Ibanez Super Metal MINI Скачать руководство пользователя страница 2

JUL151006

PART NAMES AND USES / 

各部の名称と使い方

 / 

BEZEICHNUNGEN DER TEILE UND DEREN ANWENDUNG / 
NOM DES PIÈCES ET UTILISATION / NOBRES DE LAS 
PIEZAS Y USO / NOMI DELLE PARTI E UTILIZZO

1

DRIVE

DRIVE

Controls the amount of distortion.
By turning clockwise both the distortion 
and sustain will be increased. 

Contrôle le niveau de distorsion.

Lorsque le bouton est tourné dans le 

sens des aiguilles d’une montre, le 

niveau de distorsion et le niveau de 

sustain augmentent ensemble. 

DRIVE

DRIVE

ディストーションの深さをコントロールします。
右に回すとディストーションが深く、サステイン
も長くなります。

Controla la cantidad de distorsión.

Si el mando se gira a la derecha, aumentan 

tanto la distorsión como el sustain.

DRIVE

DRIVE

Regelt den Anteil von Verzerrung.

Durch das Drehen im Uhrzeigersinn werden 

sowohl Verzerrung als auch Sustain erhöht.  

Regola la quantità di distorsione.

Ruotando in senso orario, è possibile 

aumentare sia la distorsione sia il sustain. 

2

EDGE

EDGE

Boosts or cuts the amount of treble to 

add “Brightness”.

From the flat at center, turning clockwise 

increases the treble while turning counter 

clockwise reduces treble.

Renforce ou atténue le niveau des aigus, pour 

ajuster la « brillance ».

Depuis la position centrale neutre du bouton, 

tournez dans le sens des aiguilles d’une montre 

pour augmenter les aigus, ou tournez dans le 

sens inverse des aiguilles d’une montre pour 

les réduire.

EDGE

EDGE

高音域をブースト(右回し)、カット(左回し)し
ます。中央でフラット、右に回すほど鋭いサウ
ンドになります。

Refuerza o recorta la cantidad de agudos para 

añadir “brillo”.

Desde el punto central, si el mando se gira a la 

derecha se aumentan los agudos y, si se gira a la 

izquierda, se reducen.

EDGE

EDGE

Erhöht oder verringert den Höhenanteil, um 

die „Klanghelligkeit“ zu regeln.

Indem Sie von der neutralen Mittelstellung im 

Uhrzeigersinn drehen, wird der Höhenanteil 

erhöht, und durch das Drehen gegen den 

Uhrzeigersinn wird der Anteil verringert.

Incrementa o taglia le alte frequenze, per 

regolare la “brillantezza” del suono.

Dalla posizione flat centrale, ruotare 

in senso orario per incrementare le 

alte frequenze, in senso antiorario per 

diminuirle.

3

ATTACK

ATTACK

Controls the amount of “Bite”.

By turning clockwise the effect is 

increased.

Contrôle le niveau de l’attaque (mordant).

L’effet augmente lorsque le bouton est tourné 

dans le sens des aiguilles d’une montre.

ATTACK

ATTACK

サウンドにメリハリを与えます。右に回すとメリ
ハリが強調されます。

Controla la cantidad de “ataque”.

Si el mando se gira a la derecha, el 

efecto aumenta.

ATTACK

ATTACK

Regelt den „Biss“ des Effektklangs.

Durch das Drehen im Uhrzeigersinn wird 

der Effekt verstärkt.

Regola la quantità di “mordente”.

L’effetto aumenta ruotando in senso 

orario.

4

PUNCH

PUNCH

Boosts or cuts the amount of bass to add 

“Bottom”.

From the flat at center, turning clockwise 

increases the bass while turning counter 

clockwise reduces the bass.

Renforce ou atténue le niveau des 

graves, pour ajuster la « profondeur ».

Depuis la position centrale neutre du 

bouton, tournez dans le sens des aiguilles 

d’une montre pour augmenter les graves, 

ou tournez dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre pour les réduire.

PUNCH

PUNCH

低音域をブースト(右回し)、カット(左回し)し
ます。中央でフラットになります。ブーストすると
アンプのスピーカーをスタックしたような重厚
なサウンドにすることができます。

Refuerza o recorta la cantidad de graves 

para añadir “profundidad”.

Desde el punto central, si el mando se 

gira a la derecha se aumentan los graves 

y, si se gira a la izquierda, se reducen.

PUNCH

PUNCH

Erhöht oder verringert den Bassanteil, um 

„Tiefe“ hinzuzufügen.

Indem Sie von der neutralen Mittelstellung 

im Uhrzeigersinn drehen, wird der Bassanteil 

erhöht, und durch das Drehen gegen den 

Uhrzeigersinn wird der Anteil verringert.

Incrementa o taglia le basse frequenze, 

per regolare la “profondità” del suono.

Dalla posizione flat centrale, ruotare 

in senso orario per incrementare le 

basse frequenze, in senso antiorario per 

diminuirle.

5

LEVEL

LEVEL

Controls the output level when the effect 

is on.

Can be used as level boost for soloing.

Contrôle le niveau de sortie lorsque l’effet est activé.

Peut être utilisé comme boost pour renforcer les 

parties de solo.

LEVEL

LEVEL

エフェクト・オン時での出力レベルを調節しま
す。ソロでの音量アップのためには少しブース
トにしておくと迫力が出ます。

Controla el nivel de salida cuando el 

efecto está activado.

Puede utilizarse para incrementar el nivel 

durante un solo.

LEVEL

LIVELLO

Regelt den Ausgangspegel bei eingeschaltetem Effekt.

Kann als Pegelerhöhung für das Solospiel eingesetzt 

werden.

Regola il livello di uscita quando l’effetto è attivato.

Può essere utilizzato per incrementare il livello 

durante gli assoli.

SPECIFICATIONS / 

主な規格

 / TECHNISCHE DATEN / 

FICHE TECHNIQUE / ESPECIFICACIONES / 
CARATTERISTICHE TECNICHE

Power Supply

External AC Adapter (Ibanez AC509)

Size

92.6mm (D) x 50.9mm (W) x 56.0mm (H)

Weight 296g

Design and specifications are subject to change without notice for improvement of the product.

• 

規格及び外観は改良の為に予告なく変更することがありますのでご了承願います。

• 

Ausführung und Technische Daten können sich aus Gründen der Weiterentwicklung 

• 

des Produkts ohne Ankündigung ändern.

Les caractéristiques et la présentation sont susceptibles d’être modifiées sans avis 

• 

préalable pour l’amélioration du produit.

El diseño y las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso por razones de 

• 

perfeccionamiento del producto.

Il design e le specifiche sono soggette a modifiche di miglioramento del prodotto, senza preavviso.

• 

JUL151006̲B5.indd   2

JUL151006̲B5.indd   2

2015/09/08   16:38:15

2015/09/08   16:38:15

Содержание Super Metal MINI

Страница 1: ...りください 機器を正しくご使用いただくために 必ずお守りいただくことを次のように 区分して説明しています 表示内容を無視して誤った使い方をしたときに生じる危害や損害の 程度を次の表示で区分して説明しています 警告 この表示の欄は 人が死亡または重傷などを負う可能性 が想定される 内容を示しています 注意 この表示の欄は 傷害を負う可能性または物的損害が発 生する可能性が想定される 内容を示しています お守りいただく内容の種類を 次の絵表示で区分して説明していま す この絵表示は 必ず実行していただく 強制 の内容を示しています この絵表示は してはいけない 禁止 の内容を示しています この絵表示は 気をつけていただきたい 注意喚起 の内容を示しています 警告 ケースを絶対に開けないでください 機器の裏ぶたやカバーを開けたり 改造しないでください 異常のときは機器の使用を中止してください 煙...

Страница 2: ...o aumenta ruotando in senso orario 4 PUNCH PUNCH Boosts or cuts the amount of bass to add Bottom From the flat at center turning clockwise increases the bass while turning counter clockwise reduces the bass Renforce ou atténue le niveau des graves pour ajuster la profondeur Depuis la position centrale neutre du bouton tournez dans le sens des aiguilles d une montre pour augmenter les graves ou tou...

Отзывы: