background image

Содержание 8131 I

Страница 1: ... Motore base Tavola indice Denominationcommerciale TransformationAIFO Moteur base Table des matières Handelsbezeichnung AIFO Verwandlung Grundmotor Inhaltsangabe 8131 I AIFO 8131 1 01 FIAT 8131 61 210 TAV l 0 4 1984 8141 I AIFO 8141 1 000 FIAT 8141 61 200 TAV 2 04 1984 IVECO AIFO CpA Via Carducci 29 20123 Milano te1 877006 telex 311531 AIFO 1 04 1984 PUBBLICAZIONI TECNICHE Edition Print32M2101 ...

Страница 2: ......

Страница 3: ...of mplne No OOIOSI 02 07 TORQUEDATA M 00 TIMINGSYSTEM 20 00 8131 1 01 INDEX TABLE Industrial TAVOLA INDICE i i TAV l i 04 1984 GENERALITA oi oo DATI DI REVISIONECILINDRI BIELLE O W DATI DI REVISIONESTANTUFFI PERNI ANELLI 0 62 DATI DI REVISIONEALBERO MOTORE CUSCINETTI 02 L l DATI DI REVISIONETESTAULINORI finoaimotoia n ooi080 02 08 DATI DI REVISIONETESTA CILINORI dai mntoren ooioOi 02 07 OATI DI RE...

Страница 4: ...TATION 35 00 1NJECTEURS 40 00 OUTILLAGE 45 00 8131 1 01 L TABLE DES MATERIES I TAV l ALLGEMEINES O 1 00 ANGABEN FUR UBERHOLVNG ZYLINOER PLEVELSTANGEN O2 00 ANGABEN FVR UBERHOLUNG KOLBEN BOLZEN KOLBENRINGE 02 02 ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDERKOPF b1rN M o r Nr 001080 02 06 ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINOERKOPF abhb1orNr OOiOSl 02 07 ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINOERKOPF 02 06 ANGABEN FUR UBERHOLUNG YE...

Страница 5: ...LING SYSTEM 30 00 FUEL SYSTEM 35 0 0 1NJECTORS O0 SERVICE TOOLS 45 00 GENERALITÀ o1 01 DATI DI REVISIONE CILINDRI BlELLE 0200 DATI 0 1 REVISIONESTANTUFFI PERNI ANELLI 02 Ò2 DATI DI REVISIONEALBERO MDTORE CUSCINETTI 02 0 4 DATI 0 1 REVISIONE TESTA CILINDRI fino a l motore n 452 000 0206 DATI DI REVISIONETESTA CILINDRI dal motoien 452 001 02 07 DATI DI REVISIONEMOLLE VALVOLE 0208 DATI DI REVISIONEOR...

Страница 6: ... 00 REFROIDISSEMENT 30 00 ALIM NTAl IDN 35 00 1NJECTEURS 40 00 0UTILLAGE 45 00 I ANGAEEN FUR UEERHOLUNGZYLINDER PLEUELSTANGEN 02 00 ANGAEEN FUR UEERHOLUNG K0LBEN BOLZEN KOLBENRI E 02 02 ANGAEEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDERKOPF b1rm NbtorNr 452WO 02 06 ANGABEN FUR UEERHOLUNG ZYLINOERKOPF ab hbtorN 452001 02 07 ANGABEN FUR UBERHOLUNG ZYLINDERKOPF 02 06 ANGAEEN FUR UBERHOLUNG VENTILFEDERN 02 08 ANGAEEN FU...

Страница 7: ...tenza massima OIN70020 CV 50 7 1 KW37 girilmin 4200 Regimecorrispondente Coppiamassima 10 5 Kgm 103 Nm Regime corrispondente girihin 2300 ALIMENTAZIONE Oepurazionedel combustibile mediante filtro a cartuccia ricambiabiie Alimentazione del combustibile mediante pompa a doppia membrana iniezione mediante pompa Boscha distributore rotante con stop elettromagnetico incor porato Regolatorea tutti i reg...

Страница 8: ... de compression 2 2 l cartouche interchangeablesur le refoulement regime max 4 Kglcm 2 régime min 0 8 Kglcm 8 1 3 1 1 01 MOTOR CARACTERISTIOUES o1 o0 Typ Viertakt Dieselniotor rnit indirekter Einspritzung Zylinderanzahl Bohrung Hub Gesamthubraum Verdichtung Hochstleistung Entsprechende Drehzahl Max Drehmoment Entsprechende Drehzahl Industrial 8131 1 01 3 in Reihe mm 93 mm 90 cm3 1834 2 2 l PS 50 7...

Страница 9: ...NGINES Book let07013 EIFTS GENERAL 01 00 GENERALITA 3 11 1982 I L RAFFREDDAMENTO Ad acqua a circolazione forzata mediante pompa centrifuga Temperatura deil acqua regolata da termostato inizio apertura vaivoia a 79 C Z0C ALBERO DELLA DISTRIBUZIONE 1 in testa COMANDO DISTRIBUZIONE con cinghia dentata DISTRIBUZIONE Aspirazione Scarico Gioco fra punterie ed albero distribuzione per controllo messa in ...

Страница 10: ...R L EfALONNAGES DES POMPES A INJECTION DES MOTEURS INDUSTRIELS CARACTER ISTIQUES o1 o0 ALLGEMEINES 414 11 1982 KUHLUNG Wasserdruckunilaukuhlungmittels einer Kreiselpumpe Die Wassertemperaturwird von einern Thermostat geregelt Ventiloffnung bei 79 C 2 C NOCKENWELLE im Zy derkoF NOCKENWELLENANTRIEB Ciber den Zahnriemen VENTI LSTEUERUNG Einlass Auslass Spie1 zwischen Stossel und Steuerwelle 2ur Kontr...

Страница 11: ...po 8141 1 000 Ciclo Diesel a 4 tempi iniezione indiretta Numero cilindri 4 in linea Diametro 93 mm Cilindrata totale cm3 2445 Potenza massima IDIN 70020 Regimecorrispondente girilmin 4200 Coppia Massima i Corsa 90 mm Rapporto di compressione 2 2 l CV72 1 KW53 15 Kgm 147 Nm Regime corrispondente girilmin 2600 ALIMENTAZIONE Depurazionedel combustibile mediante filtro a cartuccia ricambiabiie Aliment...

Страница 12: ...uiie Pression de I huile a regime max 4 Kg crn2 i régirne min 0 8 Kg crnZ Valeurs avec t huile ternpérature siabiliséel 8141 1 0 0 0 CARACTERISTIQUES Industrial ALLGEMEINES MOTOR Typ 8141 1 000 Bohrung mm 93 Verdichtung 22 1 Entsprechende Orehzahl U rnin 4200 Viertakt Dieselrnotor rnit indirekter Einspritzung Zylinderanzahl 4 in Reihe Hub mrn 90 Gesamthubraurn crn3 2445 Hòchstleistung PS 72 I11 IK...

Страница 13: ...07013 E I F i S J d v RAFFREDDAMENTO Ad acqda a circolazione forzata mediante pompa centrifuga Temperatura dell acqua regolata da termostato inizio apertura valvola a 79 C f 2 C ALBERO DELLA DISTRIBUZIONE 1 in testa COMANDO DISTRIBUZIONE con cinghia dentata DISTRIBUZIONE Aspirazione inizio prima dei PMS 8 fine dopo il PMi 3 7 Scarico inizio prima del PMi 48 fine dopo il PMS Eo Gioco fra punterie e...

Страница 14: ...AGES DES POMPESA INJECTION DES MOTEURS INDUSTRIELC KUHLUNG Wasserdruckumlaufkuhiungmittels einer Kreiselpumpe Oie Wassertemperaturwird von einem Thermostat geregelt Ventiloffnung bei 7goC 2 CI NOCKENWELLE 1 im Zylinderkopf NOCKENWELLENANTRIEB uber den Zahnriemen VENTI LSTEUERUNG Einiass ùeginn Vor dem OT 8 Ende Nach dem OT 8 Ende Nach dem UT 3 7 Beginn Vor dem UT 48 Auslass Spiel zwischen Sto undS...

Страница 15: ...cyiinders liners and seats on the crankcase interference increase on cyiinders iiners bore Main shaft bearings seats diameter 0 100 0 170 0 20 80 587t 80 607 0 2 0 Diametro sedi cuscinetti albero motore 80 587t 80 607 Larghezza supporto posteriore di banco fra la sede del semicuscinetto por tante di spallamento Rear main bearing width between the ats of the shouider haif journai bearing Connecting...

Страница 16: ...020t 96 050 buchsen Alésage des logements de chemises 95 880 95 920 Serrage des chemises dans le bioc 0 100 0 170 Majoration sur I aiésage des chemises de cylindres 020 80 587f80 607 Durchmesser der Kurbelwellen Lager 80 587t 80 607 sitze Alésage des iogements de coussinets Largeur suppori arrière de palier entre les sièges de demi bague d épaule ment de ligne d arbre Breite zwischen hinterem Haup...

Страница 17: ...shaft pins fit ciearance 0 028 t 0 075 11 1982 8101 OENOMINAZIONE I rnrn 1 Scala di minorazione dei cuscinetti di bieiia di ricambio 0 254 f0 508 I Diametro esterno boccoia piede di bieila 34 970 f35 010 Diametro interno boccola piede di bieila da ottenere a boccoia piantata 32 011 f32 018 Accoppiamento boccoia piede di bieila interferenza di montaggio 0 080 f0 145 Accoppiamento perno stantuffo bo...

Страница 18: ...etons Faux paral élisme maxi admissible des axes de bielle mesuré à 125 mm des axes mm 0 254 f0 508 34 970 f35 010 32 011 f32 018 0 080 f0 145 0 015 f0 028 0 028 f0 075 0 07 BENENNUNG Uitermasse der Ercatzpleueliager Aucsendurchrnecser der Pleuelbuchse innendurchmesser der Pleuelbuchse nach dem Einpressen Precspacsung zwischen Pleuelbuchse und Pleuelauge Spie1zwischen Kolbenbolzen und Pleuel buchs...

Страница 19: ...di peso ammesso tra gli stan tuffi di uno S S S O motore g f 7 ___ Groove helght for compression rings on the piston f 7 9 3 100 t 3 080 2 050 t 2 070 4 025 f 4 045 Altezza cave per anelli elastici sullo 1 cava 2 cava 3 cava Spessore anelli elastici per stantuffo 1 anello di tenuta cromato I 2 anello raschiaolio 3 anello raschiaolio fresato con feri toie e molla Interna stantuffo Ring groove width...

Страница 20: ... 0 157 0 20 0 40 0 60 g f 7 3 100 t 3 080 2 050 t 2 070 4 025 t 4 045 2 978 f2 990 1 978 t 1 990 3 978 t 3 990 0 090 t 0 122 0 060 t 0 092 0 035 0 067 BENENNUNG KOLBEN KOLBENBOLZEN KOLBENRINGE Durchmesser der normalen Ersatzkolben rechtwinkiig zur Bolzenachse und 47 mm vom unteren Koibenrad ent fernt gemessen Passung zwischen Kolben und Zyiinder laufbuchse 47 mrn vom unteren Kol benrand zur normai...

Страница 21: ... t 0 55 0 25 0 40 0 20 0 40 0 60 31 998 f32 003 31 990 31 996 0 002 f0 013 I DENOMINAZIONE Apertura fra le estremità degli anelli introdotti nella canna cilindri giuoco di montaggio 1 anello di tenuta cromato P anello raschiaolio 3 anello raschiaolio frecato con feri toie e molla interna I Maggiorazione anelli elastici di ricambio I Diametro dei foro per perno stantuffi I Diametro del perno normal...

Страница 22: ...ston Jeu entre I axe et les portées de piston I I 0 30f0 55 I 0 30 0 55 O f0 40 0 20 0 40 0 60 31 998f32 003 I 31 990t 31 996 I 1 0 002f0 013 BENENNUNG Elnbauspiel zwischen den Stossen der in die Zylinderlaufbuchsen eingefuhr ten Kolbenringe 1 Verdichtungsring verchromt 2 Olabstreifring 3 Olabstreifring gefrast mit Langs iochern und Innenfeder Ubermass der Ersatzkolbenringe Durchmesser des Koibena...

Страница 23: ...icuscinetti di banco di ricambio 0 254t 0 508 I Spare main half bearing diminution scale 31 902t 31 953 Larghezza esterna cuscinetto portante di spallamento per albero motore 31 902f31 953 Shoulder journal bearing outer width for dtiving shaft 32 000f32 100 Lunghezza perno posteriore di banco fra i due spallamenti Giuoco assiale dell albero motore Tal1 journai lenght between the two shoulders 0 04...

Страница 24: ...etons et ieurs cous sinets Cotes réparation des coussinetc de ligne d arbre de rechange 0 043t 0 094 0 254f0 508 Aussenbreite des Schultertraglagers fur 31 902t 31 953 Kurbelwelle zwischen den beiden Schulterflachen 32 000t 32 100 Largeur extérieure de palier portant d e paulement pour vilebrequin 31 902 31 953 Longeur de touriiion arrière entre les deux épaulements Jeu latérai du vilebrequin 32 0...

Страница 25: ...d lng on the cornparator DATI DI REVISIONE ALBERO MOTORE CUSCINETTI 3 11 1982 m m 0 03 DENOMINAZIONE Perpendicolarita della superficie flangia appoggio volano rispetto all asse del i albero motore massima tolleranza ammessa con comparatore appoggiato lateralmente all asse di rotazione dell albero su un 0 di 88 mrn lettura totale sul m m 1 0 03 i comparatore I 8101 I CRANKSHAFT BEARINGS OVERHAULING...

Страница 26: ...amtablesung auf Messuhr Perpendicularité de la surface du fiasque de fixation du volant par rapport à I axe du vllebrequin tolérance maximale admice avec com parateur iatéralement appuyé a i axe de rotation du vilebrequin sur un 0 d environ 88 mm lecture totale au comparateur m m 0 03 DONNEES DE REVISION VILEBREQUIN ET COUSSINETS ANGABEN FUR UBERHOL KURBELWELLE LAGERSCHALEN 8101 Industrial 02 04 4...

Страница 27: ...Exhaust 60 f15 45 f 15 Valve seats lnclination angle on the cyl Suctlon Exhaust lnder head DENOMINAZIONE 6 0 f5 45 f 5 TESTA CILINDRI Diametro sedi guidavalvole sulla testa cilindri Valve seat O D Suction Exhaust mm 43 095t 43 110 35 095t 35 110 12 955t 12 980 DATI DI REVISIONE TESTA CILINDRI riai I I 11 1982 Diametro Interno guidavalvole da otte nere dopo Il piantagglo sulla testa 8 023f8 038 Dia...

Страница 28: ...es Diamètre champlgnon soupapes admlssion échappement Angle de portée des soupapes admission échappement Conlclté des sièges de soupapes dans la culasse admlssion échappement Diamètre extérleur des sièges de sou papes admlssion échaDDement Neigungswinkel der Ventilsitze Einlass Auslass 0 05 0 lO 025 8 023f 8 038 7 985f 8 000 0 023 0 053 40 750t 41 000 32 750i 33 000 60 f15 45 f15 60 f5 45 f5 43 09...

Страница 29: ...lugs base Protrusion of the precombustion chamber plug from the cyiinder head surface DENOMINAZIONE Diametro interno sedi valvole suila testa cilindri aspirazione scarico Accoppiamento tra sedi valvole e sedi sulla testa cilindri interferenza aspirazione scarico Massimo scentramento della valvola con i indlcatore appoggiato al centro della superficie di contatto Infossamento delle valvole rispetto...

Страница 30: ...mmer von der Zylinder kopffiache Vorverbrennungskammer Epalsseur de i embase du bouchon de Classe A Classe B Classe C Hauteur des sièges pour embase des bouchons de pré chambre de com bustion Classe A Classe 6 Classe C Dépassement des bouchons pré cham bre de combustion du plan de culasse pré chambre de combustion 4 480f4 500 4 500t 4 520 4 520i4 540 O 0 04 mm 8101 DONNEES DE REVISION CULASSE 42 9...

Страница 31: ...023t 8 038 7 985t 8 000 0 023f0 053 40 750f41 000 34 300 34 500 60 f15 45 i15 60 zk 5 45 zk 5 DENOMINAZIONE TESTA CILINDRI Diametro sedi guidavalvole sulla testa cilindri Diametro esterno guidavalvole Accoppiamento fra guidavalvole e sedi sulla testa interferenza di montaggio Maggiorazione guidavalvole I Diametro interno guidavalvole da otte nere dopo il piantaggio sulla testa Diametro stelo delle...

Страница 32: ...eurs guides Diamètre champignon soupapes admission échappement Angle de portée des soupapes admission échappement Diamètre de tiges de soupapes I 7 985t 8 000 I 0 023t 0 053 40 750 41 000 34 300 34 500 60 5 15 45 f15 Durchmesser der Ventilteiler Einiacs Auslass 40 750f41 000 34 300 34 500 BENENNUNG rnm I Neigungswinkel der Ventilsitze Einlass Auslass ZYLINDERKOPF Durchmesser der Ventiifuhrungssitz...

Страница 33: ...ad interference 0 010f0 080 DENOMINAZIONE Industrial Diametro esterno sedi per valvole aspirazione scarico DATI DI REVISIONE TESTA CILINDRI 31 04 1984 Diametro interno sedi valvole sulla testa aspirazione scarico cilindri Accoppiamento tra sedi valvole e sedi sulla testa cilindri interferenza aspirazione scarico Massimo scentramento della valvola con l indicatore appoggiato al centro della superfi...

Страница 34: ...se admission échappement 0 03 0 116i 0 180 0 081f 0 121 Voilage maxi de la soupape le compa rateur appuyant au centre de la portée Retrait des soupapes par rapport au plan de joint Alésage des sièges bouchons des pré chambres de combustion Diamètre extérieur des bouchons pré chambres de combustion Ajustement entre bouchons pré cham bres de combustion et siège sur ia culasse interiérence 0 03 1 t 1...

Страница 35: ...chamber plug from the cylinder head surface rnm 4 500 t 4 520 4 520 f4 540 4 540 t 4 560 4 480 4 500 4 500 f4 520 4 520 t 4 540 O t 0 04 DENOMINAZIONE Spessore zoccolo tappi precamera di Classe A Ciasse B Classe C Altezza sedi per zoccoIo tappi precamera combustione di combustione Classe A Classe B Classe C Sporgenza tappi precamera di combu stione dal piano testa cilindri m m 4 500 4 520 4 520 f4...

Страница 36: ... chambre de combustion 4 480f4 50b 4 500f4 520 O 0 04 Dicke der Stopfensocltei der Vorverbren Klasse A Klasse B Klasse C nungskammer mrn BENENNUNG 4 500t 4 520 4 520f4 540 4 540f4 560 Hohe der Sitze fur Stopfensockel der Klasse A Klasse 6 Klasse C Vorverbrennungskammer 4 480f4 500 4 500f4 520 4 520f4 540 Vorstehmass der Stopfen der Vorver brennungskammer von der Zylinder I kopfflache O 0 04 8101 D...

Страница 37: ...ri inner I height under a load o f Industrial DATI DI REVISIONE MOLLE VALVOLE i 11 1982 m m 52 45 s 38 s 28 5 33 s 23 s I DENOMINAZIONE I m m MOLLE VALVOLA Altezza molle libere Altezza molla esterna sotto un carico di kg 43 8 f23 I1 kg 77 4 f 4 Altezza molla interna kg 16 4 f1 sotto un carico di kg 30 f1 5 23 s I I 8101 VALVE SPRINGS OVERHAULING DATA I 02 08 I ...

Страница 38: ...EVISION RESSORTS DE SOUPAPES 02 08 52 45 s 2 2 ANGABEN FUR UBERHOLUNG VENTILFEDERN Hauteur de ressort ex térieursous une char oe d e 77 4f 4 kg 28 5 11 1982 16 4f l kg Hauteur de ressort in térieur sous une char oe de 30 f1 5 kg 23 5 Hohe der innenfeder bei 16 4f1 kg einer Belastung von i 30 f1 5 kg 33 s 23 5 ...

Страница 39: ...rance between tappets and seats Tappet seats dia on the cylinder head Washers thicknesses for valve adjust ment mm 33 989f34 014 33 934f33 950 0 039 t 0 080 44 000 44 025 43 950t 43 970 0 030f0 075 3 25 3 30 3 35 3 40 3 45 3 50 335 3 60 3 65 3 70 3 75 3 80 3 85 330 3 95 4 OO 4 05 4 lO 4 15 420 4 25 4 30 435 4 40 4 45 4 50 4 55 4 60 4 65 4 70 4 75 4 80 4 85 4 90 DENOMINAZIONE mm ORGANI DELLA DISTRI...

Страница 40: ...5 3 60 3 65 3 70 3 75 3 80 4 OO 4 05 4 lO 4 15 4 20 4 25 3 85 3 90 3 95 4 30 4 35 4 40 4 45 4 50 4 3 4 60 4 65 4 70 4 75 4 80 4 85 4 90 EENENNUNG STEUERUNGSORGANE nnendurchmesserder Deckel fur Steuer welle Durchrnesser der in den Sitzen bearbei Elnbauspiel zwischen Deckel und in Sit zen bearbeiteten Buchsen der Steuer welle teten Buchsen der Steuerwelle Durchmesser der Stosselsitze auf Zylin derko...

Страница 41: ...SERRAGGIO COPPIA PARTICOLARE Vite fissaggio basamento inferiore ai ba samento superiore A Vite fissaggio coppa al basamento lnfe riore Vite fissaggio supporto organi ausiliari A Vite fissaggio supporto organi ausiliari A Vite fissaggio coperchio anteriore sup porto organi ausiliari Vite fissaggio coperchiq posteriore sup porto organi ausiliari Vite fissaggio mensola attacco scatola frizione Vite l...

Страница 42: ...24 5 2 5 Schraube fur Olwanne am Kurbelge hause 13 5 1t4 ANZUGSMOMENTE Schraube fur Halter des Kupplungsge hauses 1 ANZUGCMOMENT 57 5 3 T E I L Vis iongue de cuiasse A 90 I Nm Ikgm mdah 9 2 Vis courte de culasse A Ecrou de collecteur d admission 90 9 2 18 5 189 Schraube fur Nebenantriebcgehause A I 65 I 6 6 Schraube kurz fur Zyiinderkopf A Mutter fur Ancaugkrummer Schraube fur Nebenantriebsgehause...

Страница 43: ... 973 34 24 5 i Irgm daNm 1 0 PARTICOLARE Dado fissaggio collettore di scarico m Vite fissaggio cappello di bieiia A Vite fissaggio volano A Vite fissaggio puleggia conduttrice aii ai bero motore A Dado fissaggio cappelli albero distribu zione A Vite fissaggio Ingranaggio condotto co mando albero distribuzione A Dado fissaggio boccoia dentata Dado fissaggio pompa iniezione Vite autobloccante fissag...

Страница 44: ...à cames A I 25 5 Ecrou de bague dentée Ecrou de pompe d injection Vis d étrier des injecteurs I 34 m kg 11 3 12 19 5 10 3 3 I T E I L Mutter fur Aucpuffkrummer a Schraube fur Pleueideckel A Schraube fur Schwungrad A Schraube fur Kurbeiwellen Riemen scheibe A Schraube fur Nockenweilen Lagerdek kel A Schraube fur Nockenwellenrad A Mutter fur Zahnbuchse Mutter fur Einspritzpurnpe Selbstsichernde Schr...

Страница 45: ...l 24 5 I 2 5 24 5 I 2 5 24 5 I 2 5 PARTICOLARE Vite fissaggio pompa alimentazione e supporto pompa ai supporto organi ausiliari Vite fissaggio coperchio anteriore tenuta olio albero motore Dado fissaggio tendicinghia _ _ _ _ _ Dado fissaggio supporto tendicinghia Vite fissaggio coperchio posteriore basa mento Vite fissaggio tromba aspirazione olio Vite fissaggio corpo pompa acqua Dado fissaggio co...

Страница 46: ...en Kurbeigehause Schraube fur Olpumpensleb deckel 7 0 3 Ecrou de tendeur de courroie 46 5 Ecrou de support de tendeur de cour roie 24 5 24 5 Vis fixant le carter AR Vis fixant la trompe d aspiration d huile 24 5 24 5 Schraube fur Wasserpumpe Muttern fur Wasserpumpenkorper und Generatorcpanner Schraube fur Wascer Austrittcstutzen Schraube fur Wasser Austrittsleltung Schraube fur Riemenscheibe an de...

Страница 47: ...ve COUPLES Nm 60 5 74 41 5 24 5 84 573 243 24 5 613 kgm daNi PARTICOLARE Tappo molla valvolina pressione olio Raccordo fissaggio filtro olio Vite fissaggio supporto alternatore al basamento inferiore Vite fissaggio coperchio posteriore te nuta olio albero motore Dado fissaggio alternatore al supporto inferiore Dado fissaggio puleggia comando aiter natore Vite fissaggio supporto presa moto con tagi...

Страница 48: ...en deckel Vis fixant le carter AR d huile de vlle brequin 24 5 Mutter fur Generator am Kurbelgehause unten Mutter fur Generator Rlemenschelbe Schraube fur Drehzahimesser Lager Ecrou flxant I alternateur au support in férleur a4 Ecrou de poulie d alternateur 51 5 Vis flxant le support de prlse de mou vement de compte tours Selbstslchernde Mutter fur Nabe des Unterdruckgelenks 243 24 5 24 5 61 5 Ecr...

Страница 49: ...Wet graphite 011 1 COUPLES I Nm 9 24 5 14 gm daNm i PARTICOLARE Dado autobioccante con nyion fissaggio coperchio testa Dado fissaggio coperchio posteriore testa cilindri Candele di preriscaldamento A Lubrificare con o110 UTDM m Lubrificare con olio grafltato COPPIA 14 I 1 4 I 8101 ITORQUE DATA I 04 00 I ...

Страница 50: ... Ecrou de carier AR de culasse 8101 Industrial Bougies de préchauffage COUPLES DE SERRAGE 04 00 10 10 11 1982 ANZIEHDREHMOMENTE A Lubrification avec huile UTDM m Lubrification avec huiie graphitée COUPLE I mN 61 5 9 24 s 14 I 81 I ANZUGSMOMENT I T E I L Mutter fur hinteren Zylinderkopfdeckel I 24J Gluhkerzen 1 l4 A Schmierol UTDM verwenden IMit Grafitd schmieren gm mdaN c ...

Страница 51: ...ge A 395687 8 Cylinder black GRUPPO CILINDRI Controlli e riparazioni 2 Controllare accuratamente che il basamento non presenti incrinature Controllare ie condizioni dei tappi di lavorazione se arrugginiti o al minimo dubbio sulla loro tenuta sostituirli Esaminare che il piano di appoggio della testa sul gruppo cilindri non presenti deformazioni Questo controllo si può eseguire con un piano di risc...

Страница 52: ... dea chemises d e cylindres 1 Bague étalon A 396148 2 Comparateur à cadran A 395687 3 Bloc cyllndres L Y u i w u r m u m u r r c Kontrollen und Reparaturen Genau uberprufen das Kurbeigehause keine Risse aufzeigt Den Zustand der Arbeitsstopfen uberprufen Im Fail von Rostbiidung oder bei kleinstem Zweifel an der Dichtheit diese ersetzen Uberprufen ob die Aufiageflache des Kopfkeiis auf die Zylinderg...

Страница 53: ...7 mm measured at 47 mm from the skirt base Fig 3 Cylinder liner data Fitted diameter after reaming and honing Controllo misurazione e ripassatura canne cilindri Esaminare ie superfici deiie canne cilindri esse non devono presentare tracce di ingranamento rigature ovalizzazioni conicità ed usura eccessive Il controllo del diametro interno delle canne cilindri per accertare l entità dell ovalizzazio...

Страница 54: ...INDER KOLBEN PLEUELSTANGEN nontroiie inessung una abrichten der Laufbuchsen Oberflachen der Laufbuchsen uberprufen diese durfen keine Zeichen von Fressen Riefen Ovaiitat Kegeligkeit oder zu starken Verschieiss aufweisen Um das Mass der Ovalitat oder Kegeligkeit bzw des Verschieisses feshustellen wird die Kontrolie des Innen 0 der Laufbuchsen mit der Lehre A 395687 2 Abh 2 zusamrnen mit durch Ringi...

Страница 55: ...ier mountlng must be bored and recon ditioned Fig 4 Method to follow for measuring the Interna1 diameter of cyiinder liners MICURAZIONE MEACUREMENT Sostituzione canne cilindri Le operazioni di aiesatura determinano una diminu zione dello spessore deile oareti delle canne cilindri per cui esse possono essere ripetute su una stessa canna fino ad un aumento complessivo dei diametro di 0 6mm dopodiché...

Страница 56: ...DER KOLBEN PLEUELSTANGEN nusTauscri uer LYIIIIUI I Laufbuchsen Die Ausbohr Arbeiten rufen eine Abnahme der Laufbuchsen Wandstarke hervor sodass dieselbe Laufbuchse bis zu einer 0 Gesamtsteigerung von 0 6 rnm bearbeitet werden kann wonach sie aus zuwechsein ist PAARUNGSDATEN ZWISCHEN UND KURBELGEHAUCESITZ ZYLINDER LAUFBUCHSEN 05 00 r 04 1984 In mm in mm 96 020 96 050 95 880 95 920I 0 100 0 170 Die ...

Страница 57: ...i Controllare gli stantuffi non devono presentaretracce di grippaggio rigature o crettature in caso contrario sostituirli NOTA Gli stantuffi sono fornfii di ricambio oltre che normali maggiorati di 0 2 0 4 0 6 mm e completi di anelli elastici perno ed anelli di sicurezza Prima di montare gli stantuffi controllare che il diametro onde determinare il giuoco di montaggio di mm 0 125 f0 157 misurato a...

Страница 58: ...ments d 6tanchéité 1 Segments 2 Segrnents dWanch6ltd 3 Piston 4 Axe de piston et du maneton Fig 6 Cotes principaies du piston des SegmentS KOLBEN KOLBENBOLZEN KOLBENRINGE KONTROLLE DER KOLBEN Kontrolle der Kolben Die Kolben kontrollieren sie durien keine Frecspu ren Rlefen oder Risse aufweisen andernfallc sind cie auszutauschen ANM Die Kolben werden als Ersatzteile aus ser normal mit Ubermass von ...

Страница 59: ...e pistons of the engine 8 Controllo giuoco fra anelli ela stici e sedi sullo stantuffo Il controllo si esegue come illustrato in fig 10 di sponendo l anello nella propria sede ed inserendo la lamella del calibro a spessori A 395113 Se il giuoco riscontrata supera il valore massimo ammesso accertarsi misurando con micrometro io spessore degli anelli se il giuoca è da attribuirsi ad usura degli stes...

Страница 60: ...t de m8tal sur le piston pour r8aiiser I egallté de poids des pistons du moteur Kontrolle des Spieis zwicchen Kolberingen und den entcpre chenden Nuten im Kolben Zur Kontroile wird wie es aus Abb 10 hervorgeht Fer Koibenrlng in die Nut eingesetzt und die duhler lehre A 395113 eingefuhrt 1st das gemescene Spiel hoher als der hochstzu iassige Wert so ist die Dicke der Ringe mit dem Feinmesser zu mes...

Страница 61: ...earance existing between a ring and groove CYLiNDERS PISTONS CONNECTINGRODS CILINDRI STANTUFFI BIELLE 10 1 1 Apertura fra le estremità degli anelli elastici introdotti neiia canna cilindro 1 anello di tenuta cromato mm 0 30 0 55 2 anello di tenuta e raschiaolio 0 30 0 55 3 anello raschiaolio con molla a spirale 0 25 t 0 40 Il montaggio degli anelli elastici suilo stantuffo si realizza tramite la p...

Страница 62: ...des pistons 1 Travoir 2 SeQmeni d étanchéité 3 Axe de piston Fig 10 ContrÒle avec jauge d épaisseur du jeu entre un segment et sa gorge dans le piston Lurrspair LWISCIIWI ueil LIIUWI UGI 1 0 1 un L u Y I Y Y u I I I I eingefuhrten Kolbenringe 1 Verchromter Kolbenring 0 30 0 55 mm 2 Koibenring und Olabstreifer 0 30 0 55 3 Oiabstreifer mit Spiraifeder 025 0 40 n Der Einbau der Ringe auf den Kolben e...

Страница 63: ...sembling of rings on piston b y rneans of the pliers A 360183 i Plston 2 Pliers A 360183 3 Compresslon ring Fig 1 1 Controllo del giuoco fra le estremità di un anello elastico mediante calibro a spessori A 395113 Fig 12 Ripassatura delle estremità d i un anello elastico sull apparecchio A 360188 1 Tacca di riferimento 2 Pomello bioccaggio 3 Lima a disco 4 Anello elastico 5 Piattaformagirevole grad...

Страница 64: ... appairage axe piston 05 00 14 11 1982 Fig 14 Montage des segments sur le piston à I aide de l a oince A 360183 1 Piston 2 Pln A 360183 3 Segment d étanchiité Abb 11 Spielkontrolle zwischen den Enden eines Kol benringes rnittels Fiihilehre A 395113 Abb 12 Abschleifen der Kolbenringenden auf dem Gerat A 360188 1 Bezugskerbe 2 Klemmgriif 3 Schelbenfelle 4 Kolbenring 5 Drehbare Teilscheibe 6 Steuerku...

Страница 65: ...sh 3 Cpnnecting rod body BIELLE E CUSCINETTI La boccola nel piede di bieila è montata con inter ferenza di mm 0 080 f0 145 controllare quindi che non abbia subito allentamenti nella sede Esaminare la superficie interna della boccola non deve presentare tracce di grippaggio o rigature profonde Controllare ii giuoco fra la boccoia e ii perno stan tuffo ii normale giuoco di monta ggio è di mm 0 015f ...

Страница 66: ...ie Cote i realiser bagLe en place dans le pied de bieile Fig 16 Montage des bagues dans le pied de bielle 1 Chassolr A 360175 2 Bague 3 Corps de bielle PLEUELN LAGtKSCHALEN Dle Buchse ist im Pleuelauge mit einer Presspascung von 0 080 0 145 mm eingebaut Ec ist daher nachzu prufen dass cie nicht iocker sitzt Die innenflache der Buchse prufen sie dari kelne Fresspuren oder tiefe Riefen aufweisen Spi...

Страница 67: ...ng IO Chrome plated seal rlng Fig 18 Checking parailelism of connecting iod C L 4 Piston pin 5 Connecting rod 1 Feeier gauge A 395113 2 Device A 395363 3 Savare Controllare che tutte le bielle siano dello stesso peso ia tolleranza ammessa è di f 8 g Questo controllo si deve eseguire su bieile compiete di cappelli viti e boccale L eventuale eccedenza di peso tra le bielie viene eliminata mediante a...

Страница 68: ...ps de bielle 8 Segrnent racleur à fente ec expanseur en spirale 9 Segrnent racieur 10 Segment d étancliéité chromé 3 18 Controle du parallélisme des axes d une bielie Jauge d épaisseur A 395113 2 Appareii A 395363 3 Equerre 4 Axe de piston 5 Blelle Sich vergewissern dass sarntilcne rleuel oasseioe Gewicht rnit einer zulascigen Abweichung von zk 8 9 haben Diece Kontrolle ist an Pleueln camt Deckeln...

Страница 69: ... the crankshaft and the bearingc by ellminating any trace of oii 11 1982 Controllo parallelismo degli assi delle bielle Gli assi delle bleile e precisamente della testa e del piede devono essere paralleli il massimo scarto ammissibile sul parallelismo misurato a I25 mm dall asse verticale deila bieila è di 0 07mm Riscon trando un disaiiineamento superiore occorre proce dere alla raddrizzatura dell...

Страница 70: ...oyer soigneusement tous les manetons de i arbre rnoteur et les coussinets en éliminant toute trace d huile raraiieiirarsKonrroiie aer Pleuelstangenachsen Dle Pleueistangenachsen und genauer des Pleuei fusses und kopfes mussen untereinander paraliel sein die max zulassige 125 mm von der Senkrecht achse der Pleuelstange gemessene Parailelitatsab weichung betragt 0 07mm Bei einer grosseren Ab weichun...

Страница 71: ...ente all asse longitudinale uno spezzone di filo caiibrato 3 fig 20 applicare il cappello alla bieila inserire le viti e serrarle mediante chiave dinamometrica alla cop pia di kgm 1 3 ie viti devono essere preventivamente lubrificate con olio smontare Il cappello determinare il giuoco esistente tra perno e cusci netto comparando la larghezza assunta dal filo calibrato nel punto di maggior schiacci...

Страница 72: ...sind von unterschiedlicher Starke und slnd mit STELO CAPPELLO Schaft Deckel beschriftet Abb 19 sodass Einbaufehler vermieden werden Fig 19 Détail de la légende estampillée sur le5 demi coussinets de bielle Fig 20 Application du fil calihré pour contrele du jeu entre coussinets et manetons de vilebrequin 1 Chapeau de bieiie 2 Dernl coussinet 3 Fil calibré 4 Maneton 5 Bielle die Pleuel mit den entsp...

Страница 73: ...nectlng rod reference number 4 Through auxiliarles NOTA AI montaggio dei motore il giuoco tra cuscinetti e perni di bielia deve risultare di mm 0 028 0 075 I cuscinetti di biella sono forniti di ricambio oltre ché normali minorati sul loro diametro interno di mm 0 254 0 508 Montaggio stantuffi bielle nelle canne cilindri Accoppiare le bieile agli stantuffi secondo io schema di fig 21 Montare I com...

Страница 74: ...bustion 3 Zone OU est frappé le numero du cylindre dans lequel est monté la blelle 4 Groupe des organes auxiiiaires ANM Bei Motorzusammenbau muss das Splel zwischen Lagerschalen und Pieueilagerzapfen 0 028 0 075 mm betragen Die Pleueliager werden norma1 und mit einem Unter mass von 0 254 0 508 mm am Innendurchmesser als Ersatz geliefert Einbau der Kolben und Pleuel in die Zylinderlaufbuchsen Die P...

Страница 75: ... Check of the pistons position at the T D C b y means of centesima1 comparator Per il montaggio usufruire della fascia elastica A 360605 1 fig 23 N O T A Prima di montare il complessivo bielie stantuffi nei motore controllarne la quadratura fi gura 22 essa deve risultare perfetta in caso con trario ricercarne la causa sostituendo i particolari interessati Effettuato il montaggio degli stantuffi e ...

Страница 76: ...e 1 Bande élastique A 360605 2 Pistan Fig 24 Contròie de position des pistons au P M H au rnoyen de comparateur centésirnai Zum Einbau ist das Spannbana A 3bubw zu ne nutzen I Abb 23 ANM Vor Einbau der Pieuei und Kolben In den Motor 1st ihre Quadratur zu kontrolileren Abb 22 sie muss einwandfrei sein sonst 1st nach der Ur sache zu suchen und die betreffenden Teile auszu tauschen Nach Einbau der Ko...

Страница 77: ...o rigature od ovailzzazionl ecces sive è necessario procedere alla ripassatura dei perni mediante rettifica Prima di procedere all operazione di rettifica dei perni misurare con calibro micrometrico i perni dell albero e stabilire in base alla scala di mino razione dei cuscinetti a quale diametro occorre ridurre i perni tenendo presente che i giuochi di montaggio devono essere tra il perno dell al...

Страница 78: ...Cotes principales des touriilons des coussinets de palieis e t d e leurs logements dans le bioc cylindres KUKBtLWELLE Kontrolle und Nachschleifen der Haupt und Pleuellager zapfen M en die Haupt und Pleuellagerzapfen uber massige Fresspuren Riefen oder Unrundwerden auf so sind sie nachzuschleifen Vor dem Nachschieifen sind die Kurbelweilenzapfen mit einer Mikroiehre zu messen und aufgrund der Unter...

Страница 79: ...e ie minorazioni di mm 0 508 sul diametro dei perni di bielia e mrn 0 254 o 0 508 sul diametro dei perni di banco può essere intaccata la parte rullata delle gole laterali dei perni bisogna eseguire la tornitura delle gole attenendosi ai dati ed effettuare ia rullatura attenendosi alle seguenti norme Pressione di rullatura per perni di biella 30 bar per perni di banco 35 bar per perno di banco iat...

Страница 80: ...librh après I écrasernent par cornparaison avec I ichelle sur san enveioppe i ti infirieur 2 Demi coussinet 3 Fil calibri 4 Graphique de comparaison 5 Bati supirleur ANM Da wahrend der Untermassarbeit von 0 508 mm am Durchmecser der Pleuelzapfen und 0 254 mm oder 0 508 am Durchmesser der Haupt lagerzapfen der gewaizte Teiie der seltiichen Riilen der Zapfen angegriffen werden kann muss das Drehen d...

Страница 81: ... Controllare ii giuoco esistente fra i perni deii aibero ed i relativi cuscinetti Detto controllo si effettua con i metodo dei filo caiibrato nei seguente modo effettuare un accurata pulizia dei particolari ed sistemare i cuscinetti nelle sedi sui supporti montare i aibero motore disporre sui perni deii albero motore parallelo ai i asse iongitudinaie uno spezzone di filo caiibrato montare il basam...

Страница 82: ...ntage entre lec couccinets et ies touril ions d un moteur neuf ou révisé doit e de 0 094 à 0 043mm VI LEBREQUIN KURBELWELLE 8101 Industriai Das Spie1 zwiscnen oen nurDeiweiieriLdpieii UIIU den Lagercchalen mit dem System der kaiibrierten Schnut Abb 25 wle folgt kontrollieren die Teile sorgfaltig reinlgen und jede OIspur dle Lagercchalen in ihre Sitze anordnen die Kurbeiwelie einbauen einen Abschni...

Страница 83: ...lng crankshaft end float 1 Magnetic base dial A 395684 Controllo allineamento perni di banco e di biella Disporre l albero stesso su due parallele a V usando per li controllo un comparatore centesimale Allineamento dei perni di banco massima tolie ranza 0 05 Allineamento dei perni di bieiia massima toile ranza fO O7 L asse di ogni coppia di perni di bieila e l asse dei perni di banco devono stare ...

Страница 84: ...ie du jeu d épaulernent du vllebiequin 1 Comparateur à base magnétlque A 395684 Kontrolle der Fluchtung der Haupt und Pleuellagerzapfen Diese Kontroile hat nach einem evtl Schleifen der Kurbelweilenzapfen zu erfoigen indem die Kurbei welie auf zwei V formige Barren geiegt wird unter Zuhlifenahme einer Messuhr Fluchtung der Hauptiagerzapfen max Toleranz f0 05 Fiuchtung der Pleuellagerzapfen max Tol...

Страница 85: ...Fig 30 Cylinder head disassembiing 1 Cylinder head 2 Support A 361004 4 Cylinder head i TESTA CILINDRI VALVOLE GUIDAVALVOLE MOLLE La testa cilindri è in alluminio in essa sono ricavati i cinque supporti albero distribuzione e le sedi punterie Le sedi delle valvole sono montate con interferenza sulla testa e così pure le guidavalvole Le valvole sono richiamate da due molle concentriche del tipo a f...

Страница 86: ...culasse 3 Chapeau arbre à cames 4 Culasse Fig 30 Dimontage de la culasse 1 Culasse 2 Support A 361004 1 Couvercle avant de I arbre à cames 2 Arbre à cames ZYLINDERKOPF VENTILE VENTILFUHRUNGEN FEDERN Der Zyiinderkopf ist aus Aluminium in ihm sind die funf Kurbelwellenlager und die Stosselsltze einge baut Die Ventilsitze wie auch die Ventilfuhrungen sind mit Ubermass im Kopf eingebaut Die Ventile si...

Страница 87: ...r cup 4 Outer spring 5 Inner spring 6 Upper cup 7 Lock cones 6 Tappet 9 Cap Esercitare con l attrezzo A 360355 2 fig 31 una pressione sullo scodellino superiore 4 delle molle in modo da poter estrarre i semiconi 3 e svincolare le valvole Sfilare lo scodellino superiore le molle e io scodellino Inferiore Ripetere i operazlone precedentemente descritta su tutte le valvole capovolgere la testa cilind...

Страница 88: ...rieure 4 Ressort extérieur 5 Ressort intérieur 6 Cuvetle supérieure 2 7 Demi c6nes 8 Poucsoir 9 Pastille Mlt werkzeug A mwm 2 ADD JI einen urucK auT den oberen Teller 4 der Federn ausuben sodass die Kegelstucke herausgezogen werden konnen 3 dann die Ventile Iosen i Den oberen Federteller die Federn und den unteren Federteiler herausnehmen Den vorbeschriebenen Arbeitsgang fur alle Ventile wiederhol...

Страница 89: ...hten the screwc after a time 1O minute8 and stages with the following torques tighten them at the torque of 9 k 1 kgm 15 00 51 04 1984 I sistemare la guarnirione della testa cilindri sul sollevare la testa cilindri e montarla sul basamento avvitare i dati di fissaggio e seguendo l ordine indicato basamento motore in iigura 33 serrarli in tre fasi successivecon le seguenti coppie lnfase 3 4kgm 2 fa...

Страница 90: ...spectant les phasffi de serrage et les couples précoinisk lère phase 3 3 4 kgrn 2èrne phase 5 à 7 kgrn 3krne phase serrer les vis aprk un ternps 2 1O rnin au couple de 8 10 kgrn Zylinderkopfdichtung auf die Zylindergruppentlache Zylinderkopf aufsetzen Befestigungsrnutternaufschrauben u unter Berkk sichtigung der in Abb 33 angegebenen Folge in 3 Stofen rnit folgenden Momenten anziehen legen 1 Phase...

Страница 91: ...of the pre combustion chamber plugs 1 Combustion pre chamber 2 installer A 360356 Controllo del piano di appoggio testa cilindri e della tenuta idraulica ii controllo del piano della superficie di appoggio della testa ai gruppo cilindri si effettua mediante una riga ed un calibro a spessori A 395113 fig 34 La riga deve essere appoggiata sulla superficie della testa secondo le due diagonali e nel s...

Страница 92: ...e culasse 1 Cuiasse 2 Règle rectifiie 3 Jeu de cales Fig 35 Enfoncemeni des bouchons d e la chambre d e pr9 combusiion 1 Chambre de p icombustion 2 Outil A 360356 nonrroiie oer Lyiinuernopi Sitzflache und der hydrau lischen Abdichtung Die Ebenheit der Zylinderkopf Gtzflache kann mlt einem Lineal oder der Fuhllehre A 395113 gepruft werden Abb 34 Das Lineai ist auf dle Zyiinderoberflache in Ubereln ...

Страница 93: ...ecombustion chamber plugs protrusion i Precombustlon chamber plug 2 Flxture A 370415 La sporgenza deve risultare di mm O t 0 04 fig 36 NOTA i tappi precamere di combustione vengono forniti di ricambio con lo zoccolo d appoggio in tre diversi spessori Classe A mm 4 50 t 4 52 Classe B mm 4 52 t 434 Classe C mm 534 t 4 56 Controllare la tenuta idraulica della testa cilindri mediante l attrezzo A 3604...

Страница 94: ...chons de chambre de précombustlon à partir du plan d appui de culasse Fig 37 Contrele du dipassement des bouchons de la chambre de pré combustion 1 Eouchon de la chambre de pré combustion 2 Outii A 370415 Das Vorstehrnass muss U U u4 rnm oerragen HOO sb ANM Die Vorkamrnerstopfen werden als Ersatz teile mit Auflagesockel in drei verschiedenen Starken geliefert Klasse A 4 50 4 52 rnm Klasse B 4 52 4...

Страница 95: ...inder head Ripassatura e sostituzione sedi valvole Dopo la prova di tenuta deile valvole fig 39 proce dere alla ripassatura se necessaria delle sedi valvole Qualora dopo la ripassatura deile sedi si riscontra una insufficiente tenuta costituire le sedi valvole asportandole mediante gli appositi attrezzi A 390366 e A 390358 Riscaldare la testa cilindri alla temperatura di w 80 t 100 C e piantare ie...

Страница 96: ... passage d eau Fig 39 Essai d tanchéit des soupapes 1 Levier A 360042 2 Outil A 395868 3 Culasse Nachschleifen und Austausch der Ventilsitze Nach Prufung der Dichtlgkeit der Ventlle Abb 39 sind die Ventilsitze wenn erforderlich nachzu schleifen Stelit man nach dem Schleifen fest dass die Ventil sitze nicht genugend dicht sind muscen diese aus getauscht werden Zu diesem Zweck werden sle mit teis de...

Страница 97: ...o ai motore n 452000 8141 i 000 CY LINDER HEAD VALVES SPRINGS TESTA CILINDRI VALVOLE MOLLE 8101 Industrial Fig 4Oa Main data of the valves seats SCARICO EXHAUST ASPIRAZIONE INOUCTION For engines 8131 i 00 ai of engine No 001081 asof engine No 452001 8141 i 000 15 00 131 04 1984 Fig 40a Dati principali delle sedi valvole dal motore n 001081 dal motore n 4520011 Per motori 8131 i 00 8141 i 000 40 CC...

Страница 98: ...tze SCARICO AUCLASS ASPIRAZIONE EINLASS Fur Motoren 8131 i 00 biszu Motor Nr 001080 8141 i 000 biszu Motor Nr 452000 15 00 141 04 1984 FigAOa Données principales des sièges des soupapes SCARICO ECHAPPEMENT ASPIRAZIONE ADMISSIOI Pour moteurs 8131 i 00 a partirdu moteur n O010811 8141 i 000 a partir du moteur n 452001 Abb 4Oa Grundmasse der Ventilsitze SCARICO AUSLASS ASPIRAZIONE EINLASS Fur Motoren...

Страница 99: ...el 2 Valve Controllo valvole Procedere alla asportazione dei depositi carboniosi delle valvole usando l apposita spazzola metallica Controllare che ie valvole non presentino segni di grippaggio o crettature in caso contrario sostituire ia valvola Per la ripassatura delle superfici sui fungo deile valvole introdurre lo stelo deila valvola nel mandrino autocentrante della rettificatrice universale M...

Страница 100: ...à 1 4 mrn Fig 41 Décalaminage des soupapes 1 Brosse métaiiique 2 Soupape Kontrolle der Ventile Ablagerungen sind mit elner geeigneten Metail burste von den Ventilen zu enifernen Sich vergewissern dass die Ventile keine Fress puren oder Risse aufweicen sonct sind die Ventile auszutauschen Zum Nachschieifen der Ventiitellerflachen ist der Ventiischaft in die selbstzentrlerende Spindel der Universals...

Страница 101: ...relative guidavalvole P e r motore 8141 i 000 fino ai motore n 452000 fino al motore n 001080 8131i 00 Flg 42a Crltical dimenslons of intake and exhaust valvea and valve guldes Aspirazione Intake Scarica Exhausl Forengins 8141 i 000 ar of engine No 001081 ar of engine No 452001 8131 i 00 Fig 4 Dati principali delle valvole di aspirazions e scarico e delle relative guidavalvole Per motore 8141 i OO...

Страница 102: ...ss Fur motor 8141 i 000 biszu Motor Nr 452000 8131 i 00 biszu Motor Nr 0010801 15 00 16 04 1984 Fig 42a Cotea principaies deo soupapes d admission et d kchappement et de ieurs guidea Aspirazione Adrnission Scarico Echappement Pour moteur 8141 i 000 a partir du moteur n 452001 a partir du moteur n 001081 8131 i 00 Abb 42 3 Hauptdaten der Ein und Auaiassventiie sowie der entspr Ventilfiihrungen Aspi...

Страница 103: ...sembling cylinder head 1 Suppori A 361004 2 Reamer A 390310 Srnontaggio e costituzione guidavalvole Ce si riscontra che il giuoco fra lo stelo della valvola z ia relativa guida non è eliminabile con la sola sostituzione della valvola procedere alla sostituzione della guida Le guidavaivoie sono piantate sulla testa cilindri controllare che non abbiano subito ailentamenti in caso contrario procedere...

Страница 104: ...s sieges sur la culasse Chassoir A 360279 pour guides des soupapes d échappement Fig 44 Moniage de la culasse 1 Support A 361004 2 Alésoir A 390310 Ausbau una Ausfauscn aer Ventilfuhrungen Stellt man fest dass das Spie1 zwischen Ventii schaft und Ventilfuhrung nlcht durch einfachen Aus tausch des Ventiis beseitigt werden kann so ict die Ventiifuhrung auszutauschen Dle Ventilfuhrungen sind auf dem ...

Страница 105: ...44 per conseguire la quota prescritta e poter così ripristinare il normale giuoco di montaggio con la valvola N O T A L operazione di estrazione e di piantaggio dei guida valvole devono eseguirsi dopo aver riscal dato la testa cilindri alla temperatura di 80 100 C Controllo molle valvole Controllare che le molle valvole non siano Incrinate e non abbiano perso le loro caratterigiche di ela sticità ...

Страница 106: ... Cotes principales de contròle des ressorts inté rieurs des soupapes Fig 47 Contròle du tarage des ressorts de soupapes i I aide de I aovareil Av 305049 1 Echelle des hauteurs 2 Echelle des charges 3 Appareil Ap 305049 Nach dem tinpressen 1st oie venriirunrung mi1 oer Reibahle A 390310 Abb 44 aufzurelben um das vorgeschriebene Mass zu erreichen und damit das normale Einbauspiei mit dem Ventil zu g...

Страница 107: ...ap data Fig 49 Camshaft ____ ALBERO DISTRIBUZIONE PUNTERIE Albero distribuzione L albero della distribuzione flg 48 sistemato nella testa cilindri è sostenuto da 5 supporti con relativi cappelli e prende il moto tramite cinghia dentata dall albero motore Controllo dei perni di supporto e degli eccentrici dell albero distribuzione Le superfici dei perni di supporto dell albero e quelle degli eccent...

Страница 108: ...TION 20 00 2 11 1982 STEUERUNG Fig 48 Cotes principales de I arbre a cames des bagues et de leurs palierg sur la culasse Fig 49 Arbre i cames NOCKEN W t L L t VENTILCT6SSEL Nockenwelle Die im Zylinderkopf Abb 48 liegende Nockenwelle wird von 5 Lagern mit entspr Deckeln getragen und erhalt den Antrieb von der Kurbelwelle Gber den Zahnriemen Kontrolle der Lagerzapfen und des Nockenhubs Die Oberflach...

Страница 109: ...tc with other new Fig 50 Critica1 dimensions of tappet and tappet seat on cylindei head d Controlli dei supporti con relativi cappelli Esaminare la superficie interna dei supporti e relativi cappelli che deve risultare levigata senza tracce di grippaggio o rigature profonde Controllo giuoco fra i supporti e perni dell albero distribuzione Per controllare il giuoco di montaggio misurare con il micr...

Страница 110: ...mm fig 50 S il y a un jeu excessif tempiacer les pouscoirs avec dee autres neufc Fig 50 Cotes principaies des poussoirs et de leur siège sur la cuiasse nonrroiie aer Lagerscnaien und entspr Deckeln Die Innenflache der Lagerschaien und Deckel muss giatt und ohne Fress unii Rilienspuren sein Kontrolle des Einbauspiels zwischen Lagerschalen und Zapfen der Nockenwelle Zur Kontroile dee Einbauspiels is...

Страница 111: ...sition the induction and exhaust valves 11 1982 Piattelli punterie li valore dello spessore del piattello 6 riportato su una delle superfici piane del piattello stesso la scritta dovrà essere rivolta ai montaggio verso le punterie Sarà bene comunque accertarsi mediante micro metro che il reale spessore del piattello sia corri spondente al valore stampigiiato su di esso Spessore piatteili punterie ...

Страница 112: ... à camec de sorte à ramener en position de fermeture les soupapec d admis sion et d échappement Stosselscheiben Die Starke der Stosselscheibe geht auc elner der Planflachen der Scheibe hervor dle Schrlft muss beim Einbau zum Ventllctossei hinzeigen Es 1st angebracht mit Mikrometer zu uberprufen dass die tatsachliche Stosseischeibenstarke dem aufgedruckten Wert entspricht Starke der Ersatz Stosseis...

Страница 113: ...330114 4 Miliings on thr tappets Fig 52 Valve timing diagram 20 00 71 11 1982 PMS TDC Scarico Exhaust Aspirazione Intake PMI BDC Apertura Opens Chiusura Closes Fig 51 Registrazione giuoco punterie 1 Calibro a spessori A 395113 2 Punterla 3 Chiave A 350114 4 Fresature sulle punterle Fig 52 DiaLgramma deila distribuzione 52 p H I ...

Страница 114: ...e de l a distributlon I 20 00 8 11 1982 P M C PMH Aspirazione Admisslon P M I PMB Apertura Ouverture Chlusura Fermeture Scarico Echappement Abb 51 Einstellung des St6sselspieis 1 FunilehreA 395113 2 Stksol 3 SchiUs sei A 350114 4 FrasLngen aui den Siosse n Abb 52 Cteuerungsdiagrarnni PMC oT PMI uT Aeplrazione Elnlass Apertura Offnat Chiusura Schliesst Scarico Ausiasc 51 ...

Страница 115: ...justment washer 1 Piiers A 387001 2 Adjustment washer 3 Tappet 4 Fixture A 360309 J controllare il giuoco delle punterie con calibro a spessori A 395113 1 fig 51 che dovrà essere di mm 0 5 sia tra le punterie ed eccentrici di aspi razione che di scarico Dovendo eseguire la sostituzione dei piattelli di registro per ottenere il giuoco di funzionamento prescritto procedere come segue ruotare ie punt...

Страница 116: ...se trouvera à 10 à 13 mm aprèc le P M H en évitant comme ca le choc du mème avec le soupapes Fig 53 Remplacementde la pastille de réglage 1 Plnce A 387001 2 Pastllle de réglage 3 Pous solr 4 Outil A 360309 mi1 oer ruiienre H JYJIIJ I n u u o i ULLDO W J selcpiel kontroliieren dass 0 05 mm zwischen Stossel und Einiassventii wie auch Auslassventil betragen muss Mucsen die Stosselscheiben zur Erreich...

Страница 117: ...t 10 Upper cover GRUPPO ORGANI AUSILIARI Gli organi ausiliari sono raccolti in un unico supporto fissato sul fianco del basamento superiore del motore ed azionati dalla cinghia dentata che comanda l albero distribuzione Sul supporto sono ricavati i passaggi dell olio per la circolazione deii oiio di iubrificazione dei vari organi Il gruppo è costituito dai seguenti organi scatola supporto organi a...

Страница 118: ...aires Pompe d alimentation 2 Pompe d injection 3 Compte ours 4 Dépresseur 5 Filtre 6 Carter evant 7 Couvercle le prlse de force 6 Poulie dentée d organes auxiliaires Support des organes auxiiieires 10 Couvercle supérieur I Y C D C I I M I m I nlLuuvI vm I m Die Nebenantriebsorgane cind in einem einzigen Gehause aufgenornmen dass an der Seite des obe ren Motorgehauses angebracht ist und durch den Z...

Страница 119: ...ILIARI 8101 Industrial Fig 55 Sezione iongitudinale del gruppo organi ausiliari 1 Pompa allmentazlone 2 Puntailno di co mando pompa alimentazione 3 ingranaggio conduttore del moto 4 Albero comando pompa iniezione 5 Puleggia dentata comando organi auslllarl 6 Ingranaggio condotto 7 Albero condotto pompa olio e presa moto servoco mandi 8 Filtro olio a cartuccia 9 Ingranaggio condotto pompa dio IO De...

Страница 120: ...entrainé de pompe à huile 10 Dépresseur de servo frein 11 Pignon entraineur de pompe à huiie 12 Arbre entraineur de pompe i huile et de renvoi des servocommandes 13 Pompe d in jection GROUPE DES ORGANES AUXILIAIRES NEBENANTRIEBSGRUPPE 8101 Abb 55 Lingsschnitt durch die Neben antriebsgruppe 1 Kraftstoffpumpe 2 BetitlgungsstBseei der Kraitstoffpumpe 3 Antriebsrad 4 Einspritz pumpenwelle 5 Nebenantri...

Страница 121: ...ies case A Movement arrlval 6 To fuei supply pump C To Inlectlon pump D To tachometer drlve E To vacuum pump F TO P T O Fig 56 Schema trasmissione moto nella scatola organi ausiliari A Arrivo del moto B Alla pompa dl alimentazlone C Alla pompa di iniezione D Alla presa tachlmetrica E Alla pompa a de pressione F Alla presa di forza ...

Страница 122: ...A ia pompe d alimentation C A la pompe d injectian LI A la prise tachymitrique E Au dépresseur Abb 56 Antrlebs Ubertragungs chema i m Nebenantriebsgehause A Antriebseingang 6 Zur Kraftstoffpumpe C Zur Einspritrpumpe D Zum Tachaabtrieb E Zur Vakuumpumpe F Zum Abtrieb 1 8101 I GROIJPE DES ORGANESAUXILIAIRES 1 22 00 I ...

Страница 123: ...embiing auxiliaries 1 Fixing screv s 2 Device clamping wrench Cmontaggio gruppo organi ausiliari Sistemare nella morsa l attrezzo A 360363 Togliere gli anelli toroidali 1 fig 57 dai tubi infissi nel piano di appoggio Orientare e successivamente rendere solidale il gruppo all attrezzo A 360363 tramite la vite di fis saggio 1 fig 58 Togliere il filtro olio dal gruppo servizi ausiliari tramite l attr...

Страница 124: ...Dégager le pignon de la pompe a huile 1 fig 66 Fig 57 D h o n t a g e du groupe de commande des services auxiiiaires 1 Anneaux O Ring Fig 58 Ddmontage du groupe de commande des services auxiliaires 1 Vis de fixation 2 Ci6 de fixation des outii Ausbau der Nebenantriebsgruppe Schraubctock in Werkzeug A 360363 einiegen O Ringe i Abb 57 von den in die Aufiagefiache eingesteckten Rohre abnehmen Aggrega...

Страница 125: ... gear driven shaft AUXILIARIES GRUPPO ORGANI AUSILIARI Fig 59 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 Attrezzo A 360312 2 Filtro olio Fig 60 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 Guarnizione 2 Giunto di trascinamento 3 Depressore Fig 61 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 Coperchio anteriore 2 Coperchio posteriore Fig 62 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 Ingrana...

Страница 126: ...2 Couvercle arrière Fig 62 Démontage du groupe de commande des serbice5 auxiiiaires 1 Pignon entrainé de la pompe i huile arbre secondelre Abb 59 Ausbau der Nebebantriebsgiuppe 1 Werhzeug A 350312 2 Oifilter Abb 60 Ausbau der Nebenantriebsgruppe 1 Dlchtung 2 Mitnehmerhupplung 3 Vakuumpumpe Abb 61 Ausbau der Nebenantriebsgruppe 1 Vorderer Deckei 2 Hinterer Declrel Abb 62 Ausbau der Nebenantriebsgru...

Страница 127: ...g 6 4 Disassemhling auxiliaries drive 1 Cover 2 Gaskets NOTA Solo in caso di sostituzione procedere all estrazione dell ingranaggio di comando pom pa olio 1 fig 67 dal relativo alberino 3 tramite pressa idraulica Ap 305086 La reazione deve essere esercitata direttamente dal corpo del sup porto fig 67 Sostituire la guarnizione di tenuta olio 3 fig 68 sui coperchio anteriore 2 scatola organi ausilia...

Страница 128: ...Fig 63 Démontage du groupe de commande des services auxiliaires 1 Pompe d aiimentation 2 Tige de commande Fig 64 Démontage du groupe de commande des services auxiiiaires 1 Couvercie 2 Joints ___ ANM Nur im Austauschfalle ist das 6Ipum penantriebsrad I Abb 67 von der Welle 3 mit der Hydraulikpresse Ap 305086 abzuziehen Der Druck hat direkt v o m Gehausekorper zu erfolgen Abb 67 Oidichtung auf vorde...

Страница 129: ...4 Instailer A 374327 5 Handle A 370007 22 00 13 11 1982 Fig 65 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 Guarnizione 2 Coperchio anteriore Fig 66 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 Ingranaggio pompa olio albero primario Fig 67 Smontaggio gruppo comando servizi ausiliari 1 ingranaggio condotto 2 Pressa Ap 305086 3 Albero con duttore pompa olio e rinvio servocomandi 4 Supporto organi ...

Страница 130: ...ires 1 Couvercle pour prise de force 2 Couvercle avant des organes auxlllalr8s 3 Joint 4 Outli A 374327 5 Polgnée A 370007 GROUPE DES ORGANES AUXILIAIRES NEBENAIVTRIEBSGRUPPE 8101 Industrial Abb 65 Ausbau der Nebenantriebsgruppe 1 Dichtung 2 Vorderer Dechci Abb 66 Ausbau der Nebenantriebsgruppe 1 Oipumperirad Antriebsweiie Abb 67 Ausbau der Nebenantriebsgruppe 1 Getriebenes Rad 2 Presse Ap 305086 ...

Страница 131: ...eli lngranaggio condotto 2 fig 69 sull albero conduttore pompa olio e rinvio servoco mandi dovrà essere eseguito previo riscaldamento dei medesimo a 200 250 C La reazione per ii successivo piantaggio eseguito tramite pressa Ap 305086 1 fig 69 viene esercitata dali estremità deli aiberino 3 recante l ingranaggio per presa tachimetrica e deve essere infine posizio nato a filo albero fig 69 La quota ...

Страница 132: ... entrainé Fig 71 Montage d u groupe de commande des services auxiliaires 1 Cié dynamométrique 2 Outil A 360607 3 Arbre entraineur de pompe à huile et de renvoi des servo commandes 4 Repères pour controle de rotation 5 Pignon entraini Industrial Einbau der Nebenantriebcgruppe NEBENANTRIEBSGRUPPE 16 11 1982 Vor Einbau des getriebenen Rades 2 Abb 69 auf dle Antriebs und Vorgelegewelle der Servobremse...

Страница 133: ...ne cospargere la superficie aibero ingranag gio con gesso e tracciare un segno di riferimento 4 fig 71 quindi dopo aver agito con ia chiave dinamometrica alla coppia di 64 Nm 6 5 kgm veri ficare che i segni di riferimento siano perfettamente allineati Ripetere in senso inverso le operazioni eseguite aiio smontaggio osservando di sostituire tutte ie guar nizioni e gli aneiii tDrDidaii di tenuta 1 f...

Страница 134: ... la main pour encore 3 4 de tour fig 73 Fig 72 Montage du groupe de commande des services auxliiaires 1 Anneaux O Ring Fig 73 Montage du groupe do commande des servlcee auxlliaires 1 Fiitre à huile Fiir die Sichtkontrolle Radflache mit Kreide Destrei chen und Bezugszeichen anreissen 4 Abb 71 Danach Momentschlussel mit 64 N m 6 5 kgm drehen uberprufen dass die Bezugszeichen genau ubereinsteimmen Im...

Страница 135: ...ediate shaft driven gear 4 Oii pump driven shaft LUBRIFICAZIONE La lubrificazione del motore è ottenuta mediante pompa ad ingranaggi flg 74 La valvola limitatrice o di regolazione 4 flg 76 di pressione olio di tipo a stantuffo e molla antago nista 3 è situata sul coperchio pompa olio Pressione di lubrificazione a 100 C a regime minimo 0 78 bar 0 8kglcm a regime massimo 3 924 bar 4 kglcm Fig 74 Pom...

Страница 136: ...e entraineur de la pompe à huiie 2 Pignon entraineur de la pompe à huiie 3 Pignon entraine de la pompe Fig 75 Pompe à huiie 1 Arbre primaire 2 Pignon entraineur de pompe à huiie 3 Pignon entrain6 de i erbre intermediaire 4 Pignon entraine de la pompe à huiie SGHMltKUNb Oas Uberdruckventil mit Koiben 4 Abb 74 und gegenwirkender Feder 3 ist auf dem Pumpendeckel Abb 76 angebracht Oldruck bei 100 C be...

Страница 137: ... oil pressure relief valve spring inspection by means of tester Ap 305049 Verifica pompa olio e valvola di regolazione in sede di revisione controllare che i condotti di aspirazione e mandata non siano ostruiti il giuoco tra gli ingranaggi ed il piano di appoggio del coperchio sia di mm 0 065 f0 131 il corpo pompa il coperchio e gli ingranaggi non presentino crettature o segni di usura la valvola ...

Страница 138: ...ssort 4 Soupape 5 Compte tours Fig 77 Cotes principales de contràle du ressort de la soupape de r8glage de la pression d huile h I aide de I ap pareil Ap 305049 Prufung der oipumpe sowie aes Regelventils Bei der Uberhoiung 1st zu kontroilieren dacs die Saug und Druckleitungen nicht verstopft eind das Spie1 zwiechen den Zahnradern und der Deckeiaufiageflache 0 065 0 131 m m betragt das Pumpengehaus...

Страница 139: ...ive to pump body seal RAFFREDDAMENTO li sistema di raffreddamento ad acqua è del tipo a circolazione forzata a circuito chiuso La Circolazione è ottenuta mediante una pompa cen trifuga fig 78 La pompa aspira acqua dalla parte inferiore dei radiatore inviandola successivamente ai motore Srnontaggio Tramite I estrattore A 340035 estrarre la fiangia per attacco puleggia 7 fig 79 dall aiberino comando...

Страница 140: ...e de commande 4 Rotor 5 Joint de corps de pompe 6 Vls matée fixani le roulement sur le corps de pompe 1 Bride pour fixation poulie A 0 56 i 1 013 mm jeu de montage entre le roior et le joint de corps de pompe KUHLSY 5 i EiVi 3ie Wasserkuhiung erfolgt im Zwangsumlauf durch reiselpumpe Abb 78 welche kaites Wasser vom Jnterteii des Kuhlers ansaugt und an den Motor Neiterfordert Zerlegen Mit Treibdorn...

Страница 141: ...crew 2 Drive shaii seal 3 Water pump body seai 4 Impeller 5 Bearlng 6 Sealing element Fig 80 Impianto di raffreddamento 1 Vite di bloccaggio cuscinetto albero comando pompa 2 Guarnizione di tenuta per albero di comando 3 Guarnizione di tenuta per corpo pompa acqua 4 Girante 5 Cuscinetto Elemento di tenuta 30 00 M ...

Страница 142: ...t 1 Vis de blocage du roulement a I arbre de pompe 2 Joint d arbre de commande 3 Joint de corps de pompe eau 4 Rotor 5 Roulement 6 Element d e tenue Abb 80 Kiihlanlage 1 Befeetigungsschraube des Pumpenwellenlagers 2 Dichtung der Antriebswelle 3 Dichtung des Pumpenkirpers 4 Pumpenlaufrad 5 Lager 6 Dichtungselement ...

Страница 143: ...eturn to the engine NOTE O n the connector pipe between ther mostat and pump body t w o sealing ring are fitted up replace them at every dicassembling Montaggio Dopo aver inserito nell apposita sede i albero co mando pompa 1 fig 79 renderlo solidale ai corpo tramite la vite filettata 1 fig 80 Sostituire ia guarnizione di tenuta albero comando pompa 2 fig 8 0 e la guarnizione di tenuta corpo pompa ...

Страница 144: ...avers le radiateur et pour couper en mbrne temps son retour direct au rnoteur NOTE Sur le tuyau de raccord entre thermostat et corps de pompe sont monte 2 bagues d étan chéité lec remplacer à chaque démontage Lusarnrnenoau Nach Einfuhrung der Antriebswelle in ihren Sitz ist diese durch die Gewinderschraube 1 Abb 79 an den Pumpenkorper zu befestigen 1 Abb 80 Dlchtungen der Antriebswelie 2 Abb 8 0 u...

Страница 145: ... 3 Fig 82 Cooling system Thermometer outlet 4 Steam vent 5 outlet E Water inlet Thermostat 6 Watei heater outlet A Water Fig 82 Impianto di raffreddamento I Pompa acqua 2 Presa acqua riscaldatore 3 Presa indicatore temperatura 4 Sfogo vapore 5 Termostato 6 Ritorno acqua riscaldatore A Uscita acqua 6 Entrata acqua ...

Страница 146: ...icateur de température 4 Reniflard de vapeur 5 Thermostat 6 Retour d eau du rechauiieur A Sortle vapeur 6 Entrée d eau Abb 82 Kiihlanlage 1 Wasserpumpe 2 Wasserabtrieb Helzgerit 3 Temperaturanzelgeabtrieb 4 Dampfaustritt 5 Thermostat 6 WasserrBckaluf Helrgerit A Wasseraustritt 6 Wassereintritt ...

Страница 147: ...ragm 5 Cpring 6 Cover ALIMENTAZIONE L impianto di alimentazione dei combustibile è costi tuito da pompa iniezione Bosch a stantuffo distributore pompa di alimentazione regoiatore di velocità variatore d anticipo supplemento combustibile automatico I quattro inietiori uno per cilindro candelette di preriscaidamento aii avviamento filtri combustibile rotante Fig Pompa iniezione Fig 84 Candeieiia d i...

Страница 148: ...g 84 Bougies de prkhauffe Fig 85 Pompe à gasoil 1 Corpc de pompe à gasoil 2 Fiitre 3 Plaque complète de soupapes 4 Membrane 5 Ressort 6 Couvercie KRAFTSTOFFORDERUNG Die Kraftstofforderanlage besteht aus Einspritzpumpe BOSCH mit rotierendem Veriei lerkolben Forderpumpe Drehzahiregler Verstellerautomatlk Spritzzeit automatischer Kraftstoffzusatz vier Spritzdusen je eine pro Zylind Vorgluhkerzen Kraf...

Страница 149: ...ng 1 colilrnatlon gruove spiine i d SMONTAGGIO E MONTAGGIO POMPA INIEZIONE Dopo aver svitato e tolto itre dadi di fissaggio pompa staccare la pompa iniezione fig 86 utilizzando per IO svitamento del dado interno inferiore la chiave Speciale A 3521 14 l fig 86 Per il montaggio invertire l ordine delle opefazioni MESSA IN FASE DELLA POMPA INIEZIONE CON MOTORE Qiejtare la pompa iniezione sui gruppo o...

Страница 150: ... la pompe Il fig 87 Fig 86 Ohontage de la pompe d injection Fig 87 Calage de la pompe d injection 1 ci6spdciale A 352114 2 Pornped inirction 1 Rainure po rcollimation EINSPRITZPUMPE AUS UND EINBAUEN Die drei Befestigungsmuttern der Purnpeauf schrauben und entferner Einspritzpumpe Abb 86 abnehmen und die untere Innenmutter mit dem SpezialschlilsselA 3521 14 1 Abb 86 abschrauben Zur Wiederaubau der ...

Страница 151: ...installlng diai gauge 2 Dial gauge 3 inlection pump FUEL SYSTEM 35 00 ALIVENTAZIONE 5 11 1982 avvitare i dadi fissaggio pompa senza bloccarli a fondo togliere il tappo situato sui coperchio deila pompa ed avvitare l attrezzo A 395100 1 fig 88 com pleto di comparatore centesimale 2 con l asta a contatto dei cielo dello stantuffo distributore precaricare di 3 mm il comparatore estrarre la spina A 36...

Страница 152: ...du raccord A 395100 du comparateur au centième sur la pompe d injection Raccord A 395100 du comparateur au centième 2 Compa rateur au centième 3 Pompe d injection ALIMENTATION 35 00 KRAFTSTOFFANLAGE 6 6 11 1982 Pumpenmuttern autschrauben onne sie test anzu Schraubstopfen 2 Abb 88 des Pumpendek keis entfernen und das Werkzeug A 395100 1 Abb 88 mit Messuhr 2 mit dem Kontaktstab des Verteilerkoibenbo...

Страница 153: ...llation injectors Iniettori Gli iniettori sono costituiti ognuno da un ponapolveriz zatore tipo KEE 58 S 414 e da un polverinatore tipo Eseguire la pulizia degli iniettori asportando mediante spazzola metallica i depositi carboniosi dalla sommità dei polverizzatori Scomporre quindi gli iniettori e lavare accuratamentein benzina tutte le pani interne Montare gli iniettori flg 90 con rondelle di ten...

Страница 154: ...e pression 6 Ressori 7 Rondelle de rbglage du tarage de la pression d inlection 8 Boitier porte atomiseur Fig 90 Montage du moteur Injecteurs 40 00 2 2 11 1982 Einspritzdusen Jede Einspritzduse besteht aus einem Dusenhalter Typ KBE 58 S 4 4 und einer Duce Typ DNO SD 193 Bei der Einspritzdusenreinigung sind die Verbren nungsruckstande an der Duseiispitze mit einer Metall burste zu entfernen Dann Ei...

Страница 155: ... valve A 360306 Retainer fiywheel A 360309 Tappets compression fixture A 360312 Fixture oli fiiter 45 00 i 11 1982 ATTREZZATURA A 340035 Estrattore per mozzo puleggia pompa acqua A 340206 801 Estrattore a percussione A 340207 813 Particolare per estrazione cuscinetto deil albero motore da usare con A 340206 801 A 342103 Particolare per estrazione iniettori da usare con A 340206 801 A 342106 Estrat...

Страница 156: ...er avec A 360288 A 360292 Chassoir pour montage de joint sur guide coupapec d admission A 360306 Outil de retenue du volant de moteur A 360309 Outil de comDression dee I oucsoirs papes WtKKLtUCIt A 340035 Abzieherfur Riemenscheibennabeder WaS A 340206 801 Schlagabzieher serpumpe A 340207 813 Werkzeug fur Lagerabzug der Kurbel weile zu benutzen mit A 340206 801 A 342103 Werkzeug fur Abzug der Sprit...

Страница 157: ...365051 Driver for fitting up injector seat SERVICE TOOLS 45 00 ATTREZZATURA 3 11 1982 R 360312 Attrezzo per stacco e riattacco filtro oiio A 360317 Manovella per rotazione volano motore A 360355 Attrezzo per smontaggio e rimontaggio A 360356 Attrezzo per piantaggio tappi precamera A 360363 Supporto per revisione ai banco gruppo A 360366 Particolari per estrazione sedi valvole da A 360393 Battitoio...

Страница 158: ...cyiindres A 361002 36 Coupie d étriers pour fixage du moteur au chevalet rotatif A 361004 Support pour révision au banc de la cu lasse filtre à huile OUTILLAGE WERKZEUGE 8101 Industriai R 360 12 vvemzeug Tur uemontage una iueueinoau des OIfiiters A 360317 Drehkurbel fur Schwungrad A 360355 Werkzeug fur Demontage und Neueinbau der Ventile 4 360356 Werkzeug fur Stopfeneinschlag der Vor kammer A 3603...

Страница 159: ...687 gauge 45 00 5 11 1982 A 365051 A 370006 impugnatura per battitoio intercambiabile A 370007 Impugnatura per battitoio intercambiabile A 370415 Attrezzo per controllo sporgenza tappo precamera e infossamento valvole da usare con A 395604 A 374327 Caiettatore per guarnizione tenuta olio coperchio albero distribuzione e albero pompa iniezione da usare con A 370007 Battitoio per montaggio sede inie...

Страница 160: ... 396148 Caiibre 93mm pour bague étalon A 395681 de mesure de I alécage des cyiindree g l w e soupapes Fraise i utiliser avec A 360366 8101 IndustriaI A 365051 A 370006 A 370007 A 370415 A 374327 A 374328 A 386064 A 387001 A 390310 A 390358 A 395099 A 395113 A 395603 A 395604 A 395611 A 395868 A 396148 OUTILLAGE 45 00 G16 111 1982 WERKZEUGE Treibdorn fur Einbau der Einspritzdusen Handgrifi fur aust...

Отзывы: