background image

10

Description et caractéristiques

La pompe centrifuge auto-amorçante AUW est 
conçue pour pomper l’eau boueuse contenant une 
infime quantité de solides en suspension. La hauteur 
géométrique d’aspiration maximale de la pompe est de 
7,6 m (25 pi) pour l’eau, mais baisse à 3 m (10 pi) pour 
les liquides écumeux et les émulsions moussantes. La 
pompe est munie d’une roue en fonte pouvant pomper 
les solides.

LA POMPE AUTO-AMORÇANTE 

AUW EST CONÇUE POUR POMPER 

L’EAU. NE JAMAIS L’EMPLOYER 

POUR LES CARBURANTS 

NI POUR LES LIQUIDES 

CORROSIFS, COMBUSTIBLES OU 

INFLAMMABLES. LES LIQUIDES 

ABRASIFS CONSTITUENT AUSSI 

UN RISQUE. EN CAS DE DOUTE 

SUR L’UTILISATION DE LA POMPE, 

COMMUNIQUER AVEC L’USINE.

Consignes de sécurité importantes

AVANT D’UTILISER LA POMPE 

AUW, LIRE ET SUIVRE LES 

CONSIGNES DE SÉCURITÉ CI-

APRÈS.

1.

  Ne jamais employer la pompe pour les liquides  

 

inflammables tels que l’essence et le gazole (diesel).

2.

  Avant de mettre la pompe en service, suivre les  

 

directives du présent manuel et toute directive  

 

supplémentaire fournie avec la pompe.

3.

  Les personnes chargées de l’utilisation de la pompe et  

 

de son groupe moteur doivent en connaître à fond le  

 

mode d’utilisation sécuritaire avant de commencer à  

 

s’en servir.

4.

  Ne jamais faire fonctionner une pompe à moteur  

 

à combustion dans une atmosphère explosive,  

 

près de matières combustibles ni dans un lieu non  

 

suffisamment ventilé, sauf si l’on a pris des mesures  

 

spéciales quant au moteur pour prévenir blessures et  

 

dommages. S’assurer que le moteur ne présentera  

 

aucun danger là où on prévoit l’utiliser.

5.

  Il faut toujours s’assurer que l’appareil est installé  

 

sur une surface portante solide. S’il est près d’une  

 

fosse, voir à ce qu’il soit bien fixé pour ne pas qu’il y  

 

tombe. Ne permettre l’accès aux environs immédiats  

 

de la pompe qu’au personnel autorisé.

6.

  Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans ses carters  

 

de protection.

7.

  Ne pas trop serrer les bouchons de vidange et de  

 

remplissage pour ne pas endommager les filets ni le  

 

corps de pompe.

8.

  Dans le cas des pompes à moteur à combustion :  

 

a) observer toutes les mesures de sécurité visant la  

 

manutention des carburants ; b) ne jamais faire  

 

le plein pendant que le moteur est en marche ; c) ne  

 

jamais faire le plein quand le moteur est chaud ; d)  

 

faire fonctionner le moteur uniquement dans un  

 

endroit bien ventilé.

9.

  Avant d’effectuer tout travail sur la pompe,  

 

s’assurer que le moteur ne peut être mis en marche  

 

par inadvertance.

10.

  S’assurer que le moteur, la pompe, le câblage et  

 

la tuyauterie sont appropriés au liquide pompé et  

 

conformes aux codes et règlements applicables.

11.

  Employer au moins 30 cm (12 po) de tuyau  

 

souple pour raccorder la tuyauterie au corps de  

 

pompe : un  raccordement rigide pourrait exercer  

 

des contraintes sur la pompe et l’endommager. Si  

 

l’on doit utiliser un raccord rigide, supporter la  

 

tuyauterie correctement pour éliminer toute  

 

contrainte.

12.

  Ne pas faire fonctionner la pompe à sec. On doit  

 

toujours remplir le corps de pompe d’eau avant la  

 

mise en marche. Il n’est pas nécessaire de vidanger le  

 

corps de pompe après usage, sauf s’il y a risque de  

 

gel, de dépôt de solides ou de cristallisation.

13.

  Ne pas exposer la pompe à des produits d’une acidité  

 

ou d’une alcalinité extrêmes. Communiquer avec  

 

l’usine pour  obtenir des recommandations précises  

 

sur les produits chimiques et les températures de  

 

service.

14.

  N’employer que des pièces de rechange d’origine.

Préparatifs de mise en service

1.

 Une crépine devrait être posée à l’entrée du tuyau 

d’aspiration. Ses orifices sont suffisamment petits pour 
empêcher les roches et autres solides d’être aspirés 
dans la pompe et d’endommager celle-ci. Maintenir 
les orifices de la crépine dégagés. Dans la mesure du 
possible, suspendre la crépine pour ne pas qu’elle 
aspire les sédiments, ou bien :  a) former un lit de 
pierres sur lequel on placera la crépine ; b) fixer la 
crépine à l’intérieur d’un panier ou d’un seau.

2.

 Remplir le réservoir d’huile et le boîtier du filtre à air 

avec l’huile spécifiée dans le manuel d’utilisation du 
moteur.

3.

 CARBURANT : essence ordinaire (avec ou sans 

plomb) pouvant être mélangée avec un maximum de 
10 % d’alcool éthylique en volume. NE PAS employer 
d’alcool méthylique.

4.

 Remplir le corps de pompe d’eau par l’orifice de 

remplissage situé sur le dessus. Ne pas oublier que 
l’auto-amorçage n’est possible que lorsque le corps de 
pompe est rempli d’eau.

5.

 S’assurer que tous les raccords de tuyauterie sont  

 

étanches.

IMPORTANT

 : toute fuite dans la tuyauterie 

d’aspiration peut empêcher l’amorçage et réduire le 
débit de la pompe. Employer un produit d’étanchéité 
pour tous les raccords filetés.

6.

 Placer la pompe sur une surface portante solide et de 

niveau, aussi près que possible du liquide à pomper, 
mais pas plus haut que 7,6 m (25 pi) par rapport au 
liquide. Garder la tuyauterie aussi droite que possible. 
Ne pas employer de coudes en équerre.

AVERTISSEMENT

ATTENTION

Содержание Goulds Pump 2AUW

Страница 1: ...Parts 3 Goulds Pumps Limited Warranty 4 IM085R02 Owner s Information Please fill in data from your pump nameplate Warranty information is on page 4 Pump Model Serial Number Dealer Dealer s Phone Numb...

Страница 2: ...pump dry Always fill the pump body with water before starting It is not necessary to drain the pump body after use unless there is danger of freezing settling of solids or crystallization 13 Do not su...

Страница 3: ...g Instantaneous shutoff pressure ap plied when a vehicle runs over an unprotected hose will cause hydraulic shock 3 6 Drain the pump body whenever there is danger of freezing 3 7 Always flush out the...

Страница 4: ...f repaired equipment c Reinstallation costs of replacement equipment d Consequential damages of any kind and e Reimbursement for loss caused by interruption of service For purposes of this warranty th...

Страница 5: ...mitada de Goulds Pumps 8 Informaci n del propietario Por favor proporcione la informaci n y entregue este folleto al due o de casa La informaci n de la garant a est en la p gina 8 Modelo No N mero de...

Страница 6: ...ra el l quido que se est bombeando y que cum plan con todos los c digos y reglamentos pertinentes 11 Utilice al menos 12 pulg 300 mm de manguera flexible para hacer las conexiones de plomer a al cuerp...

Страница 7: ...un veh culo pasa sobre una manguera sin protecci n producir un choque hidr ulico 3 6 Drene el cuerpo de la bomba cuando haya peligro de congelaci n 3 7 Siempre purgue la bomba al finalizar la operaci...

Страница 8: ...r venta leasing de bombas a clientes 3 Cliente es toda entidad que compra o que adquiere bajo la modalidad de leasing las bombas en cuesti n de un comerciante El t rmino cliente puede significar un in...

Страница 9: ...mposants 11 Garantie limit e de Goulds Pumps 12 Fiche du client Remplir la fiche et donner le livret au propri taire Pour les conditions de garantie voir page 12 Num ro du mod le Num ro de mod le D ta...

Страница 10: ...tout travail sur la pompe s assurer que le moteur ne peut tre mis en marche par inadvertance 10 S assurer que le moteur la pompe le c blage et la tuyauterie sont appropri s au liquide pomp et conforme...

Страница 11: ...la pompe par l absence d un clapet de non retour sur le tuyau de refoulement Si la lubrification et le plein sont effectu s correctement la pompe fonctionnera sans surveillance 5 Lorsqu un tuyau soupl...

Страница 12: ...mpes des clients 3 Client signifie une entit qui ach te ou loue les pompes en question chez un d taillant Un client peut tre une personne une soci t de personnes une soci t de capitaux une soci t resp...

Отзывы: