Jabra PROFILE Скачать руководство пользователя страница 3

English

1.

Your headset is supplied ready-to-wear for the left ear. If you prefer to use your right ear as your “telephone ear”, 
figs. 5 and 6 show you how to make the necessary adjustment.

2.

The headband’s T-bar support is placed just above your free ear.

3.

You can adjust the headband to fit your head exactly. To adjust, gently pull the headband to slide it smoothly in or 
out of the support piece.

4.

The microphone arm can be adjusted as required. For optimum performance, the microphone should be positioned 
not more than 2cm from your mouth.

5.-6.

To change from left to right-ear fitting, hold the receiver with your left hand and with your right hand turn the 
microphone arm up past the headband. Do not use unnecessary force: the microphone arm stops when it cannot 
turn any further.

Deutch

1.

Die Hör/Sprechgarnitur wird tragefertig für das linke Ohr geliefert. Wenn Sie meistens Ihr rechtes Ohr als „Telefonohr“ 
verwenden, können Sie die entsprechende Einstellung anhand der Abbildungen 5 und 6 vornehmen.

2.

Die Stützplatte des Überkopfbügels wird genau über Ihrem freien Ohr aufgesetzt.

3.

Sie können den Überkopfbügel Ihrer Kopfform genau anpassen. Dazu vorsichtig am Überkopfbügel ziehen und ihn 
leicht in die Stützplatte hinein- oder herausschieben.

4.

Der Mikrofonbügel kann nach Wunsch eingestellt werden. Für optimale Leistung sollte sich das Mikrofon nicht 
weiter als 2 cm von Ihrem Mund entfernt befinden.

5.-6.

Um von der linksseitigen zur rechtsseitigen Paßform zu wechseln, halten Sie den Receiver mit der linken Hand fest 
und drehen mit der rechten Hand den Mikrofonarm nach oben hinter den Überkopfbügel. Wenden Sie dabei keine 
unnötige Gewalt an: der Mikrofonarm kann nur bis zum Anschlag gedreht werden.

Français

1.

Le micro-casque est livré “prêt à porter” sur l’oreille gauche. Si vous préférez l’utiliser sur l’oreille droite, reportez-vous 
aux figures 5 et 6 pour procéder au réglage nécessaire.

2.

L’orifice de fixation du serre-tête est placé à la verticale de l’oreille.

3.

Vous pouvez régler l’arceau serre-tête de façon à obtenir un confort d’écoute optimal. Pour ce faire, faites coulisser 
la partie métallique afin de positionner l’appui temporal à l’endroit voulu.

4.

Vous pouvez régler la position du bras du microphone à votre convenance. Pour garantir une efficacité optimale, 
placez le microphone à deux centimètres au maximum de votre bouche.

5.-6.

Pour passer du modèle pour oreille gauche au modèle pour oreille droite, tenez l’écouteur dans la main gauche et, 
avec la main droite, tournez le bras du microphone vers le haut pour l’amener au delà de l’arceau serre-tête. Une 
butée à droite et à gauche interdisant une rotation complète, ne tentez pas d’aller au delà de ces butées.

Español

1.

El casco se suministra listo para utilizar, dispuesto para la oreja izquierda. Si prefiere usted llevarlo sobre la oreja 
derecha como su “oído telefónico”, en las figs. 5 y 6 podrá ver cómo ha de efectuar el ajuste necesario.

2.

El soporte en T del ceñidor debe situarse justo encima de la oreja libre.

3.

Puede ajustar el ceñidor para que se adapte exactamente a la cabeza. Para ajustarlo, tire suavemente del ceñidor para 
que se deslice suavemente hacia dentro o hacia fuera de la guía.

4.

La varilla del micrófono puede ajustarse según sea necesario. Para un funcionamiento óptimo, el micrófono debe 
situarse a no más de 2 cm de la boca.

5.-6.

Para cambiar de la oreja izquierda a la oreja derecha, sujete el receptor con la mano izquierda y con la derecha gire la 
varilla del micrófono por encima del ceñidor. No lo fuerce: la varilla del micrófono se detiene cuando ya no puede 
seguir girando.

Portuguese

1.

O conjunto de auscultador e microfone é fornecido pronto a ser utilizado, para a orelha esquerda. Se preferir utilizar a
orelha direita como “orelha do telefone”, as figs. 5 e 6 mostram como fazer a adaptação necessária.

2.

O suporte de barra em T da bandelete da cabeça é colocado mesmo por cima da sua orelha livre.

3.

Pode ajustar a bandelete de modo a ficar exactamente à medida da sua cabeça. Para isso basta puxar ligeiramente a 
bandelete para a fazer deslizar, suavemente, para dentro ou para fora da peça de suporte. 

4.

O braço do microfone pode ser regulado conforme necessário. Para um desempenho ideal, o microfone não deve 
estar colocado a uma distância superior a 2 cm da boca.

5.-6.

Para mudar do encaixe para orelha esquerda para o da orelha direita, segure no receptor com a mão esquerda e, 
com a direita, gire o braço do microfone para lá da bandelete da cabeça. Não é preciso fazer muita força: o braço 
do microfone pára quando não puder girar mais.

Italiano

1.

Questa cuffia viene fornita pronta per essere utilizzata sull’orecchio sinistro. Qualora si preferisca posizionarla sulla 
parte destra, le figure 5 e 6 illustrano come farlo.

2.

La barra a “T” di supporto dell’archetto deve essere posizionata immediatamente sopra l’orecchio libero.

3.

Per regolare l’archetto in modo che si adatti perfettamente alle proprie esigenze, farlo scorrere delicatamente dentro 
o fuori dall’elemento di supporto.

4.

Il braccio portamicrofono può essere allungato o accorciato. Per ottenere i risultati migliori, il microfono dovrà trovarsi 
a non più di 2 cm dalla bocca.

5.-6.

Per passare dalla versione lato sinistro a quella lato destro e viceversa, tenere fermo il ricevitore con la mano sinistra e 
ruotare con la destra il braccio portamicrofono fin oltre l’archetto. Non usare eccessiva forza: il braccetto si ferma 
quando non può ruotare ulteriormente.

Nederlands

1.

De hoofdtelefoon wordt gebruiksklaar geleverd voor het linkeroor. Indien u het prettiger vindt om uw rechteroor te 
gebruiken bij het telefoneren, dan ziet u op afb. 5 en 6 op welke wijze deze hiervoor geschikt kan worden gemaakt.

2.

De T-steun van de hoofdband dient precies boven uw vrije oor geplaatst te zijn.

3.

U kunt de hoofdband zo aanpassen dat hij precies om uw hoofd past. Om de hoofdband af te stellen, trekt u er 
zachtjes aan en schuift hem voorzichtig in of uit het steunstuk.

4.

De microfoonarm kan, indien nodig, korter of langer gemaakt worden. Voor optimaal gebruik dient de microfoon 
niet verder dan 2 cm van uw mond te zijn verwijderd.

5.-6.

Om de hoofdtelefoon te verplaatsen van het linker- naar het rechteroor, dient u de luidspreker met uw linkerhand vast 
te pakken en de microfoonarm met de rechterhand voorbij de hoofdband te draaien. Gebruik niet meer kracht dan 
nodig is: de microfoonarm stopt wanneer hij niet verder kan draaien.

Dansk

1.

Dit headset er på forhånd indstillet til venstre øre. Bruger du højre øre som “telefon-øre”, kan du ændre indstillingen

(se fig. 5 og 6).

2.

Bærebøjlens støtteplade placeres lige over det frie øre.

3. 

Du kan justere bærebøjlen, så den passer præcist til dit hoved. Træk let i bøjlen, så glider den ubesværet ind eller 
ud af støtteskinnen 

4.

Mikrofonarmen indstilles, så du opnår den optimale afstand mellem mund og mikrofon (max. 2 cm).

5.-6.

Ved skift fra venstre til højre øre holder du med venstre hånd i højtaleren, mens mikrofonarmen med højre hånd vippes 
op forbi bøjlen. Brug ikke unødig styrke, da mikrofonarmen selv “siger stop”, når den ikke kan vippes længere. 

Svenska

1.

Detta headset är vid leverans inställt för vänster öra. Om du använder ditt högra öra som “telefonöra”, kan du ändra 
inställningen (se fig. 5 och 6).

2.

Den T-formade stödplattan placeras alldeles ovanför det fria örat.

3.

Huvudbygelns längd kan lätt anpassas efter dina önskemål. För att justera tar du tag i huvudbygeln och för den 
försiktigt in i eller ut ur stödskenan.

4.

Ställ in mikrofonarmen så att du får lagom avstånd mellan munnen och mikrofonen (maximalt 2 cm).

5.-6.

Om du vill ställa om headsetet från vänster till höger öra, håller du i högtalaren med vänster hand och vrider 
mikrofonarmen med höger hand upp förbi huvudbygeln. Vrid försiktigt så att du känner när mikrofonarmen “bottnar”
i sitt nya ändläge.

Suomi

1.

Sankaluuri on valmis käytettäväksi vasemmassa korvassa. Jos mieluummin käytät oikeaa korvaa “puhelinkorvana”,

säädä laite (kuvat 5 ja 6).

2.

Sijoita sangan tukilevy vapaan korvan yläpuolelle.

3.

Voit säätää sangan omaan päähäsi sopivaksi. Säädä sangan pituutta liu’uttamalla sitä kevyesti tukikiskossa.

4.

Säädä mikrofonivarsi sopivaan asentoon siten, että etäisyys mikrofonista suuhun on enintään 2 cm.

5.-6.

Muuttaessasi kuulokkeen vasemmasta korvasta oikeaan, tartu kuulokkeeseen vasemmalla kädellä ja käännä 
mikrofonivartta sangan yli oikealla kädellä. Älä käytä liikaa voimaa - mikrofonin varsi pysähtyy rajoittimeen.

1

2

3

4

5

6

Содержание PROFILE

Страница 1: ...boca 5 Para mudar a forma de encaixar da esquerda para a direita pegue no gancho com a m o esquerda e utilize a m o direita para rodar o bra o do microfone 180O 6 Vire o gancho para o outro lado do r...

Страница 2: ...do na dobradi a em T 4 A seguir com um ligeiro estic o empurre a argola para a orelha para a respectiva posi o de forma a que rodeie o receptor 5 Para mudar do encaixe para orelha esquerda para o da o...

Страница 3: ...ora da pe a de suporte 4 O bra o do microfone pode ser regulado conforme necess rio Para um desempenho ideal o microfone n o deve estar colocado a uma dist ncia superior a 2 cm da boca 5 6 Para mudar...

Страница 4: ...e 4 O bra o do microfone pode ser regulado conforme necess rio Para um desempenho ideal o microfone n o deve estar colocado a uma dist ncia superior a 2 cm da boca 5 6 Se precisar de alterar a posi o...

Страница 5: ...gli d uso manutenzione e sostituzione Tips onderhoud en vervanging Tips vedligeholdelse og udskiftning Tips underh ll byte Vihjeit hoito ja osien vaihtaminen UK D F ES POR I NL DK S SF User guide Bedi...

Страница 6: ...a 5 Se pretender utilizar o conjunto de auscultador e microfone com uma almofada para o auscultador encaixe a bandelete da cabe a no receptor Encaixe a almofada na bandelete da cabe a como se mostra n...

Страница 7: ...tempo que segura a bandelete com os dedos Nota n o carregue em cima das ranhuras no receptor Para montar Com cuidado agarre a bandelete da cabe a com a m o direita e o receptor com a esquerda empurre...

Страница 8: ...5 Earplate Binaural GNN 0436 69 90 6 Leather earpad L30460 X1261 X 7 Clothing clip L30460 X1197 X User guide Items to be ordered with GN Nordkom Nr Ersatzteil Bezeichnung Bestellnummer Danaswitch Scha...

Отзывы: