funcionar; A carga deve funcionar ao tapar a área de deteção com objeto opaco (toalha, etc), o normal é a carga
deixar de trabalhar dentro de 5 – 15 seg sem haver nenhum sinal de indução.
Nota: ao testar à luz do dia, gire o botão LUX para a posição (SOL), caso contrário a lâmpada do sensor não poderia
funcionar!
ES – TEST:
- Gire el mando del TIME en el sentido contrario a las agujas del reloj al mínimo (-);
- Gire el mando LUX en el sentido de las agujas del reloj hasta el máximo (SOL);
- Conecte la alimentación, la carga controlada y el indicador de indicación no funcionan. Es necesario el
precalentamiento de 30 segundos para que la luz de carga y la indicación se activen en la sincronización. En ausencia
de detección, el sensor se interrumpe dentro de los 5-30 segundos y la luz indicadora se apaga.
- El sensor se activará de nuevo a 5 - 10sec después de la primera inducción; La carga debe funcionar cuando reciba la
señal del sensor y se detiene dentro de 5-15 segundos sin haber detección.
- Gire el mando LUX hacia el mínimo en el sentido contrario a las agujas del reloj (posición LUA), si se prueba cuando
la luz ambiente es superior a 10 LUX, la carga de inducción no funcionará después de que la carga deje de funcionar;
La carga debe funcionar al tapar el área de detección con objeto opaco (toalla, etc), lo normal es que la carga deje de
trabajar dentro de 5 - 15 segundos sin ninguna señal de inducción
Nota: cuando realice pruebas a la luz del día, gire el regulador LUX a posición (Sol), de lo contrario la luz natural
evitara la activación del sensor.
GB – TEST:
- Turn the TIME knob to minimum (-) position with anti-clockwise. Turn the LUX knob to SUN position with
anti-clockwise.
- Switch on the power, the controlled load and indication lamp both are not working. Preheat 30 sec later, the load
and indication lamp should be turned on synchronization. In the absence of no inductor signals, the load should be
stopped working within 5-30sec, the indicator lamp is turned off.
- After the first sense is finished, and it will sense again after 5~10sec. The load should work. When there is no
inductor signals in the indicator lamp, the load should be stopped working within 5-15sec.
- Turn LUX knob clockwise on the minimum (MOON position). If it is adjusted in the less than 10UX, the inductor load
should not work after load stop working. If you cover the detection window with the opaque objects (towel etc), the
load work .under no induction signal condition, the load should stop working within 5-15sec.
Note: when testing in daylight, please turn LUX knob to (SUN) position, otherwise the sensor lamp could not work!
FR
–
TEST:
- Tournez le bouton TIME dans le sens antihoraire au minimum (-);
- Tournez le bouton LUX vers la droite au maximum (SUN);
- Allumez la puissance, la charge contrôlée et enfanté indication ne fonctionne pas. préchauffage de 30 secondes à faible charge et
à activer l'indication de synchronisation est requise. En l'absence de détection, le capteur est arrêté dans les 5-30 secondes et le
voyant lumineux est éteint.
- Le capteur est de nouveau activé dans 5 - 10 s plus tard, après l'achèvement de la première induction; La charge devrait
fonctionner lorsque vous recevez le signal du capteur et des arrêts dans les 5-15 secondes sans détection.
- Tournez le bouton LUX au minimum dans le sens antihoraire (position LUA), si testé lorsque la lumière ambiante est supérieure à
10 LUX, la charge d'induction ne fonctionne pas après la charge de travail d'arrêt; La charge doit fonctionner pour couvrir la zone
de détection avec l'objet opaque (serviette, etc.), la normale est l'arrêt de la charge de travail à l'intérieur de 5-15 sec sans avoir
aucun signal d'induction.
Remarque: lors du test en plein jour, tournez le bouton LUX à (SOL), sinon la lampe du capteur ne pourrait pas fonctionner!
CZ – TEST:
- Otočte knoflíkem TIME proti směru hodinových ručiček na minimum (-);
- Otočte knoflíkem LUX ve směru hodinových ručiček na maximum (SOL);
- Zapněte napájení a kontrolka nefunguje. Předehřívání 30 s je nutné pro nabíjení a indikační světla, která se aktivují
během synchronizace. Při nepřítomnosti detekce se snímač přeruší během 5-30 sec a kontrolka zhasne.
- snímač se znovu aktivuje po 5 až 10 sekundách po dokončení první indukce; sepnutí by mělo fungovat při přijetí
signálu snímače a zastavit během 5-15 sekund bez detekce.
- Otočte knoflíkem LUX proti směru hodinových ručiček (poloha LUA), při testu, zakryjte čočku neprůhledným
předmětem, např. ručníkem. Normální je ukončení sepnutí v rozmezí 5 - 15 s bez jakéhokoliv indukčního signálu.
Poznámka: Při testování v denním světle otočte knoflíkem LUX do polohy (SOL), jinak by lampa snímače nemohla
fungovat!
PT – NOTAS:
- Deve ser instalado por um eletricista ou pessoa experiente com recurso às ferramentas e aos equipamentos de
proteção individual indicados para riscos elétricos.
- Não deve haver obstáculos ou objetos em movimento na frente da lente do sensor.
- Evite instalá-lo perto de zonas de alteração da temperatura do ar, como ar condicionado, aquecimento central, etc.
pois podem acionar o sensor erradamente, tendo em conta que é uma deteção de dupla tecnologia (movimento +
temperatura).
- Manter o produto e a embalagem sempre fora do alcance as crianças
- A segurança elétrica do produto é assegurada apenas quando o mesmo estiver corretamente ligado a uma eficiente
instalação à terra, segundo as normas legais.
ES – NOTAS:
- Debe ser instalado por un electricista o una persona experimentada con las herramientas y los equipos de
protección individual indicados para riesgos eléctricos.
- No debe haber obstáculos u objetos en movimiento delante de la lente del sensor.
- Evite instalarlo cerca de zonas de cambio de la temperatura del aire, como aire acondicionado, calefacción central,
etc. porque pueden accionar el sensor mal, teniendo en cuenta que es una detección de doble tecnología
(movi temperatura).
- Mantener el producto y el embalaje siempre fuera del alcance de los niños
- La seguridad eléctrica del producto se asegura sólo cuando el mismo está correctamente conectado a una eficiente
instalación a tierra, según las normas legales..
GB – NOTE:
- Must be installed by an electrician or experienced person using tools and personal protective equipment indicated
for electrical hazards.
- There must be no obstacles or objects moving in front of the sensor lens.
- Avoid installing it near areas where air temperature changes, such as air conditioning, central heating, etc. because
they can trigger the sensor wrongly, taking into account that it is a double technology (motion + temperature)
detection.
- Keep the product and the packaging out of reach of children.
- The electrical safety of the product is ensured only when it is correctly connected to an efficient ground installation,
in accordance with legal regulations.
FR
–
NOTES:
- Doit être installé par un électricien ou une personne expérimentée à l'aide d'outils et d'équipements de protection
individuelle indiqués pour les dangers électriques.
- Il ne doit pas y avoir d'obstacles ou d'objets devant l'objectif du capteur.