background image

Euro

115 61 21-20

ST 268EPT

Instruction manual

Please read these in struc tions care ful ly 

and make sure you un der stand them before 

using this ma chine.

Manuel d’instructions

Merci de lire trés attentivement le manuel 

d'instructions. Assurez-vous d'avoir tout 

compris avant d'utiliser ce tracteur.

Manuale di istruzioni 

Prima di utilizzare la macchina leggete 

queste istruzioni con attenzione ed ac-

certatevi di averle comprese bene. 

Anleitungshandbuch 

Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig 

durch und vergewissern Sie sich, daß Sie 

diese verstehen, bevor Sie die Maschine 

in Betrieb nehmen.  

Manual de las instrucciones

Por favor lea cuidadosamente y comp-

renda estas intrucciones an tes de usar 

esta maquina. 

Instructieboekje 

Lees deze instructies aandachtig en zorg 

dat u ze begrijpt voordat u deze ma chine 

gebruikt. 

Содержание ST 268EPT

Страница 1: ...ruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed ac certatevi di averle comprese bene Anleitungshandbuch BittelesenSiedieseAnleitungensorgfältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instruc...

Страница 2: ...IZIO E REGOLAZIONE 51 68 IMMAGAZZINAGGIO 69 71 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 72 77 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 11 17 OPERATION 18 43 MAINTENANCE 44 51 SERVICE AND ADJUSTMENTS 51 68 STORAGE 69 71 TROUBLESHOOTING 72 77 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 11 17 BEDIENUNG 18 43 WARTUNG 44 51 WARTUNG UND EINSTELLUNG 51 68 LAGERUNG 69 71 STÖRUNGSSUCHE 72 77 TABLE...

Страница 3: ...e operating posi tion before unclogging the collector impeller housing or discharge guide and when making any repairs adjust ments or inspections 6 When cleaning repairing or inspecting make certain the collector impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the plug to prevent accidental starting Disconnect the cable on electric motors 7 Do ...

Страница 4: ...ts die genauen Hinweise im Besitzer handbuch wenndieSchneefräsefürlängereZeitgelagert werden soll 4 Lassen Sie alle Sicherheits und Bedienungshinweiss childer am Gerät oder erneuern Sie sie gegebenenfalls 5 Lassen Sie die Maschine nach dem Schneeräumen für einige Minuten laufen um das Einfrieren des Sammlers Antriebsrades zu verhindern Sichere Bedienung einer Schnee fräse Vorkenntnisse 1 Lesen Sie...

Страница 5: ...donnez la position de fonctionnement avant la désobstruction du logement collecteur aube ou du guidage de refoulement et lorsque vous faites des réparations des ajustements ou des inspections 6 Lors du nettoyage la réparation ou l inspection assurez vous que le collecteur roue à aube et tous les éléments mobiles ont arrêtés Débranchez le câble de bougie et gardez le câble loin de la fiche pour pré...

Страница 6: ...o de eyección y cuando se hagan reparaciones regulaciones o inspecciones 6 Cuando se limpie repare o inspeccione la máquina cerciorarse de que el colector impulsor y todas las partes móviles estén paradas Desconectar el cable de la bujía de encendido y mantener el cable lejano de la bujía de encendidoparaprevenirpuestasenmarchaaccidentales Desconectar el cable en los motores eléctricos 7 No hacer ...

Страница 7: ...ing voor problemen aan 5 Zet de motor af als u de bedieningsplaats verlaat voordat u de collector rotormantel of de afvoergeleider ontstopt en als u reparaties aanpassingen of controles uitvoert 6 Zorg dat de collector rotor en alle roterende onderdelen stilstaan voordatueenschoonmaak reparatieofinspectie maakt Om te voorkomen dat het apparaat per ongeluk start ontkoppel de bougie en berg de kabel...

Страница 8: ...e la cassa del collettore ventilatore espulsore o la guida di scarico quando si devono effettuare delle riparazioni delle regolazioni o dei controlli 6 Quando si eseguono interventi di pulizia riparazione o verifica accertarsi sempre che il collettore ventilatore espulsoreetuttelepartimobilisianoferme Staccareilfilo della candela e tenerlo lontano per evitare un accensione involontaria Staccare I ...

Страница 9: ...otre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull...

Страница 10: ...10 2006 42 EC ST 268EPT 305 0 4 2 69 148 Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499 ...

Страница 11: ... Sie sämtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und überprüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez ...

Страница 12: ...ementssurlaplaque de protection du carter inférieur Como preparar su máquina quita nieves Portaherramienta Con su máquina quitanieves se le proporciona un portaherra mientas Elportaherramientasestásituadosobrelacubiertadela correa Guardelospernosdecizalladerecambio tuercasyllave múltipledetuercasenlabolsadepartesdelportaherramientas NOTA La llave de apriete múltiple se puede usar para mon tar la c...

Страница 13: ...la console de commande de vitesse G et mettez la en sûreté avec le ressort de retenue F Abrir la empuñadura superior 1 Alzar la empuñadura superior A hasta la posición de operación y apretar fuerte los pomos B de la empuñadura La bolsa de piezas contiene tornillos arandelas y pomos adicionales Utilice estos elementos para fijar el mango superior al inferior Instálelos en los orificios inferiores d...

Страница 14: ...foislelevier Latigedoitalorssemettreenposition Montar la biela del mando de tracción La varilla de transmisión de la tracción A está instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeción plástica B que fija la varilla de control de la transmisión A al soporte del rotador 2 Con el extremo superior de la varilla colocada debajo del lado izquierdo del tablero de control empuje la varilla hacia abajo e ins...

Страница 15: ... biela de mando de la barrena La varilla de control de la barrena está instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeción plástica A que fija la varilla de control de la transmisión B al asa inferior 2 Empuje hacia abajo la varilla de control de la barrena y sitúe el extremo superior de la varilla entre las tapas de la consola metálica y de la consola plástica en la palanca de control derecha 3 Con ...

Страница 16: ...allez de la rondelle 3 8 F et de l écrou freiné G sur le goujon fileté et serrez solidement Montar el conducto de eyección ca beza rotante del conducto NOTA La llave de apriete múltipla proporcionada en su bolsa de partes se puede utilizar para instalar la cabeza rotante del conducto 1 Colocar el grupo del conducto de eyección sobre la base del conducto con la abertura de eyección hacia el frente ...

Страница 17: ... la goulotte d évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d évacuation tel qu indiqué Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyección con un perno de carro B y una contratuerca de 5 16 18 D como mostrado Apretar firmemente 2 Montar el ojal metálico del cable remoto E al deflector del conducto F con un perno de collarí...

Страница 18: ...18 X F V T Q Y E D C U R L K J Y I G B A M N P O H Z DD AA ...

Страница 19: ...UÍA CON TRACCIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE DESL...

Страница 20: ... transport FürdenTransportdesSchneeräumersmussdasGetriebeausgerücktwerden Bringen Sie dazu die Freilaufsteuerung in die FREILAUF Position und den Höhenverstellmechanismus in die TRANSPORTMODUS Position Freilaufsteuerung in die FREILAUF Position ziehen 1 Höhenverstellmechanismus in TRANSPORTMODUS bringen 2 Um das Getriebe wieder einzurücken die Steuerung wieder hinein schieben Höhenverstellung eins...

Страница 21: ...résentes dans la ligne hydraulique Le niveau d huile froide normal est proche du fond du réservoir N ajoutez pas d huile pour faire l appoint TRANSPORTE Y AJUSTE DE ALTURA DEL QUITANIEVES Para transportarlo Cuando vaya a transportar el quitanieves desactive la transmisión poniendo el control de desembrague en la posición de DESEMBRAGUE y el mando de ajuste de altura en la posición de MODO DE TRANS...

Страница 22: ...olie toe TRASPORTOEREGOLAZIONEDELL ALTEZZA DELLA TURBINA SGOMBRANEVE Per il trasporto Per trasportare la turbina sgombraneve accertarsi che la trasmissione sia sbloccata mettendo il comando nella posizione FOLLE e il dispositivo di regolazione dell altezza nella posizione TRASPORTO Estrarre il comando nella posizione FOLLE 1 Mettere il dispositivo di regolazione dell altezza nella posizione TRA SP...

Страница 23: ...utorisée REMARQUE N utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUI TANIEVES Conozca como hacer funcionar todos los mandos antes de añadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves BARREN A Soltar la ...

Страница 24: ...le è situata al di sotto del serbatoio del motore Durante l utilizzo dello spazzaneve la valvola di arresto del com bustibile deve trovarsi sempre sulla posizione OPEN OPEN OFF To use throttle control C The throttle control is located on the engine Always operate the snow thrower with the engine at full throttle Full throttle offers the best snow thrower performance Bedienung des gashebels C DerGa...

Страница 25: ...ement le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor frío No utilizar para poner en marcha un motor caliente Para conectar el cebador girar el mando en el sentido inverso al de las agujas del reloj sobre FULL Para desconectar girar el mando poco a po...

Страница 26: ...nt s arrêtent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour libérer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit être jetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d évacuation G Pour changer la position de la goulotte d évacuation H pressez vers le bas sur le levier de commande de la goulotte d évacuation et déplacez le levier vers la gauche ou...

Страница 27: ...e sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht in de gewenste positie staat Zorg dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt De AFSTAND waarover de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen me...

Страница 28: ... discharge chute may become clogged with ice and snow Use the clean out tool to dislodge this blockage When cleaning repairing or inspecting make certain all controls are disengaged and the auger impeller and all moving parts have stopped Disconnect the spark plug wire and keep the wire away from the spark plug to prevent accidental starting Release the auger control lever and shut off the engine ...

Страница 29: ...té dirigido en una dirección segura que no hayan vehículos edificios personas u otros objetos en la dirección de descarga antes de poner en marcha el motor Volver a poner en marcha el motor luego oprimir la palanca de mando de la barrena hacia la manija para limpiar la nieve del alojamiento de la barrena y del pasillo de eyección De ontstopper gebruiken Als er sneeuw ligt kan de afvoergoot verstop...

Страница 30: ...ansport der Schneefräse eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Be triebsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs Bedienungshebel in der gegebenen ...

Страница 31: ...e aandrijving heeft ingeschakeld LET OP Beweeg de snelheidsbesturingshendel niet als de motor niet draait Anders kan de sneeuwblazer beschadigd raken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruiken totdat u vertrouwd bent met het gebruik van de sneeuwruimer N...

Страница 32: ...ressez le déclencheur du côté droit Funcionamiento de la dirección Hay activadores de dirección que le ayudan a conducir el quitanieves Estos activadoresestánpordebajodecadaasidero Cuandosepresionaunodelos activadores desacciona la oruga en el lado correspondiente del quitanieves para que gire en dicha dirección Para girar hacia la izquierda apretar el gatillo del lado izquierdo Para girar hacia l...

Страница 33: ...sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle be weglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkufen indem Sie lediglich die hintere 13 mm 1 2 Sechskantmutter lockern um die Gleitkufen dann in die gewünschte Position zu bringen Stellen Sie sicher dass beide Gleitkufen auf gleicher Höhe just...

Страница 34: ...lakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijkeverwondingen schadeaanbezittingenofaan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te worden op oppervlakken met grind wees extra alert and zorg dat de remplaten in de laagste positie de hoogste schrapervrijslag zijn afge...

Страница 35: ...nt abaissez les coupeurs dans la position d entreposage et resserrez ensuite fermement les écrous Cortadores de Acumulaciones AA Usarloscortadoresdeacumulacionesparacortaratravésdeacumulaciones de nieve que son más altas que la parte frontal del quitanieves Aflojar las tuercas de ajuste 1 para permitir que el cortador de acumu laciones suba hasta la posición más alta y apretar firmemente Repetir p...

Страница 36: ...schnitt Wartung dieses Handbuchs Benzin nachtanken R Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraftstoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann WA...

Страница 37: ...de motorolie te vervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik verse schone gewoon ongelode benzine met een minimum van 87 octaan Mix de benzine niet met olie Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid v...

Страница 38: ...pping Run the engine for a few minutes to help dry off any mois ture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much rope out of the starter as possible 2 Release the recoil starter handle and let it snap back against the starter If the engine still fails to start r...

Страница 39: ...ntation trifilaire avec mise à la terre de 220 Volt A C REMARQUE N utilisez pas le dispositif d amorçage T lorsque vous mettez le moteur en marche avec le démar reur électrique 6 Poussez le bouton de démarreur U jusqu à ce que le moteur soit mis en marche IMPORTANT Nelaissezpaspassermoinsdecinqsecondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 à 10 secondes ent...

Страница 40: ...r demasiado el cebador puede ahogar el motor impidiendo el arranque En caso de que se ahogue el motor esperar algunos minutos antes de intentar poner en marcha y NO pulsar el cebador 5 Tirar la empuñadura del arrancador V de retroceso rápidamente Nosoltardegolpelacuerdadelarrancador 6 Cuando el motor arranca soltar la empuñadura del ar rancador de retroceso y mover lentamente el mando del obturado...

Страница 41: ...commando del gas C su FAST 3 Ruotare il commando dell arricchitore di avviamento E su FULL 4 Collegare il cavo di alimentazione al motore S 5 Infilare l altro capo del cavo di alimentazione in una presa tripolare a 220 Volt C A NOTA Non usare l iniziatore T quando si avvia il motore con il motorino elettrico 6 Premere sul pulsante di accensione U fino a quando il motore si avvia IMPORTANTE Non cer...

Страница 42: ...neidung mit vorherigen BahneneinzuschränkenundmitlangsamerGeschwin digkeit zu arbeiten Halten Sie den Motor während der Benutzung von Schneesauberundfrei DiesbegünstigtdieLuftzufuhr und verlängert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Minuten lang laufen damit Schnee und Eis vom Motor weg schmelzen Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach jedem Gebrau...

Страница 43: ...odogas Lamáximaaceleraciónof rece la mejor prestación de la máquina quitanieves Ir más lentamente en nieve profunda helada o fuerte mente mojada Para regular la velocidad con respecto al suelo utilizar el mando de velocidad de guía y NO el acelerador Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente después de que haya caído El mejor momento para despejar la nieve es temprano por la mañana En...

Страница 44: ... encuentre en su sitio Lubricar los puntos de pivotación Cambiar el aceite del motor Controlar las correas en V Controlar el silenciador Cambiar la bujía Informe de servicio Anote las fechas cuando ha hecho el servicio normal Avant Toutes Toutes Toutes l utilisation les 25 H les 50 H les 100 H Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement fixés et qu...

Страница 45: ...rroies si elles commencent à glisser à cause de la détérioration Voir POURENLEVERLECOUVERCLEDESCOURROIES dans la section Service et Ajustement de ce manuel Les courroies en V de votre souffleuse sont de fabrication spéciale et doivent être remplacées par les courroies OEM du fabricant de l équipement original chez le concessionnaire le plus près de chez vous L utilisation de courroies diverses pou...

Страница 46: ...gesloten systeem dat niet onderhouden hoeft te worden Cinghia a V Dopo circa 50 ore di attività controllare lo stato di deteriora mento e usura delle cinghia a V e se necessario sostituirla Le cinghie non sono riparabili Se cominciano ad allentarsi troppo per l usura le cinghie non vanno sostituite fare riferi mento al paragrafo PER TOGLIERE IL COPERCHIO DELLA CINGHIA nella sezione di Messa in Ser...

Страница 47: ... jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Schneefräse auf eben erdigem Boden befindet Öl läuft in warmem Zustand besser ...

Страница 48: ...as Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montrés dans le manuel du moteur MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 hor...

Страница 49: ...ORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitarebeneiltappodotatodiastaperilcontrollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una volta l anno se lo spazzaneve viene usato per meno di 25 or...

Страница 50: ...the engine manual Zündkerze Ersetzen Sie die Zündkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Zünd kerzentyp und spalteinstellung sind im Motorhandbuch aufgeführt Bougie d allumage Replacez la bougie d allumage au début de chaque saison ou après 100 heures de fonctionnement selon le cas Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montr...

Страница 51: ...währleisten sorgen Sie dafür dass das Gehäuse der Schneefräse frei von Schmutz oder Abfällen bleibt Reinigen Sie die Außenseite Ihrer Schneefräse nach jedem Gebrauch WARNUNG Entfernen Sie das Zündkabel von der Zündkerze und halten Sie es von der Zündkerze fern Der Spurschienenriemen darf keinesfalls mit Kraftstof fen Ölen in Berührung kommen da dies das Gummi beschädigt DieVerwendungeinesGartensch...

Страница 52: ...l deflector se tendrá que sustituir ATENCIÓN Para evitar heridas graves no haga fun cionar nunca su máquina quitanieves sin deflector o con el deflector averiado Para cambiar la dirección y o la distancia a la que se descarga la nieve ver PARA CONTROLAR LA EYEC CIÓN DE LA NIEVE en la sección de Funcionamiento de este manual WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u voor het uitvoe...

Страница 53: ...den Sicherheitszündschlüssel ab Verbinden Sie das Zündkabel wieder mit der Zündkerze Scherbolzen am antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der...

Страница 54: ...ment l équipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hielo se me...

Страница 55: ...ntstekingsbougie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due...

Страница 56: ...oie Reposer le capot de protection de la courroie et serrer ses vis de fixa tion Desmontar el cubre correas 1 Afloje los dos 2 tornillos que fijan la cubierta de la correa al bastidor 2 Retire la cubierta de la correa Vuelva a instalar la cubierta y apriete los tornillos Het verwijderen van de riemhuls 1 Draai de twee 2 schroeven los die de afdekking van de draaispil aan het frame bevestigen 2 Ver...

Страница 57: ...ssistant standing in the operating position holding the handles remove the four 4 bolts holding auger housing 1 and frame 2 together WARNING As the last bolt is removed have your assistant care fully lower the handles down to the ground 6 REMOVE AUGER BELT H from around pulley E 7 RELIEVETENSIONONTRACTIONDRIVEBELTIDLER J andremove traction drive belt K from around pulleys HINT Insert a 3 8 drive r...

Страница 58: ...rnt wird sollte Ihr As sistent die Griffe vorsichtig zu Boden gleiten lassen 6 ENTFERNEN SIE DEN EINZUGSSCHNECKEN RIEMEN H von der Riemenscheibe E 7 VERRINGERN SIE DIE AUF DER UMLENKROLLE J DES FAHRANT RIEBSRIEMENS LASTENDE SPANNUNG indem Sie den Fahrantrieb sriemen K von den Riemenscheiben abnehmen TIP Führen Sie eine 3 8 Antriebsratsche bei Position ON in das viereckige Loch im Lenkzwischenhebel...

Страница 59: ...retirer les quatre F boulons de fixation du caisson de la tarière au bâti ATTENTION Quand le dernier boulon est enlevé faites en sorte que votre assistant abaisse soigneusement les poignées au sol 6 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN H autour de la poulie E 7 RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT J et enlevez la courroie de la transmission du...

Страница 60: ...montado el ultimo perno el ayudante tiene que bajar con atención las empuñaduras a tierra 6 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisión E 7 AFLOJARELTENSORDELACORREADETRACCIÓN J ydesmontar la correa de tracción K de alrededor de las poleas de transmisión CONSEJO Insertar un perforador de trinquete de 3 8 en la posición ON en el agujero cuadrado del brazo del tensor ...

Страница 61: ...chijf A alleen van de slingeras 5 SNEEUWSCHUIVER LOSMAKEN terwijl uw assistent in de werk ingsstand staat en de handgrepen vasthoudt verwijdert u de vier F bouten die blazerbehuizing en het frame samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 6 VERWIJDER DE BOORRIEM H van de riemschijf E 7 VERMINDER DE SPANNING OP...

Страница 62: ...nzion amento togliere i quattro F bulloni che uniscono l alloggiamento della trivella e il telaio ATTENZIONE quando viene smontato l ultimo perno l assistente dovrà abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 TOGLIERE LA CINGHIA DELLA COCLEA H dalla puleggia E 7 ALLENTARE LA TENSIONE SUL TENDITORE DELLA CINGHIA DI TRAZIONE J e togliere la cinghia di trazione K d...

Страница 63: ...iene von der Achse abbauen Démontage des chenilles Ôter la goupille et dégager la chenille de l axe Para retirar las orugas Retire el pasador y extraiga la oruga del eje Rupsbanden Verwijderen Verwijder de klikpen en haal de rupsband van de as Come togliere i cingoli Togliere i perni ad innesto e togliere il cingolo dall asse C A B ...

Страница 64: ...ANDE DE LA TARIÈRE dans la section Montage du présent manuel Ajuste de la correa de tracción y tensión de la correa de la barrena Si la correa de tracción o de la barrena se desliza por falta de tensión ajuste la ubicación del resorte en la varilla de control para tensarla Desenganche la varilla de la palanca de control y desplace el resorte de la base de la varilla uno o dos orificios más cerca d...

Страница 65: ...it einem integrierten Ver stellmechanismus A ausgestattet der so gedreht werden kann dass die Kabelverlängerung dadurch verkürzt bzw verlängert wird 1 StellenSiedenSchneeräumeraufdieVorderseitedesAuger Gehäuses 2 Bauen Sie die Räder oder Raupen Spurschienen von den Achsen ab Zum Abbau der Raupen Spurschienen muss der Querholm ausgebaut werden der die beiden Raupen Spurschienenhälften verbindet Lös...

Страница 66: ...ontez le capot en plastique de la direction assistée B et la roue ou la chenille 5 Répétez la procédure pour l autre côté Instrucciones para ajustar los cables de la dirección asistida Es posible ajustar los cables de la dirección asistida para mejorar el func ionamiento del sistema de dirección El cable tiene un ajustador en línea A que se puede girar para acortarlo o alargarlo 1 Coloque el quita...

Страница 67: ...urbekrachtiging B en het wiel of de rupsband weer op zijn plaats zetten 5 Herhaal de procedure aan de andere kant Istruzioni per la regolazione dei cavi del servosterzo È possibile regolare i cavi del servosterzo per migliorare le prestazioni dell impianto sterzante Ruotando il tendicavo A è possibile accorciare o allungare la lunghezza del cavo 1 Posizionare lo spazzaneve con l alloggiamento dell...

Страница 68: ...res MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del motor que...

Страница 69: ...Benzintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden so ...

Страница 70: ...de condensation et par conséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guardarla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio donde ...

Страница 71: ...eno trenta giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carburante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il m...

Страница 72: ...l line 2 Clean fuel line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 5 Carburetor is in need of replacing 5 Contact an authorized service center department Excessive vibration 1 Loose parts or damaged augers or impeller 1 Tighten all fasteners Replace damaged parts If vibration re mains con...

Страница 73: ...len Sie frisches sauberes Benzin nach 4 Wasser im Benzin 4 Entleeren Sie den Benzintank und den Vergaser und füllen Sie frisches Benzin nach 5 Vergaser muss neu eingestellt oder erneuert werden 5 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Übermäßiges Vibrationen 1 Lose Teile oder Schäden an den Ein zugsschnecken oder am Antriebsrad 1 Ziehen Sie alle Schrauben fest an Ersetzen Sie bes...

Страница 74: ...c du carburant frais et propre 4 Eau dans le réservoir 4 Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez le de nouveau avec de l essence fraîche 5 Le Carburateur a besoin d être ajusté ou révisé 5 Mettez vous en contact avec un centre de services qualifié Vibrationexcessive 1 Les éléments mal assujettis ou les vis sans fin endommagées ou la roue à aube 1 Serrez les fixations Rempla...

Страница 75: ...osición OFF 2 Obstrucción en el conducto de car burante 2 Limpiar el conducto de carburante 3 Carburante viejo 3 Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio 4 Agua en el combustible 4 Vaciar el depósito de carburante y llenar el depósito con gasolina nueva 5 Se necesita regular o revisar el carburador 5 Contactar un centro de asistencia calificado Vibración exce sivos 1 Partes suelta...

Страница 76: ...dstofleiding 2 Maak de brandstofleiding schoon 3 Oude brandstof 3 Laat de tank leeglopen en hervul met verse schone brandstof 4 Water in brandstof 4 Laat de brandstoftank en de carburateur leeglopen en hervul de tank met verse benzine 5 Carburateur moet vervangen worden 5 Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur Buitensporige vibratie 1 Losse onderdelen of beschadigde boren of rotor 1 Ma...

Страница 77: ...le condutture del carburante 3 Benzina stantia 3 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 4 Presenza di acqua nella benzina 4 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 5 Necessità di sostituire il carburatore 5 Contattare un centro di assistenza qualificato Vibrazione eccessivi 1 Alcune componenti sono allentate o sono presenti dei danni alla coclea o al ventilatore es...

Страница 78: ...78 ...

Страница 79: ...79 ...

Страница 80: ...07 10 2013 TH ...

Отзывы: