background image

7

 LUBRIFICATION 

Huile

Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recom-
mandons l’emploi-lubrificateur - Unité-Lubrifiant:

Lubrificateur en ligne: 6LUB12
Lubrifiant: Huile:  51378693

Connecter le lubrificateur aussi près que possible de l’outil.

Toutes les deux ou trois heures de fonctionnement, et au début 
de chaque session de travail, si un lubrificateur de ligne n’est 
pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation et verser 
environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission de l’outil.

Avant de stocker l’outil, ou si l’on ne prévoit pas
d’utiliser l’outil avant vingt–quatre heures, verser
environ 3 cm3 d’huile dans le raccord d’admission et faire 
fonctionner l’outil pendant 5 secondes pour recouvrir toutes 
les pièces internes d’huile.

 INSTALLATION 

Alimentation et raccords d’air comprimé:

Utiliser toujours de l’air comprimé lubrifié sec. La poussière, 
les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent 
endommager le moteur d’un outil pneumatique. Un filtre d’air 
comprimé peut nettement prolonger la durée de vie d’un outil 
pneumatique. Le filtre élimine les poussières et l’humidité.

Vérifier que tous les tuyaux flexibles et raccords sont
correctement dimensionnés. Voir Plan TP2125-1 pour un 
exemple type d’agencement des tuyauteries.

L'outil est expédié de l'usine avec un raccord spécial d'entrée 
mâle fileté de 3/4" BSP à parois épaisses.

(Plan TP2125-1)

 OPÉRATION 

Montage des accessoires:

Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, 
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entre-
prendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. 
Le non respect de ces instructions pourrait conduire à des 
blessures.

Douille de retenue à loquet

1. Actionner le loquet jusqu’à ce qu’il soit à 90 degrés par 

rapport au corps de l’outil et s’enclenche en position.

2.  Insérer le burin dans l’outil jusqu’à ce que le collet du 

burin ait dépassé le loquet.

3.  Ramener le loquet parallèle à l’outil pour qu’il 

s’enclenche en position.

7-10 lbs (15-20 kg) est le niveau de force de pression recom-
mandé à appliquer sur l’outil lorsqu’il fonctionne. La valeur de 
la pression est correcte lorsque l’outil frappe rhytmiquement, 
est confortable à manier et travaille efficacement.

Ne pas mettre l’outil en marche tant que le burin n’est pas 
appuyé contre la pièce pour ne pas causer l’usure prématurée 
des pièces et réduire les propriétés anti–vibrantiles de l’outil.

Toujours casser le matériau au point de ”rupture”. La fissura-
tion ne cause pas une rupture complète. Dégager les 
morceaux au fur et à mesure pour ne pas bloquer le reste du 
travail.

Toujours travailler sur des morceaux de taille adaptée à 
l’outil. Sur de nouveaux matériaux, tester différentes tailles 
pour déterminer la taille produisant la taille correspondante à 
la capacité de l’outil.

Si les morceaux sont trop gros, l’opérateur se servira du 
piqueur comme d’un levier. Ceci peut causer la rupteur 
du burin. Le piqueur est conçu pour la démolition et ne 
doit pas être utilisé comme un levier. Utiliser toujours un 
pic comme levier. Si les morceaux sont trop petits, l’opéra-
teur travaillera trop lentement.

Si le burin ou un autre accessoire se coince, ne pas utiliser une 
force excessive ou des moyens mécaniques pour extraire le 
burin, sous peine d’endommagement de l’ensemble d’amor-
tissement des vibrations. Utiliser un burin de rechange ou un 
autre piqueur pour libérer le burin coincé.

COMPRESSEUR

ARRET MOTEUR/
COMPRESSEUR

ARRET CIRCUIT PRINCIPAL 
& AIR (URGENCE)

FLEXIBLE D'AIR Ø INT. ¾"

HUILEUR/LUBRIFICATEUR 

EN LIGNE

OUTIL DE CONSTRUCTION

ATTENTION

NOTE

Содержание IR30VRC

Страница 1: ...a Keep work area clean uncluttered ventilated and illumi nated Do not remove any labels Replace any damaged label USING THE TOOL Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool Always wear hearing protection when operating this tool Always use Personal Protective Equipment appropriate to the tool used and material worked This may include dust mask or other breathin...

Страница 2: ... main tain a balanced and firm stance Always use appropriate retainer latch or sleeve in addi tion to proper barriers to protect persons in surrounding or lower areas from possible ejected accessories Never operate a Percussion Tool unless an accessory is properly installed and the tool is held firmly against the work Attach safety cables across hose couplings and fittings and install safety locki...

Страница 3: ...in injury For Latch Type Retainer 1 Operate the Latch until it is approximately 90 degrees to the body of the tool and clicks into position 2 Insert the accessory into the tool until the collar of the accessory is past the Latch 3 Operate the Latch until it is parallel to the tool and it clicks into position 30 40 lbs 15 20 kg is the recommended amount of down force to apply to the tool when worki...

Страница 4: ... operating 103 psig 7 1 bar 710 kPa is the Maximum Pressure at the inlet of the tool when it is not operating SAVE THESE INSTRUCTIONS DO NOT DESTROY When the life of the tool has expired it is recommended that the tool be disassembled degreased and parts be separated by material so that they can be recycled Model Shank Size Hex w Collar Weight Air Consumption Impacts per min Certified Sound Power ...

Страница 5: ...ants recommandés N utilisez que des solvants de nettoyage appropriés pour nettoyer les pièces Utilisez seulement les solvants répondant aux réglementations de santé et de sécurité en vigeur Uti lisez les solvants de nettoyage dans une zone adaptée Maintenez le lieu de travail propre sans obstruction aéré et bien éclairé Ne retirer aucune étiquette Remplacer toute étiquette endommagée UTILISATION D...

Страница 6: ...es fins autres que celles recom mandées Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll Rand Ne pas utiliser un raccord rapide à moins qu il soit séparé de l outil par un flexible fouet Connecter le flexible fouet à l outil à l aide d un raccord série forte à paroi épaisse L outil inséré peut se rompre pendant l usage Se tenir éloi gné et garder une position équilibrée et ferme Utiliser toujour...

Страница 7: ... des blessures Douille de retenue à loquet 1 Actionner le loquet jusqu à ce qu il soit à 90 degrés par rapport au corps de l outil et s enclenche en position 2 Insérer le burin dans l outil jusqu à ce que le collet du burin ait dépassé le loquet 3 Ramener le loquet parallèle à l outil pour qu il s enclenche en position 7 10 lbs 15 20 kg est le niveau de force de pression recom mandé à appliquer su...

Страница 8: ...ession de fonctionnement maximum recommandée à l admission de l outil lorsqu il ne fonctionne pas CONSERVEZ SOIGNEUSEMENT CES INSTRUCTIONS NE PAS LES DÉTRUIRE A la fin de sa durée de vie il est recommandé de démonter l outil de dégraisser les pièces et de les séparer en fonction des matériaux de manière à ce que ces derniers puissent être recyclés Modèle Emmanchement hexagonal avec collier Poids C...

Страница 9: ... Use únicamente los lubricantes recomendados Use solamente los disolventes apropiados para la limpieza de las piezas Use solamente los disolventes de limpieza que cumplan las normas vigentes de salud y seguridad Los disolventes de limpieza se deben usar en una zona bien ventilada Mantenga la zona de trabajo limpis despejada ventilada e iluminada No saque ninguna etiqueta Sustituya toda etiqueta da...

Страница 10: ...to rápido a menos que esté sepa rado de la herramienta por una manguera de conexión flexible Conecte la manguera flexible a la herramienta uti lizando un racor de paredes gruesas de alto rendimiento La herramienta inserta puede romperse durante el uso Manténgase apartado de la misma y mantenga una pos tura del cuerpo equilibrada y firme Utilice siempre un dispositivo de retención gancho o man guit...

Страница 11: ...retenedor tipo palanca 1 Accione el enganche hasta que esté perpendicular al cuerpo de la herramienta y encaje en su posición 2 Introduzca el accesorio en la herramienta hasta que el cuello del accesorio pase el enganche 3 Accione el enganche hasta que esté paralelo a la herramienta y encaje en su posición 7 10 lbs 15 20 kg es la fuerza de impacto recomendada que se debe aplicar a la herramienta m...

Страница 12: ...xima de trabajo en la admisión de la herramienta cuando no está funcionando es de 103 psig 7 1 bar 710 kPa GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES NO DESTRUYA Una vez vencida la vida útil de herramienta se recomienda desarmar la herramienta desengrasarla y separar las piezas de acuerdo con el material del que están fabricadas para reciclarlas Modelo Tamaño vás tago exagonal c pinza Peso Consumo de aire Impacto...

Страница 13: ...ualquer acessório Não lubrifique a ferramenta com líquidos inflamáveis ou voláteis como querosene gasóleo ou combustível para jac tos Utilize apenas os lubrificantes especificados Utilize apenas solventes de limpeza adequados para lim par as peças Utilize apenas solventes de limpeza que obe deçam às normas correntes de saúde e segurança no trabalho Utilize solventes numa área bem ventilada Mantenh...

Страница 14: ...ecomendados Use os acessórios recomendados pela Ingersoll Rand Não utilize um acoplamento de desmontagem rápida a menos que este esteja separado da ferramenta por uma mangueira de reforço Ligue a mangueira de reforço à fer ramenta utilizando um acessório para trabalho pesado de paredes espessas A ferramenta inserida pode partir durante a utilização Mantenha se afastado e numa posição equilibrada e...

Страница 15: ... Tipo Alavanca 1 Opere a Alavanca até esta estar a 90 graus em relação ao corpo da ferramenta e encaixar em posição 2 Introduza o acessório através do Conjunto do Retentor e instale o na ferramenta 3 Opere a Alavanca até esta estar paralela em relação ao corpo da ferramenta e encaixar em posição A força reomendada para aplicar para baixo durante a utiliza ção da ferramenta é de aproximadamente 30 ...

Страница 16: ...ig 7 1 bar 710 kPa é a Pressão máxima na admissão da ferramenta quando esta não está a funcionar CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES NÃO AS DESTRUA Quando a ferramenta não mais funcionar eficazmente recomenda se que a mesma seja desmontada limpa e que as suas peças sejam separadas por tipo de material para poderem ser recicladas Modelo Dimensão da haste sext c anel Peso Consumo de ar Impactos por minuto Nív...

Страница 17: ...17 SERVICE NOTES ...

Страница 18: ...18 26 10 9 7 11 14 12 13 10 8 11 5 15 16 17 18 30 37 36 38 4 28 27 31 35 38 27 1 2 6 24 20 21 25 32 29 22 23 41 3 MAINTENANCE SECTION Dwg TP2111 ...

Страница 19: ...40970 38 Slide Valve Pin 85041218 24 Fronthead Screw 85040996 41 Latch Kit 85041309 25 Fronthead Nut 85041010 6 Latch 85040731 4 Piston 85040681 20 Plunger 85040921 Handle Assembly 85043164 21 Plunger Spring 85040947 5 Handle Body 85043156 22 Fronthead Spring Pin Inner 85040954 7 Trigger 85040756 23 Fronthead Spring Pin Outer 85040970 8 Handle Lever Left 85040764 24 Fronthead Screw 85040996 9 Hand...

Страница 20: ...uffler 29 and the muffler ring 32 from the cylinder Firmly grip the cylinder upright in a vice with leather or cop per covered jaws Loosen the four handle nuts 27 unscrew and remove the four handle screws 26 Lift the handle assembly 5 from the cylinder 1 tap with a hide mallet if necessary Press or tap out the handle pivot pin 12 remove both han dle levers 8 and 9 from the handle body 5 together w...

Страница 21: ...body 5 Note It is usual to position the trigger lever on the same side as the air inlet of the handle body Locate the handle springs 11 between hand grips and han dle body and fix the assembly in place by drifting or pressing in handle pivot pin 12 Lubricate the trigger pin 15 trigger ball 16 and replace in the air inlet connection of the handle body Note The trigger pin has a reduced diameter whi...

Страница 22: ...22 SERVICE NOTES ...

Страница 23: ...23 SERVICE NOTES ...

Страница 24: ...20100 Milano Italy Tel 39 2 950561 Fax 39 2 95380169 Ingersoll Rand Camino de Rejas 1 2 18 B1S 28820 Coslada Spain Tel 34 1 669 5850 Fax 34 1 669 6054 Ingersoll Rand Nederfand Produktieweg 10 2382 PB Zoeterwoude Netherlands Tel 31 71 45220 Fax 31 71 218671 Ingersoll Rand Company SA PO Box 3720 Alrode 1451 South Africa Tel 27 11 864 3930 Fax 27 11 864 3954 Ingersoll Rand Scandinavian Operations Kas...

Отзывы: