background image

65                       

6

  Sostituzione della cinghia di trasmissione del 

rasaerba

RIMOZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE DEL 

RASAERBA

1.  Parcheggiare il trattore su una superficie piana. innestare 

il frendo di stazionamento.

2.  Abbassare la leva di sollevamento accessorio NELLA 

posizione inferiore.

3.  Rimuovere eventuali tracce di sporcizia o di erba accu-

mulatesi in prossimità de mandrini e sull'intera superficie 

superiore di copertura.

4.  Rimuovere la chinghia dalla pueggia di frizione (M), sia 

le pulegge dei mandrini (R), sia tutti i pignone folli (V).

INSTALLAZIONE DELLA CINGHIA DI TRASMISSIONE 

DEL RASAERBA

1.  Installare la cinghia in prossimità

 sia delle puleggie dei 

mandrini 

(R), Sia dei pignoni folli (V), come mostrato in 

figura.

2.  Installare la chinghia sulla puleggia di frizione (M).

IMPORTANTE: 

Verificare che la cinghia scorra in modo 

adeguato attraverso tutte le scanalature della puleggia del 

rasaerba.
3.  Sollevare la leva di sollevamento accessorio fino alla 

posizione massima.

  De aandrijfriem van de maaiunit vervangen

DE AANDRIJFRIEM VAN DE MAAIUNIT VERWIJDEREN

1.  Parkeer de tractor op een vlakke ondergrond. Schakel 

de parkeerrem in.

2.  Zet de hendel van de hefinrichting in de laagste positie.
3.  Verwijder vuil of vet dat zich rond de spillen en op het 

hele bovenoppervlak heeft gevormd.

4.  Verwijder de riem van de riemschijf van de koppeling (M), 

de beide spilschijven (R) en alle draagrolschijven (V).

DE AANDRIJFRIEM OP DE MAAIUNIT INSTALLEREN

1.  Installeer de riem om de beide spilschijven (R) en om de 

draagrolschijven (V) zoals op de afbeelding.

2.  Installeer de riem op de riemschijf van de koppeling (M).

BELANGRIJK

:  Controleer of de riem goed in alle riemschi-

jfgroeven van de maaiunit loopt.
3.  Zet de hendel van de hefinrichting in de hoogste positie.

  Pour remplacer la courroie de transmission

DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION 

DE LA TONDEUSE 

1.  Garez le tracteur bien à plat. Engagez le frein de sta-

tionnement.

2.  Faites descendre le levier de levage de l’accessoire dans 

sa position la plus basse.

3.  Eliminez la saleté ou les brins d’herbe qui s’accumulent 

autour des arbres et à la surface du pont supérieur.

4.  Otez la courroie de la poulie de l’embrayage (M), les deux 

poulies (R) de l’arbre et les poulies folles (V).

MONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION 

DE LA TONDEUSE 

1.  Placez la courroie autour des deux poulies (R) de l’arbre 

et des poulies folles (V) de la façon illustrée.

2.  Montez la courroie sur la poulie (M) de l’embrayage.

IMPORTANT: 

Vérifiez si la courroie est correctement passée 

dans toutes les gorges des poulies de la tondeuse.
3.  Faites monter le levier de levage de l’accessoire dans sa 

position la plus élevée.

  Sustituir la correa de transmisión cortacésped 

QUITAR LA CORREA DE TRANSMISIÓN DEL CORTA-

CÉSPED  

1.  Aparcar el tractor en una superficie nivelada. Poner el 

freno de estacionamiento.  

2.  Bajar la palanca elevadora hasta su posición más baja. 
3.  Quitar cualquier suciedad o grasa que puede haberse 

acumulado alrededor de los mandriles y toda la superficie 

superior de la cubierta. 

4.  Quitar la correa de la polea del embrague (M), ambas 

poleas del mandril (R) y todas las poleas-guías (V).

INSTALACIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN DEL 

CORTACÉSPED  

1.  Instalar la correa alrededor de las dos poleas del mandril 

(R) y alrededor de las poleas-guías (V) como mostrado. 

2.  Instalar la correa en la polea de embrague (M).

IMPORTANTE:

 Controlar que la correa gire bien en todas 

las ranuras de la polea del cortacésped.
3.  Levantar la palanca elevadora hasta la posición más alta. 

Содержание TS 142

Страница 1: ...r Manuale di istruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con at tenzione ed accertatevi di averle comprese bene Instructieboekje Lees deze instructies aandachtig en zorg dat u ze begrijpt voordat u deze machine gebruikt Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp rendaestasintruccionesantes de usar esta maquina Bedienungsanleitung Lesen Sie diese Anweis...

Страница 2: ... Mantenimiento ajuste 48 Wartung Instandhaltung Einstellung Manutenzione Entretien réglages Onderhoud afstelling 7 Troubleshooting Búsqueda de averías 77 Störungssuche Ricerca guasti Recherche des pannes Het localiseren van fouten 8 Storage Conservación 80 Lagerung Rismessaggio Remisage Stallen We reserve the right to make changes without prior notice Wir behalten uns das Recht vor ohne vorherige ...

Страница 3: ... balance On multi bladed machines take care as rotating one blade can cause other blades to rotate III OPERATION Do not operate the engine in a confined space where dangerous carbon monoxide fumes can collect Mow only in daylight or in good artificial light Before attempting to start the engine disengage all blade attachment clutches and shift into neutral Do not use on slopes of more than 15 Reme...

Страница 4: ...de mowing IV MAINTENANCE AND STORAGE Keep all nuts bolts and screws tight to be sure the equip ment is in safe working condition Never store the equipment with petrol in the tank inside a building where fumes may reach an open flame or spark Allow the engine to cool before storing in any enclosure To reduce the fire hazard keep the engine silencer bat tery compartment and petrol storage area free ...

Страница 5: ...anks und Behälter wieder an Ersetzen Sie defekte Schalldämpfer Bevor Sie die Maschine verwenden überprüfen Sie dass Klingen Klingenschrauben und Schneideinheit nicht verschlissen oder beschädigt sind Ersetzen Sie verschlissene oder beschädigte Klingen und Schrauben immeralskomplettenSatz umdieBalancebeizubehalten SeienSiebeiMaschinenmitmehrerenKlingenbesonders vorsichtig da eine drehende Klinge au...

Страница 6: ... und oder mit offenem Schuhwerk Die in diesem Handbuch angegebenen Vibrationswerte sind keine Richtwerte für Arbeiter die Vibrationen ausgesetzt sind Arbeitgeber müssen die für 8 Stunden geltenden Belastungswerte A 8 berechnen und die Belastung von Arbeitern entsprechend einschränken Bitte informieren Sie stets eine andere Person dass Sie im Freien mähen werden IV WARTUNG UND LAGERUNG Alle Muttern...

Страница 7: ...LISATION Lisez toutes les instructions soigneusement Familiarisez vous avec les commandes pour appprendre à utiliser efficacement cette machine Ne jamais autoriser les enfants ou les personnes qui n auraient pas lu ce manuel d utilisation à utiliser ce tracteur de pelouse La règlementation locale peut de plus interdire l utilisation de telle machine au dessous d un certain âge Ne jamais tondre à p...

Страница 8: ...tés pour l exposition des travailleurs aux vibrations Il convient aux employeurs de calculer les valeurs équivalentes à 8 heures d exposition A 8 et de limiter en conséquence l exposition des travailleurs Veillez à informer une tierce personne que vous êtes en train de tondre à l extérieur IV ENTRETIEN ET ENTREPOSAGE S assurer que tous les écrous boulons et vis sont bien serrés pour être certain q...

Страница 9: ...usarlo siempreinspeccionevisualmenteparaver que las cuchillas los pernos de las cuchillas y el conjunto cortador no estén gastados o dañados Reemplace las cuchillas y los pernos gastados o dañados de dos en dos para mantener el equilibro En maquinas de más de una cuchilla tenga cuidado puesto que la rotación de una cuchilla puede causar la rotación de otras cuchillas III OPERACIÓN Nunca haga funci...

Страница 10: ...alores de exposición equivalentes a 8 horas A 8 y limitar su exposición en consecuencia Ponga en conocimiento de los demás que está cortando el césped IV MANTENIMIENTO Y ALMACENAMIENTO Guarde todos las tuercas los pernos y los tornillos apre tados para asegurarse que el equipo esta en condiciones de buena operación Nuncaguardelamáquinaconcombustibleenelestanque decombustibledentrodeunedificioendon...

Страница 11: ...altre III FUNZIONAMENTO Non accendere il motore in spazi ristretti dove vi si possa accumulare ossido di carbonio un gas inodore ma letale Usare i tosaerba soltanto con la luce del giorno oppure in presenza di buona luce artificiale Prima di avviare il motore disinnestare la frizione degli accessori da taglio e portare la leva del cambio sulla posizione di folle Non impiegare questo macchinario su...

Страница 12: ...ati a un periodo di 8 ore A 8 e limitare di conseguenza l esposizione alle vibrazioni dei lavoratori Informare sempre qualcuno che si sta falciando l erba all esterno IV MANUTENZIONE E PERIODI DI INATTIVITA Verificare che tutti i dadi i bulloni e le viti siano sempre ben stretti per assicurare che l equipaggiamento sia in buone condizioni operative Non lasciare mai l equipaggiamento con benzina ne...

Страница 13: ...Voordat u de motor gaat starten moet u alle meshulpstuk koppelingen uitschakelen en naar de vrijloop schakelen Gebruik de trekker niet op hellingen van meer dan 15 Denk eraan dat er geen veilige hellingen bestaan Bij het rijden op hellingen met gras dient men extra voorzichtig te zijn Zo zorgt u ervoor dat de trekker niet omslaat stop en start niet plotseling bij het op of afrijden van een helling...

Страница 14: ...de werknemer overeenkomstig te berek enen Laat altijd aan iemand weten dat u buiten aan het maaien bent IV ONDERHOUD EN OPSLAG Houdallemoeren boutenenschroevengoedvastgedraaid zodat u er zeker van kunt zijn dat de machine in een veilige bedrijfsstaat verkeert Sla de machine nooit in een gebouw op waar dampen een open vlam of vonk kunnen bereiken terwijl zich benzine in de tank bevindt Laat de moto...

Страница 15: ...eur Pour plus d informations contacter le fabricant du moteur Cumple las estipulaciones y enmiendas actuales de las di rectivas y normas que se indican en la tabla de prestaciones del producto Lapotencianominal segúnlodeclaraelfabricantedelmotor es la salida media de potencia bruta a las RPM especificadas de un motor de serie típico para el modelo de motor medida según las normas SAE sobre potenci...

Страница 16: ...FORWARD VORWÄRTSGANG MARCHE AVANT MARCHA HACIA DELANTE MARCIA VOORUIT FUEL KRAFTSTOFF CARBURANT COMBUSTIBLE CARBURANTE BRANDSTOF ENGINE OFF MOTOR AUS MOTEUR ARRÊTÉ MOTOR APAGADO MOTORE SPENTO MOTOR UIT MOWER HEIGHT MÄHWERKHÖHE HAUTEUR DE COUPE ALTURA DE LA SEGADORA ALTEZZA APPARATO FALCIANTE MAAIHOOGTE UNLOCKED ENTRIEGELT DEVERROUILLÉ ABIERTO DISINNESTATO GEDEBLOKKEERD PARKING BRAKE FESTSTELLBREMS...

Страница 17: ...lige gebruiksprocedures Risk of fire due to debris buildup Brandgefahr durch Ansammlung von Mährückständen Risque d incendie provoqué par l accumulation de débris Riesgo de incendio debido a acumulación de restos y escombros Rischio di incendio a causa di un accumulo di sporco Brandgevaar door de ophoping van afval WARNING Read Engine Owner s Manual Fire hazard Poisonous fumes or toxic gases WARNU...

Страница 18: ...OLO RIPARARE GLI OCCHI VAPORI ESPLOSIVI PUO PROVOCARE CECITA O LESIONI ZU VERMEIDEN FUNKEN FEUER RAUCHEN GEEN VONKEN VUUR ROKEN NO CHISPAS LLAMAS FUMAR DIVIETO SCINTILLE FIAMME SIGARETTE AUGEN UNVER ZÜGLICH MIT WASSER AUSSPÜLEN SOFORT ÄRZTLICHE HILFE AUFSUCHEN OGEN ONMIDDELLIJK MET WATER SPOEL EN SNEL MEDISCHE HULP INROE PEN LÍMPIESE LOS OJOS CON UN CHORRO DE AGUA OBTENGA AYU DAMÉDICA RÁPIDAM ENTE...

Страница 19: ...cas Dadi Moeren Steering Extension Shaft Lenkrad Verlängerungswelle Arbre de rallonge de direction Eje de extensión de la dirección Albero di prolunga dello sterzo Stuurverlengas Steering Boot Lenkradmanschette Garniture Funda de la dirección Tappo di protezione sterzo Stuurbalg Hex Bolt Sechskantkopfschraube Boulon hexagonal Perno hexagonal Bullone esagonale Zeskantbout Seat Sitz Siège Asiento Se...

Страница 20: ... grande rondelle plate la rondelle frein et le boulon hexagonal ème Visser fortement Encliqueter le cache volant dans le volant de direction 1 ARBRE D EXTENSION VOLANTE DE DIRECCIÓN Introduzca el eje de extensión 1 Montar la cubierta del eje del volant Assegurarse de que las espigas de guía de la cubierta encajan en los orificios respectivos Remueva el adaptador del volante y deslice el adaptador ...

Страница 21: ...le 2 angeordnet sind Drücken Sie den Sitz nach unten bis die Auflagen in den Langlöcherneinrasten ZiehenSiedanndenSitzzurRückseite des Traktors Ziehen Sie Schraube 3 fest an EINSTELLEN DES SITZES Heben Sie den Sitzeinstellungshebel 4 an und verschieben Sie den Sitz bis eine komfortable Position erreicht ist bei der Sie das Kupplungs Bremspedal ganz durchtreten können Lassen Sie den Hebel los damit...

Страница 22: ...echeilcavosiabencollegatoall interruttore disicurezza 1 sul supporto del sedile Posizionare il sedile sulla relativa scocca in modo tale che il bullone nella parte superiore dello spallamento si posizioni sopra il foro grande posto sul fondo 2 Premere sul sedile per inserire il bullone dello spallamento nella fessura e tirare il sedile verso il retro del trattore Stringere la vite 3 REGOLAZIONE DE...

Страница 23: ...en Wenn diese Gegen stände mit der Batterie in Berührung kommen könnte dies Brandverletzungen verursachen MISE EN PLACE DE LA BATTERIE REMARQUE Si la batterie est mise en service au delà de l année et du mois indiqués sur l étiquette recharger la bat terie pendant une heure au moins à 6 10 A ATTENTION Avant de mettre en place la batterie prendre la précautionderetirergourmette montre bracelet anne...

Страница 24: ...noir de la masse au pôle négatif Fixer les deux câbles à l aide des vis et des écrous Enduire les câbles de la batterie de gelée de pétrole afin d éviter la corrosion ADVERTENCIA A fin de evitar chispas por contacto accidental a tierra hay que conectar primero el borne positivo Remueva las tapas protectoras de los terminales y pón galas de lado Conecte primero el cable rojo al borne positivo y des...

Страница 25: ...nd einer Kontermutter ein und ziehen Sie diese fest an Wiederholen Sie den Schritt auf der gegenüberliegenden Seite im gleichen Einstellloch REGLAGE DES ROULETTES DE JAUGE le cas échéant Les roulettes de jauge sont correctement réglées lorsqu elles se trouvent légèrement au dessus du sol pendant la tonte le carter de coupe étant à la hauteur désirée pour la coupe Régler les roulettes de jauge lors...

Страница 26: ...26 2 ATTACH HOOD VENT BEFESTIGENSIEKAPUZENBELÜFTUNGSSCHLITZ ATTACHER LE CONDUIT DE CAPUCHON CONECTE CAPUCHA ABERTURA ATTACCARE LO SBOCCO DI CAPPUCCIO BEVESTIG DE KAP LUCHTOPENING ...

Страница 27: ...g Anordnung der Bedienungseinrichtungen 1 Lichtschalter 2 Gashebel 3 Brems und Kupplungspedal 4 Pedal für Vorwärtsantrieb Rückwärtsantrieb 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats 6 Schnelles Heben und Senken des Mähaggregats 7 Zündschloss 8 Feststellbremse 9 Ein und Ausschalten des Freilaufes 19 Batterieanzeige Ladestecker 3 Functional description 3 Funktionsbeschreibung 3 Description du fonctionne...

Страница 28: ... Cerradura de encendido 8 Freno de estacionamiento 9 Acoplamiento y desacoplamiento de rueda libre 19 Testigo de batería Conector de carga Comandi 1 Interruttore luci 2 Acceleratore 3 Pedale freno frizione 4 Pedale Marcia avanti indietro 5 Inserimento disinserimento del dispositivo di taglio 6 Sollevamento abbassamento del tagliaerba 7 Chiave di accensione 8 Freno di parcheggio 9 Inserimento disin...

Страница 29: ...re varier le régime du moteur et donc la vitesse de rotation des lames Régime rapide Ralenti Position de démarrage par temps froid 2 Acelerador Se regula con él el régimen del motor y por lo tanto también la velocidad de rotación de las cuchillas Posición de plena aceleración Posición de ralenti Posición de arranque en clima frío 2 Acceleratore Questo comando aumenta o diminuisce il regime di giri...

Страница 30: ...i movimento sono controllate azionando i pedali di avanzamento e di retromarcia 4 Vooruitrijpedaal Pedaal achteruitrijden De richting en snelheid tijdens het rijden wordt bepaald door de vooruitrij en acheruitrijpedalen 3 Clutch Brake Pedal Used for declutching and braking the tractor and starting the engine 3 Kupplungs Bremspedal Wird zum Entkuppeln und Bremsen des Traktors und zum Starten des Mo...

Страница 31: ... pulley 5 Ein und Ausschalten des Mähaggregats Den Hebel nach vorn führen um den Antrieb des Mähers ein zukuppeln Dabei wird der Antriebsriemen gespannt und die Riemen beginnen sich zu drehen Wenn der Hebel zurückge zogen wird wird der Antrieb ausgekuppelt und die DrehungderKlingenwirddurchandieRiemenrollenangesetzte Bremsklöt ze gebremst 6 Quick lifting lowering of the cutting unit Pull the lever...

Страница 32: ...tant toujours arrêter le moteur mettre le levier de commande de vitesse au point mort Neutre et retirer la clé de contact 7 Cerradura de encendido Hay cuatro tipos de posiciones diferentes para la llave de contacto OFF Corriente eléctrica cortada ROS ON Sistema de Funcionamiento Atrás ROS conectado ON Corriente eléctrica conectada START Motor de arranque acoplado Sistema de Funcionamiento Atrás RO...

Страница 33: ...frein de stationnement qui restera dans sa position verrouillée en haut Pour desserrer le frein de parking il suffit d enfoncer la pédale d embrayage frein pour que le levier du frein de parking et il sera déverrouillé 8 Freno de estacionamiento Aplique el freno de estacionamiento de la manera siguiente 1 Apriete el pedal del freno hasta el fondo 2 Tire de la palanca de freno hacia arriba y mantén...

Страница 34: ...te position REMARQUE Pour débloquer la commande de roue libre appuyez sur la pédale de frein embrayage 9 AcoplamientoyDesacoplamientodeRuedaLibre Para empujar o arrastrar su tractor sin la ayuda del motor el botón de control de rueda libre debe ser tirado hacia afuera y puesto en su posición NOTA Lapalancadedesembraguesedesacoplaráautomáti camente al pisar el pedal del freno embrague 9 Inserimento...

Страница 35: ...es et ne doit être utilisée qu avec ces chargeurs Consultez votre distributeur pour obtenir un chargeur 19 Testigo de batería Conector de carga El testigo de la batería muestra el estado de la misma Hay tres testigos distintos 1 ROJO Se necesita carga 2 AMARILLO Se recomienda carga 3 VERDE No se necesita carga NOTA Para obtener una indicación precisa de la carga espere 30 minutos después de haber ...

Страница 36: ...he filling hole Do not fill over max level WARNING Petrol is highly flammable Proceed with care and fill up with petrol outdoors Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm Do not overfill the tank since the petrol can expand and overflow Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling Store petrol in a cool place in an appropriate container for engin...

Страница 37: ...ler le niveau de l huile sur la jauge Tire air pressure Checkthetirepressureregularly Makesuretiresareproperly inflated to the PSI shown on tires Reifendruck Den Luftdruck in den Reifen regelmäßig prüfen Stellen Sie sicher dass die Reifen ordnungsgemäß bis zu dem auf den Reifen festgelegten PSI Wert aufgepumpt sind Pression de gonflage des pneus Vérifier régulièrement la pression de gonflage des p...

Страница 38: ... motore Sedersi sul sedile in posizione di guida premere il pedale dei freni e tirare il freno di stazionamento Il tagliaerba deve essere sollevato in posizione di trasporto ela leva di inseri mento disinserimento deve essere in posizione disinserito Het starten van de motor De op uw tractor gemonteerde Briggs Stratton Endurance motor heeft een Ready Start automatisch chokesysteem zodat in normale...

Страница 39: ...pendant la tonte ARRANQUE NORMAL 0 C 32 F y superiores Desplace el control del acelerador a la posición rápida y encájelo en su posición PRECAUCIÓN No accione el motor de arranque continu amente más de quince segundos por minuto Si el motor no arranca después de varios intentos espere unos minutos y repita la operación de arranque Introduzca la llave de contacto gírela a la derecha a la posición d...

Страница 40: ... die nodig is om de motor po te warmen kan variëren van enkele seconden tot een minuut afhankelijk van de omstandigheden en temperatuur Laat de gashendel in de snelle stand stand staan terwijl u rijdt COLD WEATHER STARTING 32 F 0 C and below Move throttle control beyond fast position into the cold weather starting position CAUTION Do not run starter continuously for more than fifteen seconds per m...

Страница 41: ...ANS MISSIE NA HET STARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN GEDURENDE EEN 1 MINUUT OPWARMEN DOOR HET KOPPELINGS REMPEDAAL LOS TE LATEN NOTA La máquina tiene un interruptor de seguridad que corta la corriente al motor si el conductor sale del asiento con el motor en marcha y con la palanca de acoplamiento desacoplamiento en la posición de acoplamiento NOTA Lamacchinaèdotatadiinterruttoredisicurezzach...

Страница 42: ...ssant le levier de commande de relevage vers l avant et embrayer le carter de coupe Choisir la vitesse d avancement en fonction du terrain et de la qualité de coupe désirée Per avanzare e retrocedere La direzione e la velocità di movimento sono controllate azi onando i pedali di avanzamento e di retromarcia Avviare il trattore e rilasciare il freno di stazionamento Premere lentamente il pedale di ...

Страница 43: ...malbetrieb Moteur ON Fonctionnement normal Motor ON Funcionamiento Normal Motore ON Funzionamento normale Motor ON normaal functioneren Sécurité Marche Arrière ROS Votre tracteur est équipé d un dispositif de sécurité de fonc tionnement en marche arrière ROS Dès que l opérateur es saied enclencherlamarchearrièreenactionnantl embrayage de l équipement le moteur s arrête si la clé de contact n est p...

Страница 44: ...de positie achteruit reverse R en laat langzaam het koppelingspedaal het rempedaal los om met bewegen te beginnen Wanneer men de ROS niet langer nodig heeft draait u het contactsleuteltje met de klok mee in positie ON van de motor Cutting tips Clear the lawn from stones and other objects which can be thrown away by the blades Localize and mark stones and other fixed objects to avoid collision Begi...

Страница 45: ...darádistribuida más uniformemente por toda la superficie El tiempo de corte no será mayor puesto que puede elegirse una velocidad de marcha más alta sin empeorar el resultado del corte Evite cortar el césped si está mojado pues el resultado sería peor al hundirse las ruedas en el suelo blando Despuésdecadauso limpieelequipodecorterociándolo a chorro de agua por la parte inferior Consigli per il ta...

Страница 46: ...ll die Fahrtrichtung nach 2 3 Runden geändert werden damit das gemähte Gras auf die bereits gemähte Fläche geschleudert wird siehe Bild Tondre en tournant vers la droite afin de rejeter l herbe loin des massifs et des allées Pour les grandes pelouses changer de sens tous les 2 ou 3 tours pour que l herbe soit rejetée sur la surface déjà tondue comme le montre la figure ci dessus Conduzca dando vue...

Страница 47: ...sengaged position Move the throttle control to fast position Lift up the cutting unit and turn the ignition key to STOP position NOTE Never use the cold weather starting position to stop the engine Abschalten des Motors Stellen Sie den Kupplungshebel für das Anbauwerkzeug in die Position disengaged ausgekuppelt Stellen Sie die Drosselklappensteuerung in die Position Fast schnell Heben Sie die Schn...

Страница 48: ...les instructions ci dessous Enfoncer la pédale d embrayage frein pour verrouiller le frein de stationnement Débrayer les lames Arrêter le moteur Débrancher le câble d allumage de la bougie ADVERTENCIA Antes de proceder a efectuar el servicio en el motor o en el equipo de corte hay que hacer lo siguiente Apretar el pedal del embrague freno y acoplar el freno de estacionamiento Poner la palanca de e...

Страница 49: ...ler vers l avant puis le soulever pour le libérer des encoches qui le retiennent au châssis Pour le remettre en place repositionner les ergots du capot dans les encoches du châssis Rebrancher les phares et refermer le capot Cubierta del motor Levante la cubierta Desenchufe el conector de cables de los faros delanteros Colóquese delante del tractor Mueva la cubierta hacia ambos lados inclínela haci...

Страница 50: ...rRiemen durchrutscht und die Antriebskraft verloren geht VORSICHT Vermeiden Sie alle Quetschkanten und be weglichen Teile 1 VORSICHT QUETSCHKANTEN 2 Lenkungsplatte 3 Lenksystem Armaturenbrett Kotflügel und Mäher nicht abgebildet 4 Reinigen Sie die Oberseite 5 Kupplungs Bremspedal Maintenance NOTE Periodicmaintenanceshouldbeperformedonaregular basis in order to keep your tractor in good running con...

Страница 51: ...tetlespièces mobiles 1 ATTENTION POINTS DE COINCEMENT 2 La Plaque De Direction 3 Système de direction tableau de bord pare chocs et faucheuse non illustrés 4 Nettoyez le haut 5 Pédale de frein d embrayage Mantenimiento NOTA El mantenimiento periódico ha de hacerse con regu laridad a fin de mantener el tractor en buen estado ADVERTENCIA Antes de efectuar cualquier reparación inspección o maintenimi...

Страница 52: ...I DI RISCHIO 2 Piastra 3 Sistema di sterzo pannello indicatore paraurti e tosaerba non sono illustrati 4 Pulizia del lato superiore 5 Pedale della frizione Del freno Onderhoud N B Om uw tractor in goede conditie te houden moeten er regelmatig onderhoudsbeurten uitgevoerd worden WAARSCHUWING Schakel altijd eerst de bougieleiding uit voor u herstellingen inspecties of onderhoud uitvoert Dit om te vo...

Страница 53: ...MBIAR EL ACEITE ATENCIÓN El aceite estará caliente si el motor ha estado funcionando durante un tiempo prolongado inmediatamente antes de drenarlo Deslice el extensor de drenaje del aceite sobre el chasis situado por debajo del orificio de drenaje Coloque un recipiente debajo del extensor de drenaje para recoger el aceite Afloje y retire el tapón de drenaje del aceite con una llave de vaso de 1 2 ...

Страница 54: ...Minimum Clean battery and terminals Check muffler WARTUNGSPROTOKOLLE Tragen Sie nach allen regelmäßigen Wartungsarbeiten die Daten ein Wenn erforderlich Alle 8 Stunden Alle 25 Stunden Alle 50 Stunden Alle 100 Stunden Alle 200 Stunden Motoröl wechseln Ohne Ölfilter Motoröl wechseln Mit Ölfilter Zapfenstellen schmieren Funktion der Bremsen kontrollieren Luftgiter reinigen Luftfilter und Vorfilter re...

Страница 55: ...arger la batterie 12 4 volts minimum Nettoyage des cosses de la batterie et des connexions Vérification du pot d échappement INFORME DE SERVICIO Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Cuandosea necesario Cada 8 horas Cada 25 horas Cada 50 horas Cada 100 horas Cada 200 horas Cambiar el aceite del motor sin filtro de aceite Cambiar el aceite del motor con filtro de aceite Lubricar los p...

Страница 56: ...e Caricare la batteria 12 4 Volt minimo Pulizia batteria e morsetti Controllo marmitta SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Indien Nodig Om De 8 Uur Om De 25 Uur Om De 50 Uur Om De 100 Uur Om De 200 Uur Motorolie vervangen zonder oliefilter Motorolie vervangen met oliefilter Draaipunten smeren Werking van de remmen controleren Lchtscherm schoonmaken Luchtfilter en voor ...

Страница 57: ...YSTEM ROS When the engine is running with the ignition switch in the Engine ON positionandtheattachmentclutchengaged any attempt by the operator to shift into reverse should shut off the engine When the engine is running with the ignition switch in the ROS ON position and the attachment clutch engaged any attempt by the operator to shift into reverse should NOT shut off the engine Fahrer Anwesenhe...

Страница 58: ...tentativo da parte dell operatore di la sciare il suo posto dovrebbe comportare lo spegnimento del motore L innesto della frizione non dovrebbe funzionare se l o peratore non è seduto al suo posto 02828 02828 02828 CONTROLLO DEL SISTEMA PER OPERAZIONI IN RET ROMARCIA ROS Mentre il motore è acceso con il pulsante di accensione del Motore nella posizione ON e l innesto della frizione inserito qualsi...

Страница 59: ...rolar El Freno Si el tractor requiere más de cinco 5 pies para pararse a la velocidad más alta en la marcha más alta en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada hay que reparar el freno También se puede controlar el freno de la siguiente manera 1 Aparcar el tractor en una superficie nivelada seca en hormigón o adoquinada presionar el pedal del freno hasta el fondo y poner el freno de ...

Страница 60: ...e mit der hinteren Kante in Richtung des Schneidwerks ein wie abgebildet WICHTIG Für eine korrekte Montage muss das Mittelloch der Klinge mit dem Stern an der Spindel ausgerichtet sein Setzen Sie die Klingenschraube wieder ein und ziehen Sie diese fest an 62 75 Nm WICHTIG Die spezielle Klingenschraube wurde gemäß Kat 8 wärmebehandelt Lames Pour avoir une bonne qualité de coupe il est indispens abl...

Страница 61: ...o uniforme per non creare disequilibri RIMOZIONE DELLE LAME Sollevare la macchina per avere accesso alle lame Rimuovere il bullone dalla lama Montare una nuova lama o una lama con palettaura posteriore rivolta verso il piatto come indicato ATTENZIONE Per assicurare un buon fissaggio centrale della lama è necessario che questa combaci perfettamente con il mozzo Riposizionare il bullone sulla lama q...

Страница 62: ...lease slowly Slide mower out from under right side of tractor Entfernen Des Mähers DieGerätekupplungauf DISENGAGED LÖSEN stellen Drücken Sie den Hebel der Gerätehubvorrichtung ganz nach unten DieSicherungsfeder K entfernen denRing L abziehen unddieGehäuseführung P ausderHalterungschieben Die Feder Q des Kupplungskabels vom Zwischenhebel R abnehmen VORSICHT Die Riemenspannstange ist federgespannt D...

Страница 63: ...e della cinghia è caricato a molla Impugnare il tirante e liberare lentamente Toglierelacinghiadellafalciatricedallapuleggiadifrizione M Smontare la molla E e togliere la leva Smontare la molla A e togliere la leva Smontare la molla D e togliere la leva ATTENZIONE Il massimo la leva è caricato a molla Im pugnare il tirante e liberare lentamente Estrarrelafalciatricefacendolascorreresottoillatodest...

Страница 64: ...position Austauschen des Mäher Treibriemens AUSBAU DES MÄHER TREIBRIEMENS 1 StellenSiedenTraktoraufeinerebenenFlächeab Ziehen Sie die Handbremse an 2 Senken Sie den Hubhebel des Zusatzgerätes auf die unterste Stellung ab 3 Entfernen Sie Schmutz oder Grasreste die sich unter UmständenandenSpindelnundaufdergesamtenoberen Schneidwerkfläche angesammelt haben 4 Ziehen Sie den Riemen von der Kupplungssc...

Страница 65: ...n alle riemschi jfgroeven van de maaiunit loopt 3 Zet de hendel van de hefinrichting in de hoogste positie Pour remplacer la courroie de transmission DÉMONTAGE DE LA COURROIE DE TRANSMISSION DE LA TONDEUSE 1 Garez le tracteur bien à plat Engagez le frein de sta tionnement 2 Faites descendre le levier de levage de l accessoire dans sa position la plus basse 3 Eliminez la saleté ou les brins d herbe...

Страница 66: ...e sure tires are properly inflated to the PSI shown on tires If tires are over or under inflated it may affect the ap pearance of your lawn and lead you to think the mower is not adjusted properly VISUAL SIDE TO SIDE ADJUSTMENT 1 With all tires properly inflated and if your lawn appears un evenlycut determinewhichsideofmoweriscuttinglower 2 With a 3 4 or adjustable wrench turn lift link adjustment...

Страница 67: ...ihrer Stellung wenn Sie die Feststellmutter auf der Stellmutter festziehen Ausnivellieren des Mähers Vergewissern Sie sich dass die Reifen auf den Druck aufge blasensind deraufdenReifenangegebenist SinddieReifen zu stark oder zu wenig aufgeblasen kann sich dies auf das Aussehen Ihres Rasens auswirken und Sie dazu bringen zu glauben dass der Mäher nicht richtig eingestellt ist VISUELLE JUSTIERUNG A...

Страница 68: ... contre l écrou de réglage Pour mettre la tondeuse à niveau Vérifiez si les pneus sont correctement gonflés à la pression indiquée sur les pneus Des pneus trop ou trop peu gonflés risquent de nuire à l aspect de votre pelouse et de vous lais ser croire que votre tondeuse est mal réglée RÉGLAGE VISUEL BILATÉRAL 1 Si votre pelouse est inégale même si les pneus sont correctement gonflés observez de q...

Страница 69: ...la tuerca de ajuste Nivelar el cortacésped Cerciorarse de que los neumáticos estén adecuadamente infladosalaPSIindicadaenlosneumáticos Silosneumáticos están poco o demasiado inflados esto puede comprometer el aspecto del césped y llevarle a pensar que el cortacésped no está correctamente ajustado AJUSTE VISUAL DE LADO A LADO 1 Con todos los neumáticos adecuadamente inflados si el césped aparece co...

Страница 70: ...i Fig 2 4 Qualora si renda necessario effettuare una regolazione fare riferimento al punti 2 delle suddette istruzioni per la tegolazione visiva 5 Verificare nuovamente le misurazioni regolare secondo necessità finché entrambi i lati siano pari REGOLAZIONE DAVANTI DIETRO IMPORTANTE La copertura deve essere regolata lato lato Per ottenere risultati di rasature ottimali regolare le lame del rasaerba...

Страница 71: ...andentotdePSI waardedieopdebanden zelf staat aangegeven zijn opgepompt Als de banden te hard of te zacht zijn kan dat het uiterlijk van uw grasveld beïn vloeden zodat u denkt dat de maaiunit niet goed is afgesteld BEIDE KANTEN OP HET OOG UITLIJNEN 1 Als alle banden de juiste spanning hebben maar uw veld toch niet gelijk is gemaaid kijkt u welke kant van de maaier dieper maait 2 Draai met een verst...

Страница 72: ...ork off the belt upwards from the pulley at the rear axle 4 Auswechsein des Treibriemens Mähaggregat ausbauen Feststellbremse ansetzen und den Riemen vom Laufrad 1 dem Kupplungsriemenrad 2 und dem Motorantriebsrad 3 abbauen RiemenvonderRiemenscheibeanderHinterachse abheben 4 Remplacement de la courroie d entraînement Désaccoupler le carter de coupe et le sortir de sous le tracteur comme indiqué pr...

Страница 73: ...ntacter un réparateur agréé de la marque de la transmission MANTENIMIENTO TRANSEJE El transeje ha sido sellado en la fábrica y el mantenimiento del fluido no es necesario para la vida del transeje En el caso de que el transeje se filtrase o necesitase servicio haga el favor de ponerse en contacto con su centro departamento de servicio autorizado más cercano MANUTENZIONE ASSE TRAZIONE La trasmissio...

Страница 74: ...r trocknet bevor Sie ihn abstellen WARNUNG Ein gebrochener oder fehlender Waschanlagen Anschluss Fitting kann dazu führen dass Sie oder andere Personen von fliegenden Objekten die mit dem Schneidblatt in Berührung kamen getroffen werden Ersetzen Sie daher einen gebrochenen oder fehlenden Waschanlagen Anschluss Fitting sofort und nehmen Sie den Mäher erst nach dem Austausch wieder in Betrieb Versch...

Страница 75: ...euse à l aide de boulons et d écrous BOCA DE LAVADO DE LA PLATAFORMA La plataforma del tractor cuenta con una boca de lavado en la superficie como parte del sistema de limpieza Se debe utilizar tras cada uso Desplace el tractor a un punto nivelado y despejado del prado cerca de un grifo al que pueda conectar la manguera IMPORTANTE Compruebe que el conducto de descarga del tractor queda orientado h...

Страница 76: ... LAVAGGIO DEL PIATTO Il piatto di taglio del trattore dispone in superficie di un apertura che fa parte del sistema di lavaggio del piatto Tale sistema deve essere utilizzato dopo ciascun impiego del rasaerba Condurre il trattore su un area sgombra e pianeggiante del prato posizionandolo sufficientemente vicino a un rubinetto dell acqua per potervi collegare il tubo di irrigazione IMPORTANTE Assic...

Страница 77: ...ringt nicht an 1 Kraftstoff fehlt im Kraftstofftank 2 Defekte Zündkerze 3 Defekter Zündkerzenanschluß 4 Schmutz in Vergaser oder Kraftstoffleitung Anlasser dreht den Motor nicht durch 1 Batterie entladen 2 Schlechter Kontakt zwischen Kabel und Batteriepol 3 Schalthebel des Mähaggregats in falscher Stellung 4 Defekte Hauptsicherung 5 Defektes Zündschloß 6 Sicherheitskontakt für Kupplungs Bremspedal...

Страница 78: ... Mauvais affûtage des lames de coupe 2 Le carter de coupe n est pas à l horizontale 3 L herbe est haute et humide 4 L herbe est accumulée sous le carter de coupe 5 La pression de gonflage des pneumatiques n est pas identique du côté droit et du côté gauche 6 Le rapport de vitesse enclenché est trop élevé 7 La courroie d entraînement du carter de coupe patine 7 Recherche des pannes 7 Búsqueda de av...

Страница 79: ...ame 5 Pressione non uniforme nei pneumatici 6 Marcia troppo alta 7 La cinghia slitta De motor start niet 1 Er is geen benzine in de tank 2 De bougie is defect 3 De bougie aansluiting is defect 4 Vuil in carburateur of brandstofleiding De startmotor trekt de motor niet 1 De accu is leeg 2 Slecht contact tussen kabel en accupool 3 Aan uitschakelhendel in foutieve stand 4 De hoofdzekering is defect 5...

Страница 80: ...oislasaisonterminée En fin de saison suivre la procédure suivante pour le re misage N utilisez pas de nettoyeur haute pression pour le lavage L eau pourrait s infiltrer dans le moteur et abréger ainsi la durée de l appareil Nettoyerl ensembledelamachineetplusparticulièrement l intérieur du carter de coupe Effectuer les retouches de peinture qui s avèreraient nécessaires afin d éviter la corrosion ...

Страница 81: ...t op met de dichstbijzijnde dealer voor onderhoud en reparaties Er moeten altijd originele onderdelen worden gebruikt Al termine della stagione effettuare i seguenti interventi Pulire tutto il tagliaerba e particolarmente sotto il coperchio della falciatrice Per le operazioni di pulizia non utilizzare acquaadaltapressione L acquapuòinfiltrarsinelmotoree nel sistema di trasmissione riducendo quindi...

Страница 82: ...82 ...

Страница 83: ...83 ...

Страница 84: ...03 24 2015 BD ...

Отзывы: