background image

funcionar;  A  carga  deve  funcionar  ao  tapar  a  área  de  deteção  com  objeto  opaco  (toalha,  etc),  o  normal  é  a  carga 
deixar de trabalhar dentro de 5 – 15 seg sem haver nenhum sinal de indução. 

Nota: ao testar à luz do dia, gire o botão LUX para a posição (SOL), caso contrário a lâmpada do sensor não poderia 
funcionar! 
 

ES – TEST: 

- Gire el mando del TIME en el sentido contrario a las agujas del reloj al mínimo (-); 
- Gire el mando LUX en el sentido de las agujas del reloj hasta el máximo (SOL); 
-  Conecte  la  alimentación,  la  carga  controlada  y  el  indicador  de  indicación  no  funcionan.  Es  necesario  el 
precalentamiento de 30 segundos para que la luz de carga y la indicación se activen en la sincronización. En ausencia 
de detección, el sensor se interrumpe dentro de los 5-30 segundos y la luz indicadora se apaga. 
- El sensor se activará de nuevo a 5 - 10sec después de la primera inducción; La carga debe funcionar cuando reciba la 
señal del sensor y se detiene dentro de 5-15 segundos sin haber detección. 
- Gire el mando LUX hacia el mínimo en el sentido contrario a las agujas del reloj (posición LUA), si se prueba cuando 
la luz ambiente es superior a 10 LUX, la carga de inducción no funcionará después de que la carga deje de funcionar; 
La carga debe funcionar al tapar el área de detección con objeto opaco (toalla, etc), lo normal es que la carga deje de 
trabajar dentro de 5 - 15 segundos sin ninguna señal de inducción

   

Nota: cuando realice pruebas a la luz del día, gire el regulador LUX a posición (Sol), de lo contrario la luz natural 
evitara la activación del sensor. 

 

GB – TEST: 

-  Turn  the  TIME  knob  to  minimum  (-)  position  with  anti-clockwise.  Turn  the  LUX  knob  to  SUN  position  with 
anti-clockwise. 
- Switch on the power, the controlled load and indication lamp both are not working. Preheat 30 sec later, the load 
and indication lamp should be turned on synchronization. In the absence of no inductor signals, the load should be 
stopped working within 5-30sec, the indicator lamp is turned off. 
-  After  the  first  sense  is  finished,  and  it  will  sense  again  after  5~10sec.  The  load  should  work.  When  there  is  no 
inductor signals in the indicator lamp, the load should be stopped working within 5-15sec. 
- Turn LUX knob clockwise on the minimum (MOON position). If it is adjusted in the less than 10UX, the inductor load 
should not work after load stop working. If you cover the detection window with the opaque objects (towel etc), the 
load work .under no induction signal condition, the load should stop working within 5-15sec. 

Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work! 

 

FR

 – 

TEST:

 

- Tournez le bouton TIME dans le sens antihoraire au minimum (-); 
- Tournez le bouton LUX vers la droite au maximum (SUN); 
- Allumez la puissance, la charge contrôlée et enfanté indication ne fonctionne pas. préchauffage de 30 secondes à faible charge et 
à activer l'indication de synchronisation est requise. En l'absence de détection, le capteur est arrêté dans les 5-30 secondes et le 
voyant lumineux est éteint. 
-  Le  capteur  est  de  nouveau  activé  dans  5  -  10  s  plus  tard,  après  l'achèvement  de  la  première  induction;  La  charge  devrait 
fonctionner lorsque vous recevez le signal du capteur et des arrêts dans les 5-15 secondes sans détection. 
- Tournez le bouton LUX au minimum dans le sens antihoraire (position LUA), si testé lorsque la lumière ambiante est supérieure à 
10 LUX, la charge d'induction ne fonctionne pas après la charge de travail d'arrêt; La charge doit fonctionner pour couvrir la zone 
de détection avec l'objet opaque (serviette, etc.), la normale est l'arrêt de la charge de travail à l'intérieur de 5-15 sec sans avoir 
aucun signal d'induction. 
Remarque: lors du test en plein jour, tournez le bouton LUX à (SOL), sinon la lampe du capteur ne pourrait pas fonctionner!

 

 

CZ – TEST:

 

- Otočte knoflíkem TIME proti směru hodinových ručiček na minimum (-); 
- Otočte knoflíkem LUX ve směru hodinových ručiček na maximum (SOL); 
- Zapněte napájení a kontrolka nefunguje. Předehřívání 30 s je nutné pro nabíjení a indikační světla, která se aktivují 
během synchronizace. Při nepřítomnosti detekce se snímač přeruší během 5-30 sec a kontrolka zhasne. 
- snímač se znovu aktivuje po 5 až 10 sekundách po dokončení první indukce; sepnutí by mělo fungovat při přijetí 
signálu snímače a zastavit během 5-15 sekund bez detekce. 
- Otočte knoflíkem LUX proti směru hodinových ručiček (poloha LUA), při testu, zakryjte čočku neprůhledným 
předmětem, např. ručníkem.      Normální je ukončení sepnutí    v rozmezí 5 - 15 s bez jakéhokoliv indukčního signálu. 

Poznámka: Při testování v denním světle otočte knoflíkem LUX do polohy (SOL), jinak by lampa snímače nemohla 
fungovat!

 

 

PT – NOTAS: 

-  Deve  ser  instalado  por  um  eletricista  ou  pessoa  experiente  com  recurso  às  ferramentas  e  aos  equipamentos  de 
proteção individual indicados para riscos elétricos. 
- Não deve haver obstáculos ou objetos em movimento na frente da lente do sensor. 
- Evite instalá-lo perto de zonas de alteração da temperatura do ar, como ar condicionado, aquecimento central, etc. 
pois podem acionar o sensor erradamente, tendo em conta que é uma deteção de dupla tecnologia (movimento  + 
temperatura). 
- Manter o produto e a embalagem sempre fora do alcance as crianças 
- A segurança elétrica do produto é assegurada apenas quando o mesmo estiver corretamente ligado a uma eficiente 
instalação à terra, segundo as normas legais. 

 

ES – NOTAS:

 

-  Debe  ser  instalado  por  un  electricista  o  una  persona  experimentada  con  las  herramientas  y  los  equipos  de 
protección individual indicados para riesgos eléctricos. 
- No debe haber obstáculos u objetos en movimiento delante de la lente del sensor. 
- Evite instalarlo cerca de zonas de cambio de la temperatura del aire, como aire acondicionado, calefacción central, 
etc.  porque  pueden  accionar  el  sensor  mal,  teniendo  en  cuenta  que  es  una  detección  de  doble  tecnología 
(movi temperatura). 
- Mantener el producto y el embalaje siempre fuera del alcance de los niños 
- La seguridad eléctrica del producto se asegura sólo cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente 
instalación a tierra, según las normas legales.. 

 

GB – NOTE: 

- Must be installed by an electrician or experienced person using tools and personal protective equipment indicated 
for electrical hazards. 
- There must be no obstacles or objects moving in front of the sensor lens. 
- Avoid installing it near areas where air temperature changes, such as air conditioning, central heating, etc. because 
they  can  trigger  the  sensor  wrongly,  taking  into  account  that  it  is  a  double  technology  (motion  +  temperature) 
detection. 
- Keep the product and the packaging out of reach of children. 
- The electrical safety of the product is ensured only when it is correctly connected to an efficient ground installation, 
in accordance with legal regulations. 
 

FR

 – 

NOTES:

 

- Doit être installé par un électricien ou une personne expérimentée à l'aide d'outils et d'équipements de protection 
individuelle indiqués pour les dangers électriques. 
- Il ne doit pas y avoir d'obstacles ou d'objets devant l'objectif du capteur. 

Содержание iMS M4-3 360

Страница 1: ...ity vám doporučujeme přečíst si pokyny pro použití před instalací produktu Tento produkt je určen k detekci pohybu TECHNICKÝ LIST Typ snímače infračervený Maximální výkon 2000 W žárovky 1000W energeticky úsporné žárovky a led Napětí 220V AC 240V AC 50HZ Detekční úhel 360 Rozsah detekce max 2 20 m Typ ochrany IP44 Třída II Montážní výška 2 2 5m Nastavení soumraku 10 2000Lux sada Teplota 20 40 C Dob...

Страница 2: ...wer wire cross the hole in the middle of bottom stand The bottom stand is fixed on the selected position with inflated screw Connect the power and the load into the connection wire column of the sensor according to connection wire diagram The sensor aimed at the mouth of bottom stand and turned anti clockwise FR INSTALLATION voir le schéma La maison Danger d électrocution Respectez les consignes d...

Страница 3: ...nctionne pas après la charge de travail d arrêt La charge doit fonctionner pour couvrir la zone de détection avec l objet opaque serviette etc la normale est l arrêt de la charge de travail à l intérieur de 5 15 sec sans avoir aucun signal d induction Remarque lors du test en plein jour tournez le bouton LUX à SOL sinon la lampe du capteur ne pourrait pas fonctionner CZ TEST Otočte knoflíkem TIME ...

Страница 4: ...mperatura ambiental es demasiado alta d Por favor compruebe si la orientación del movimiento es la correcta El sensor no apaga la luz a Por favor compruebe que no haya elementos en continuo movimiento b Por favor compruebe que el temporizador no este regulado en el tiempo máximo c Por favor compruebe que la potencia de la bombilla sea la admitida y sea compatible d Por favor compruebe si la temper...

Страница 5: ...laît garder le reçu comme preuve La prestation de garantie couvre les défauts de matériaux ou de main travail et non subi des dommages aux composants fragiles p par exemple des cristaux ou des lampes La garantie ne couvre pas en cas d abus ou de manipulation non effectuée par un service autorisé L appareil doit être installé correctement et perdre la garantie si les défauts sont causés par une mau...

Страница 6: ...aparatos eléctricos y electrónicos REEE El producto no puede recibir tratamiento similar al de los residuos domésticos y debe depositarse en el punto de recogida según las normas locales GB Product classified according to Directive 2012 19 EU on Waste Electrical and Electronic Equipment REEE The product may not be treated similarly to household waste and must be disposed of at its collection point...

Отзывы: