
Respecter la profondeur de l'encastrement indiquée dans la fig. I.
S'orienter aux repères prévus sur le gabarit pour enduit. Le corps de la
robinettrie est fourni avec le gabarit pour enduit vissés; l'ensemble doit
être installé en l'état.Raccorder les tuyaux comme l'illustre la fig. II. Ne
jamais faire de travaux de soudage à proximité de la robinetterie
(entrainerait la destruction des éléments d'étanchéité). contrôlér
l'étanchéité.
■
Atteneral alla profondità di installazione (fig. I) che può essere dedotta
dal bordi limite della sagoma da incasso. Il gruppo va montato come da
fornitura originale, e cioè con sagoma da incasso avvitata applicata.
Eseguire l'attacco dei tubi come raffigurato nell'illustrazione II. Si
racommanda di non eseguire saldature per raccordare le tubazioni (il
calore sviluppato puó infatti danneggiare irreparabilmente gli elementi di
tenuta). Controlo di tenuta dei collegamenti.
Fertigwand
finished wall
mur teminé
rivestimento parete
Putzschablone
plaster template
gabarit à enduit
sagoma da incasso
Putzschablone
plaster template
gabarit à enduit
sagoma da incasso
VI
II
waagerecht ausrichten
Level
Percer à niveau
montare orrizzontale
hot
cold
V
VII
2
Fertigmontage / Final assembly
montage final / montaggio finale