background image

37

ANTES DE PONER EN MARCHA EL MOTOR

Controlar el nivel de aceite del motor (Q)

El motor de su máquina quitanieves viene de la fábrica ya lleno de aceite.
1.  Controlar el aceite del motor con la máquina quitanieves sobre terreno 

llano.

2.  Sacar el tapón / varilla de nivel del relleno de aceite y limpiarla, volver a 

poner la varilla y enroscar el tapón firmemente, esperar algunos segundos, 

sacar la varilla y leer el nivel de aceite. Si fuera necesario, añadir aceite 

hasta llegar a la marca “FULL” (lleno) en la varilla. No llenar más de lo 

debido. 

• 

Para cambiar el aceite del motor, ver “COMO CAMBIAR EL ACEITE DEL 

MOTOR” en la sección de Mantenimiento de este manual.

Añadir gasolina (R)

• 

Llenar el depósito de carburante hasta la parte inferior del cuello de abas-

tecimiento del depósito. No llenar demasiado. Usar gasolina nueva, limpia 

y normal sin plomo con un mínimo de 87 octanos. No mezclar aceite con 

gasolina. Comprar el carburante en cantidades que se puedan utilizar en 

un máximo de 30 días para asegurar que la gasolina sea nueva.

ADVERTENCIA:  Limpiar todo aceite o carburante derramado. No 

almacenar, derramar o usar gasolina cerca de una llama libre.

E

D

C

F

Q

R

T

U

V

VOORDAT U DE MOTOR START

Controleer het oliepeil (Q) van de motor

De motor van uw sneeuwruimer is gevuld door de fabrikant bij u afgeleverd.
1.  Controleer de motorolie van de sneeuwruimer op effen terrein.
2.  Draai het oliedeksel met peilstok los en veeg hem schoon, plaats de peilstok terug en draai vast, wacht een paar seconden, 

draai los en lees het oliepeil af. Indien noodzakelijk kunt u de olie aanvullen tot “FULL”-ijk op de peilstok is bereikt. Niet meer 

vullen dan tot het aangegeven niveau.

• 

Om de motorolie te vervangen, zie “MOTOROLIE VERVANGEN” in het Onderhoud van deze handleiding.

Benzine (R) toevoegen

• 

Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing.  Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau.  Gebruik verse, 

schone, gewoon ongelode benzine met een min i mum van 87 octaan.  Mix de benzine niet met olie.  Koop brandstof in 

hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid van de brandstof te garanderen.

WAARSCHUWING:  Veeg alle gemorste olie of brandstof af.  benzine niet opslaan, morsen of gebruiken bij een 

open vlam.

PRIMA DI RIAVVIARE IL MOTORE

Controllo del livello dell’olio (Q)

Il motore del vostro spazzaneve vi è stato fornito dalla casa produttrice già pieno di olio. 
1.  Controllare il livello dell’olio del motore con lo spazzaneve posto a livello del terreno.  
2.  Togliere il tappo dotato di asta per misurare il livello dell’olio, pulire quest’ultima con un panno, reinserirla e avvitare il tappo. 

Attendere qualche secondo, estrarre nuovamente l’asta e leggere il livello dell’olio. Se fosse necessario, aggiungere dell’altro 

olio fino a raggiungere la tacca “FULL” sull’asta. Non riempire in eccesso.

• 

Per cambiare l’olio al motore, si seguano le istruzioni riportate nel paragrafo “PER CAMBIARE L’OLIO AL MOTORE” con-

tenute nel capitolo riguardante la Manutenzione di questo manuale.

Aggiungere benzina (R)

• 

Riempire il serbatoio del carburante dal fondo del collo di riempimento. Non riempire eccessivamente. Utilizzare benzina 

fresca, pura e regolarmente senza piombo con un minimo di 87 ottani. Non mescolare olio e benzina. Ordinare benzina in 

quantità che possano essere smaltite nell’arco di trenta giorni, in modo da garantire sempre la freschezza del carburante. 

PERICOLO:  Rimuovere con un panno eventuali residui di olio o benzina. Non conservare, versare o utilizzare 

benzina vicino ad una fiamma o ad una fonte di calore.

Содержание 5524ST

Страница 1: ...ruzioni Prima di utilizzare la macchina leggete queste istruzioni con attenzione ed accertatevi di averle comprese bene Anleitungshandbuch BittelesenSiedieseAnleitungensorgfältig durch und vergewissern Sie sich daß Sie diese verstehen bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen Manual de las instrucciones Por favor lea cuidadosamente y comp renda estas intrucciones antes de usar esta maquina Instruct...

Страница 2: ...IZIO E REGOLAZIONE 53 67 IMMAGAZZINAGGIO 68 70 INDIVIDUAZIONE E SOLUZIONE DEI PROBLEMI 71 76 CONTENTS SAFETY RULES PAGE 3 8 ASSEMBLY 11 19 OPERATION 20 43 MAINTENANCE 44 52 SERVICE AND ADJUSTMENTS 53 67 STORAGE 68 70 TROUBLESHOOTING 71 76 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSREGELN SEITE 3 8 MONTAGE 11 19 BEDIENUNG 20 43 WARTUNG 44 52 WARTUNG UND EINSTELLUNG 53 67 LAGERUNG 68 70 STÖRUNGSSUCHE 71 76 TABLE...

Страница 3: ...y stop the engine and check immediately for the cause Vibration is generally a warning of trouble 5 Stop the engine whenever you leave the operating position before unclogging the collector impeller hous ing or discharge guide and when making any repairs adjustments or inspections 6 When cleaning repairing or inspecting make certain thecollector impellerandallmovingpartshavestopped Disconnect the ...

Страница 4: ...z der Schneefräse 4 SolltedasGerätungewöhnlichvibrieren stellenSieden Motor ab und suchen Sie umgehend nach der Ursache Vibrationen sind grundsätzlich Zeichen dafür dass ein Problem vorliegt 5 StellenSiestetsdenMotorab wennsiedieBedienungun terbrechen bevorSiedasSammler Antriebsradgehäuse oder die Auswurfbahn reinigen und wenn Sie Repa raturen Einstellungen oder Inspektionen vornehmen 6 WennSieRei...

Страница 5: ... immédiatement la cause La vibration est en général un signe de troubles 5 Arrêtezlemoteurtouteslesfoisquevousabandonnezla position de fonctionnement avant la désobstruction du logementcollecteur aubeouduguidagederefoulement et lorsque vous faites des réparations des ajustements ou des inspections 6 Lorsdunettoyage laréparationoul inspectionassurez vous que le collecteur roue à aube et tous les él...

Страница 6: ...eneralmente indicio de problemas 5 Parar el motor cada vez que se abandone la posición de funcionamiento antes de limpiar el alojamiento del colector impulsor o el conducto de eyección y cuando se hagan reparaciones regulaciones o inspecciones 6 Cuando se limpie repare o inspeccione la máquina cerciorarsedequeelcolector impulsorytodaslaspartes móviles estén paradas Desconectar el cable de la bujía...

Страница 7: ... toestel abnormaal begint te vibreren zet de motor af en zoek direct naar de oorzaak Vibratie duidt vaak een waarschuwing voor problemen aan 5 Zetdemotorafalsudebedieningsplaatsverlaat voordat u de collector rotormantel of de afvoergeleider ontstopt en als u reparaties aanpassingen of controles uitvoert 6 Zorg dat de collector rotor en alle roterende onderdelen stilstaan voordat u een schoonmaak r...

Страница 8: ...ono in genere avvisaglie di problemi più seri 5 Arrestare sempre il motore quando si lascia la postazi one di lavoro quando si pulisce la cassa del collettore ventilatore espulsore o la guida di scarico quando si devono effettuare delle riparazioni delle regolazioni o dei controlli 6 Quando si eseguono interventi di pulizia riparazione o verifica accertarsi sempre che il collettore ventilatore esp...

Страница 9: ...otre machine ou dans les publications fournies avec le produit Apprenez à comprendre la signification de ces symboles Estos símbolos pueden aparecer sobre su unidad o en la literatura proporcionada con el producto Aprenda y comprenda sus significados Deze symbolen kunnen op uw machine of in de bij het produkt geleverde documentatie aanwezig zijn Lees en begrijp de betekenis Simboli utilizzati sull...

Страница 10: ...10 2006 42 EC ST 268EP 305 0 4 2 69 106 ª Notified Body SNCH 11 Route de Luxembourg L 5230 Sandweiler TUV Rheinland No 0499 ...

Страница 11: ... Sie sämtliches Verpackungsmaterial mit AusnahmedesPlastikbandes mitdemderGeschwin digkeitsregler am unteren Griff befestigt ist 4 Entfernen Sie die Schneefräse vom Karton und überprüfen Sie jenen auf weitere lose Teile Enlever la souffleuse de la caisse en carton 1 Enlevez toutes les parties détachées et les parties de boîtes de carton 2 Taillez les quatre coins de la caisse de carton et étendez ...

Страница 12: ...desajustementssurlaplaque de protection du carter inférieur Como preparar su máquina quita nieves Portaherramienta Con su máquina quitanieves se le proporciona un portaherra mientas Elportaherramientasestásituadosobrelacubiertadela correa Guardelospernosdecizalladerecambio tuercasyllave múltipledetuercasenlabolsadepartesdelportaherramientas NOTA La llave de apriete múltiple se puede usar para mont...

Страница 13: ...la console de commande de vitesse G et mettez la en sûreté avec le ressort de retenue F Abrir la empuñadura superior 1 Alzar la empuñadura superior A hasta la posición de operación y apretar fuerte los pomos B de la empuñadura La bolsa de piezas contiene tornillos arandelas y pomos adicionales Utilice estos elementos para fijar el mango superior al inferior Instálelos en los orificios inferiores d...

Страница 14: ...zunefoislelevier Latigedoitalorssemettreenposition Montar la biela del mando de tracción La varilla de transmisión de la tracción A está instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeción plástica B que fija la varilla de control de la transmisión A al soporte del rotador 2 Con el extremo superior de la varilla colocada debajo del lado izquierdo del tablero de control empuje la varilla hacia abajo e...

Страница 15: ... biela de mando de la barrena La varilla de control de la barrena está instalada en el quitanieves 1 Retire la sujeción plástica A que fija la varilla de control de la transmisión B al asa inferior 2 Empuje hacia abajo la varilla de control de la barrena y sitúe el extremo superior de la varilla entre las tapas de la consola metálica y de la consola plástica en la palanca de control derecha 3 Con ...

Страница 16: ...tallstift auf der Unterseite der DrehvorrichtungmitdenentsprechendenLöcherninderRinnenhalterung in eine Linie gebracht sind 3 Mit der Drehvorrichtung und der Rinnenhalterung in einer Linie setzen Sie die Drehvorrichtung auf den Metallstift C und auf die Gewindes tiftschraube an der Aufhängung E auf 4 Setzen Sie die 3 8 Unterlegscheibe F und die Kontermutter G auf die Gewindestiftschraube auf und z...

Страница 17: ...aats de rotorkop van de afvoertrechter A op de console van de afvoertrechter B Indien noodzakelijk draai de afvoertrechter zo dat hij in een rechte lijn ligt en pin de onderzijde van de rotorkop van de afvoertrechter vast met behulp van de gaten in de console van de afvoertrechter 3 Als de rotorkop en de console op een rechte lijn liggen plaats dan de rotorkop op spie C en tapbout D van de montage...

Страница 18: ... la goulotte d évacuation dans le trou du déflecteur de la goulotte d évacuation tel qu indiqué Montar el mando a distancia del deflector del conducto 1 Acoplar el soporte del cable remoto A al conducto de eyección con un perno de carro B y una contratuerca de 5 16 18 D como mostrado Apretar firmemente 2 Montar el ojal metálico del cable remoto E al deflector del conducto F con un perno de collarí...

Страница 19: ...e plus efficacement Réduisez la pression des pneus à 14 17 PSI Controlar la presión de los neumáticos Los neumáticos de su máquina quitanieves se han inflado más de lo normal por motivos de envío Una correcta e igual presión de los neumáticos es importante para la mejor prestación en el despeje de nieve Reducir la presión de los neumáticos a 14 17 PSI Controleer de bandendruk De banden op uw sneeu...

Страница 20: ...20 L K J Y I G B A M N P O H X F V T Q Y E D C U R Z DD ...

Страница 21: ...A GUÍA CON TRACCIÓN B PALANCA DE CONTROL DE LA BARRENA C MANDO DEL ACELERADOR D LLAVE DE IGNICIÓN DE SEGURIDAD E MANDO DEL OBTURADOR F VÁLVULA DE INTERRUPCIÓN DEL CARBURANTE G PALANCA MANDO CONDUCTO DE DESCARGA H CONDUCTO DE DESCARGA I HERRAMIENTA DE LIMPIEZA J DEFLECTOR DEL CONDUCTO K PALANCA MANDO REMOTO DEFLECTOR L PALANCA DE CONTROL DE LA VELOCIDAD DE GUÍA M GATILLOS DE DIRECCIÓN N PLACAS DE D...

Страница 22: ... REMARQUE N utilisez jamais le volet de départ E pour arrêter le moteur COMO UTILIZAR SU MÁQUINA QUITANIEVES Conozcacomohacerfuncionartodoslosmandosantesdeañadir carburante o intentar poner en marcha el motor Pararse GUIA CON TRACCIóN Soltar la palanca de control de guía a tracción para parar el movimiento hacia delante o marcha atrás de la máquina quitanieves BARREN A Soltar la palanca de control...

Страница 23: ...le è situata al di sotto del serbatoio del motore Durante l utilizzo dello spazzaneve la valvola di arresto del com bustibile deve trovarsi sempre sulla posizione OPEN OPEN OFF To use throttle control C The throttle control is located on the engine Always operate the snow thrower with the engine at full throttle Full throttle offers the best snow thrower performance Bedienung des gashebels C DerGa...

Страница 24: ... le bouton dans le sens des aiguilles de l horloge pour désembrayer Usar el mando del cebador E El mando del cebador está en el motor Utilizar el mando del cebador siempre que se arranque con motor frío No utilizar para poner en marcha un motor caliente Para conectar el cebador girar el mando en el sentido inverso al de las agujas del reloj sobre FULL Para desconectar girar el mando poco a poco en...

Страница 25: ...nt s arrêtent Utiliser l outil de nettoyage fourni et non PAS VOS MAINS pour libérer la goulotte et ou la vis La DIRECTION dans laquelle la neige doit être jetée est contrôlée par le levier de commande de la goulotte d évacuation G Pour changer la position de la goulotte d évacuation H pressez vers le bas sur le levier de commande de la goulotte d évacuation et déplacez le levier vers la gauche ou...

Страница 26: ...e sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen met de stuurknuppel voor de afvoertrechter Om de positie van de afvoertrechter H te veranderen dient u de stuurknuppel naar beneden te drukken en naar links of rechts te bewegen totdat de schacht in de gewenste positie staat Zorg dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt De AFSTAND waarover de sneeuw wordt uitgestoten kunt u regelen me...

Страница 27: ...oignée pour embrayer la vis sans fin et lancer de la neige Relâchez le levier de commande de la vis sans fin pour cesser de jeter de la neige Lanzar la nieve La rotación de la barrena se controla con la palanca de mando de la barrena B posicionada en la empuñadura derecha Apretar la palanca de mando de la barrena hacia la empuñadura para conectar la barrena y lanzar nieve Soltar la palanca de mand...

Страница 28: ... es in die Auswurfschütte und drehen Sie es bis sich der blockierte Schnee löst Schieben Sie die Schutzvorrichtung nach dem Reinigen wieder in die geschlossene Normalstellung zurück Sobald der zusammengepackte Schnee entfernt ist geben Sie das Reinigungswerkzeug wieder in seine Halterung zurück indem Sie es in die Klemme drücken Vergewissern Sie sich dass die Entladerutsche in eine sichere Richtun...

Страница 29: ...lp uit zijn bevestiging Kantel de geleiding naar voren pak de schoonmaakhulp stevig bij het handvat vast en duw de schoonmaakhulp met een draaiende beweging in de uitworptrechter om de verstopping los te maken Zorg ervoor dat de geleiding na het schoonmaken terugkeert in zijn normale gesloten positie Duw de ontstopper weer in de beugel terug als de opeengepakte sneeuw is verwijderd Controleer of d...

Страница 30: ...eichtem Schnee und zum Transport der Schneefräse eine schnellere Es wird empfohlen die Schneefräse bei geringer Geschwindigkeit zu verwenden bis Sie mit der Bedienung des Gerätes vertraut sind HINWEIS Wenn der Fahrantriebs Bedienungshebel und der Bedienungshebel für die Einzugsschnecken gleichzeitig in Be triebsstellung sind so ist der Hebel für die Einzugsschnecken durch den Fahrantriebs Bedienun...

Страница 31: ...g ervoor dat de veer terugspringt en in de gewenste positie vergrendelt OPGELET Beweeg de snelheidsstuurknuppel niet als de knuppel van de aandrijving ingeschakeld is Het kan schade aan de sneeuwruimer veroorzaken Lage snelheden zijn geschikt voor zware sneeuw en hogere snelheden zijn geschikt voor lichte sneeuw en het verplaatsen van de sneeuwruimer Het wordt aanbevolen lager snelheden te gebruik...

Страница 32: ...ssez le déclencheur du côté droit Funcionamiento de la dirección Los gatillos de dirección M se utilizan para ayudar a dirigir la máquina quita nieves Los gatillos están posicionados en la parte inferior de cada empuña dura Cuando se aprieta un gatillo se desconecta la rueda motriz de aquel lado de la máquina quitanieves y esto permite girar en esa dirección Para girar hacia la izquierda apretar e...

Страница 33: ...ngen Beschädigung von Eigentum oder Schäden an der Schneefräse zur Folge haben kann Sollten Sie die Schneefräse auf gekiesten Flächen einsetzen müssen ist dabei erhöhte Vorsicht geboten und Sie sollten sicher stellen dass die Gleitkufen auf niedrigster Position höchster Schaberhöhe stehen 1 Stellen Sie den Motor ab und warten Sie bis alle beweglichen Teile stillstehen 2 Verstellen Sie die Gleitkuf...

Страница 34: ...uik de middenpositie als het te ruimen oppervlak oneffen is N B Het is niet aan te raden de sneeuwruimer op grind of op oppervlakken met losse stenen te gebruiken Voorwerpen zoals grind keien of ander afval kunnen gemakkelijk opgepikt en uitgestoten worden wat ernstige persoonlijke verwondingen schade aan bezittingen of aan de sneeuwruimer kan veroorzaken Als de sneeuwruimer gebruikt dient te word...

Страница 35: ...s additionnels avant d être remplacée Remplacez une barre de raclage endommagée ou usagée Barra de arrastre P La barra de arrastre no se puede regular pero es reversible Después de un uso muy prolongado puede desgastarse Cuando se haya consumido casi hasta el borde del alojamiento se puede usar por el otro lado pudiéndola utilizar por más tiempo antes de que sea necesario un recambio Substituir un...

Страница 36: ...schnitt Wartung dieses Handbuchs Benzin nachtanken R Füllen Sie den Benzintank bis zum unteren Rand des Betankungsstutzens Nicht zu viel Benzin einfüllen Verwenden Sie frisches sauberes unverbleites Normalbenzin mit einer Mindestoktanzahl von 87 Benzin nie mit Öl vermischen Um die Frische des Kraftstoffes zu gewährleisten kaufen Sie nur soviel wie innerhalb von 30 Tagen aufgebraucht werden kann WA...

Страница 37: ...de motorolie te vervangen zie MOTOROLIE VERVANGEN in het Onderhoud van deze handleiding Benzine R toevoegen Vul de tank tot de onderkant van de tankvernauwing Niet meer vullen dan tot het aangegeven niveau Gebruik verse schone gewoon ongelode benzine met een minimum van 87 octaan Mix de benzine niet met olie Koop brandstof in hoeveelheden die binnen 30 dagen gebruikt kunnen worden om de versheid v...

Страница 38: ...opping Run the engine for a few minutes to help dry off any mois ture on the engine If recoil starter has frozen If the recoil starter has frozen and will not turn the engine proceed as follows 1 Grasp the recoil starter handle and slowly pull as much rope out of the starter as possible 2 Release the recoil starter handle and let it snap back against the starter If the engine still fails to start ...

Страница 39: ...limentation trifilaire avec mise à la terre de 220 Volt A C REMARQUE N utilisez pas le dispositif d amorçage T lorsque vous mettez le moteur en marche avec le démar reur électrique 6 Poussez le bouton de démarreur U jusqu à ce que le moteur soit mis en marche IMPORTANT Nelaissezpaspassermoinsdecinqsecondes continuelles entre chaque fois que vous essayez de mettre en marche Attendez 5 à 10 secondes...

Страница 40: ...r encima de 10 C 50 F el cebador no es necesario NOTA Utilizar demasiado el cebador puede ahogar el motor impidiendo el arranque En caso de que se ahogue el motor esperar algunos minutos antes de intentar poner en marcha y NO pulsar el cebador 5 Tirar la empuñadura del arrancador V de retroceso rápi damente No soltar de golpe la cuerda del arrancador 6 Cuando el motor arranca soltar la empuñadura ...

Страница 41: ...ia della chiave di accensione di sicurezza in un posto sicuro 2 Posizionare il commando del gas C su FAST 3 Ruotare il commando dell arricchitore di avviamento E su FULL 4 Collegare il cavo di alimentazione al motore S 5 Infilare l altro capo del cavo di alimentazione in una presa tripolare a 220 Volt C A NOTA Non usare l iniziatore T quando si avvia il motore con il motorino elettrico 6 Premere s...

Страница 42: ...dung mit vorherigen BahneneinzuschränkenundmitlangsamerGeschwin digkeit zu arbeiten Halten Sie den Motor während der Benutzung von Sch nee sauber und frei Dies begünstigt die Luftzufuhr und verlängert die Lebensdauer des Motors Nach dem Schneefräsen sollte der Motor einige Minuten lang laufen damit Schnee und Eis vom Motor weg schmelzen Reinigen Sie die gesamte Schneefräse sorgfältig nach jedem Ge...

Страница 43: ... a todo gas La máxima aceleración ofrece la mejor prestación de la máquina quitanieves Ir más lentamente en nieve profunda helada o fuerte mente mojada Para regular la velocidad con respecto al suelo utilizar el mando de velocidad de guía y NO el acelerador Más fácil y eficiente despejar la nieve inmediatamente después de que haya caído El mejor momento para despejar la nieve es temprano por la ma...

Страница 44: ...ndruck kontrollieren Zapfenstellen schmieren Motoröl wechseln Überprüfen Sie die Keilriemen Schalldämpfer kontrollieren Zündkerze wechseln WARTUNGSNACHWEIS Datum nach Abschluß der Wartung einfüllen Alle 100 Stunden Avant Toutes Toutes l utilisation les 25 H les 50 H Vérifiez le niveau d huile du moteur Vérifiez que les éléments d assemblage sont correctement fixés et que la protection de la goulot...

Страница 45: ...e motor Controleer of er geen bevestigingsmiddelen los zitten en zorg ervoor dat de uitworpgeleiding zich op zijn plaats bevindt Bandendruk controleren Draaipunten smeren Motorolie vervangen Controleer de V riemen Controleer de knaldemper Bougie vervangen SERVICE AANTEKENINGEN Vul telkens u service uitvoert de datum in Om de 100 uur Prima Ogni Ogni dell uso 25 ore 50 ore Controllare il livello del...

Страница 46: ...eefräsesindspeziellangefertigt und sollten lediglich durch Originalriemen des gleichen Her stellers ersetzt werden welche bei Ihrem Händler erhältlich sind DieVerwendungandererKeilriemenkannVerletzungen oder Schäden an der Schneefräse verursachen Courroies en V Vérifiez les courroies en V pour la détérioration et l usure après 50 heures de fonctionnement et remplacez les si nécessaire Lescourroies...

Страница 47: ...système de transmis sion de votre souffleuse Sistema de tracción NO lubricar las partes de guía dentro de la máquina quita nieves Las coronas dentadas los árboles hexagonales el discodeguíaylaruedadefricciónnonecesitanlubricación Los rodamientos y cojinetes están lubricados a por vida y no necesitan mantenimiento PRECAUCIÓN Toda lubricación de las partes descri tas arriba puede causar contaminació...

Страница 48: ...den des Dauergebrauchs Schrauben Sie die Ölverschlusskappe mit Messstab nach jeder Ölstandprüfung fest zu Das Öl ist nach jeweils 25 Stunden Betrieb oder mind einmal pro Jahr zu wechseln falls die Schneefräse weniger als 25 Stunden innerhalb eines Jahres im Einsatz war MOTORÖLWECHSEL Überprüfen Sie vor dem nächsten Ölwechsel die zu erwart enden Außentemperaturen Stellen Sie sicher dass sich die Sc...

Страница 49: ...l huileauniveaudelaligne PLEIN sur la jauge graduée 10 Essuyez toute huile renversée MOTOR Ver el manual del motor Lubricación Controlarelniveldeaceitedelcárterantesdeponerenmarcha el motor y después de cada cinco 5 horas de uso continuo Apretar firmemente el tapón varilla de nivel del depósito de aceite cada vez que se controle el nivel de aceite Cambiar el aceite después de cada 25 horas de func...

Страница 50: ...aangegeven op de peilstok 10 Veeg alle gemorste olie af MOTORE Si faccia riferimento al manuale relativo al motore Lubricazione Prima di avviare il motore e dopo circa 5 ore di uso ininter rotto controllare il livello dell olio Una volta effettuata questa operazione riavvitarebeneiltappodotatodiastaperilcontrollo del livello dell olio Cambiare l olio dopo 25 ore di funzionamento oppure almeno una ...

Страница 51: ... shown in the engine manual Zündkerze Ersetzen Sie die Zündkerze zu Beginn jeder Saison oder nach jeweils 100 Stunden Einsatz was immer zuerst eintritt Zündkerzentypund spalteinstellungsindimMotorhandbuch aufgeführt Bougie d allumage Replacezlabougied allumageaudébutdechaquesaisonou après 100 heures de fonctionnement selon le cas Les types de bougies d allumage et de réglage d écart sont montrés d...

Страница 52: ... moteur peut raccourcir la durée de vie de l appareil LIMPIEZA IMPORTANTE Para las mejores prestaciones mantener el alojamiento de la máquina quitanieves libre de toda sucie dad o basura Limpiar el exterior de la máquina quitanieves después de cada uso ATENCIÓN Quitar la llave de encendido de seguri dad y desconecte el alambre de la bujía y póngalo de modo que no pueda entrar en contacto con ésta ...

Страница 53: ...swurfrinnen ablenkblech Das Auswurfrinnen Ablenkblech welches oben auf der Auswurfrinne angebracht ist dient der Ablenkung des Schneeauswurfs vom Bediener weg Im Falle einer Beschädigung sollte das Ablenkblech ersetzt werden WARNUNG Um ernsthaften Verletzungen vorzubeugen verwenden Sie Ihre Schneefräse nie ohne oder mit be schädigtem Ablenkblech Zur Änderung der Richtung und oder Weite des Schneea...

Страница 54: ... AFSTELLEN VAN DE REMPLATEN en SCHRAPERSTANG in het gedeelte Gebruik van deze handleiding Afvoertrechter De deflector die aan de kop van de afvoertrechter is bevestigd is zo ontworpen dat de sneeuw van de bestuurder wordt we ggeworpen Als de deflector beschadigd raakt dient hij te worden vervangen WAARSCHUWING Om ernstige verwondingen te voorkomen dient u uw sneeuwruimer nooit te bed ienen als de ...

Страница 55: ... antriebsrad Das Antriebsrad ist mit zwei 2 Sechskantschrauben Scherbolzen und Sechskantmuttern am Antriebsrad Schaft angebracht Sollte sich ein Fremdkörper oder Eisbrocken im Antriebsrad verfangen so sind die Sechskantschrauben so konstruiert dass sie brechen um etwaige Schäden an anderen Teilen der Maschine zu vermeiden Sollte das Antriebsrad sich nicht drehen wenn der Bedienungshebel für die Ei...

Страница 56: ...uipement des vis de tête vis de cisaillement avec votre souffleuse 4 Insertez la clé de contact sécuritaire et branchez le câble de la bougie d allumage à la bougie d allumage Pernos de seguridad Pernos de seguridad de la barrena Ambas barrenas derecha e izquierda están sujetadas al eje de la barrena por un perno de tope seguridad y una tuerca hex agonal Si un objeto extraño o hielo se metieran en...

Страница 57: ...ugie Perni di sicurezza Perni di sicurezza della coclea Sia la coclea di destra che quella di sinistra sono fissate al relativo albero tramite perni di sicurezza a sballamento ed un dado esagonale I perni di sicurezza sono progettati per rompersi qualora un corpo estraneo o del ghiaccio vengano a trovarsi nelle coclee evitando così danni più gravi agli altri componenti Se una delle due coclee non ...

Страница 58: ... 2 Enlevez le couvercle de la courroie Remplacez le couvercle de la courroie en installant le couvercle et serrez solidement Desmontar el cubre correas 1 Desmontar los dos 2 tornillos A que sujetan el cubre correas B a la carcasa C 2 Desmontar el cubre correas Sustituir el cubre correas colocando la cubierta y los tornillos y apretando firmemente Het verwijderen van de riemhuls 1 Verwijder de twee...

Страница 59: ... F holding auger housing 1 and frame 2 together WARNING As the last bolt is removed have your assistant care fully lower the handles down to the ground 6 REMOVE HAIRPIN FROM CLUTCH ROD and remove clutch rod from swing plate Tip swing plate forward 7 REMOVE AUGER BELT H from around pulley E 8 RELIEVETENSIONONTRACTIONDRIVEBELTIDLER J andremove traction drive belt K from around pulleys 3 2 1 HINT Ins...

Страница 60: ...R KUPPLUNG ROD und entfernen Sie Kupplung Rod von der Schwingenplatte Tip vorwärts 7 ENTFERNEN SIE DEN EINZUGSSCHNECKEN RIEMEN H von der Riemenscheibe E 8 VERRINGERN SIE DIE AUF DER UMLENKROLLE J DES FAHRANTRIEBSRIEMENS LASTENDE SPANNUNG indem Sie den Fahrantriebsriemen K von den Riemenscheiben abnehmen TIP Führen Sie eine 3 8 Antriebsratsche bei Position ON in das viereckige Loch im Lenkzwischenh...

Страница 61: ...antabaissesoigneusementlespoignéesausol 6 ENLEVER ÉPINGLE À CHEVEUX DU TIGE D EMBRAYAGE et enlever la tige d embrayage de la plaque de tourner Pivot le plaque de tourner en avant 7 ENLEVEZ LA COURROIE DE LA VIS SANS FIN H autour de la poulie E 8 RELÂCHEZ LA TENSION SUR LA POULIE TENDEUR DE LA TRANSMISSION DU DISPOSITIF DE DÉPLACEMENT J et enlevez la courroie de la transmission du dispositif de dép...

Страница 62: ...ERNO DEL BARRA DEL EMBRAGUE y vaciar la barra embraguedelplacadeloscilación Pivotlaplacadeloscilacióndelantero 7 DESMONTAR LA CORREA DE LA BARRENA H de alrededor de la polea de transmisión E 8 AFLOJAR EL TENSOR DE LA CORREA DE TRACCIÓN J y desmontar la correa de tracción K de alrededor de las poleas de transmisión CONSEJO Insertar un perforador de trinquete de 3 8 en la posición ON en el agujero c...

Страница 63: ...e de boormantel 1 en het frame 2 samenhouden WAARSCHUWING Als de laatste riem is verwijderd dient uw as sistent voorzichtig de hendels naar de grond te laten zakken 6 VERWIJDER HAARSPELD UIT DE STAAF VAN DE KOPPELING en verwijder koppelingsstaaf uit voorwaartse de schommeling splaat van het Uiteinde van de schommelingsplaat 7 VERWIJDER DE BOORRIEM H van de riemschijf E 8 VERMINDER DE SPANNING OP A...

Страница 64: ...tato l ultimo perno l assistente dovrà abbassare lentamente l impugnatura della macchina fino ad appoggiarla a terra 6 RIMUOVA LA FORCELLA DALLA FRIZIONE ROD e rimuova l asta della frizione dalla piastra dell oscillazione dell oscillazione plate Tip in avanti 7 TOGLIERE LA CINGHIA DELLA COCLEA H dalla puleggia E 8 ALLENTARE LA TENSIONE SUL TENDITORE DELLA CINGHIA DI TRAZIONE J e togliere la cinghi...

Страница 65: ...r les roues Retirez la goupille de roue A et la goupille de retenue B puis sortez la roue de l axe C Desmontar las ruedas Retire el pasador de rueda A y el pasador de retención B y extraiga la rueda del eje C Het verwijderen van de wielen Verwijder de wielpen A en de borgpen B en verwijder het wiel uit de draagas C Togliere le ruote Rimuovere il perno della ruota A e il perno di bloccaggio B e tog...

Страница 66: ...ANDE DE LA TARIÈRE dans la section Montage du présent manuel Ajuste de la correa de tracción y tensión de la correa de la barrena Si la correa de tracción o de la barrena se desliza por falta de tensión ajuste la ubicación del resorte en la varilla de control para tensarla Desenganche la varilla de la palanca de control y desplace el resorte de la base de la varilla uno o dos orificios más cerca d...

Страница 67: ...cessaires MOTOR Ver el manual del motor Carburador Su carburador no se puede regular Las prestaciones del mo tor no son afectadas por la altitud hasta 2 134 metros 7 000 feet Si vuestro motor no funcionara correctamente debido a problemas que se sospecha sean del carburador llevar la máquina quitanieves a un centro de asistencia calificado Velocidad del motor No alterar nunca la regulación del mot...

Страница 68: ...zintank nie in einem Gebäude in dem die Benzindämpfe an eine offene Flamme eine Zündvor richtung oder Zündflamme wie an einem Gasherd ein Heißwassergerät einen Wäschetrockner oder ein gasbetriebenes Gerät gelangen könnten Lassen Sie den Motor zunächst abkühlen bevor Sie das Gerät in einem geschlossenen Raum lagern Schneefräse Soll die Schneefräse über einen längeren Zeitraum gelagert werden so rei...

Страница 69: ...on de condensation et par conséquent la rouille IMPORTANT Ne couvrez jamais la souffleuse pendant que le moteur section de sortie est encore chaud ALMACENAJE Preparar inmediatamente la máquina quitanieves para guard arla al final de la temporada o si la unidad no se utilizará por 30 días o más ADVERTENCIA No dejar nunca la máquina quita nieves con carburante en su depósito dentro de un edificio do...

Страница 70: ...giorni preparatela immediatamente per essere messa a magazzino PERICOLO Non riporre mai lo spazzaneve con il serbatoio ancora pieno di benzina soprattutto in presenza di fiamme candele semprevivi scaldaba gni macchine asciuga biancheria e apparecchi a gas che possono essere raggiunti dalle esalazioni del carburante Prima di riporre la macchina in un luogo chiuso lasciare sempre che il motore si ra...

Страница 71: ...in FULL position 1 Move choke to OFF position 2 Blockage in fuel line 2 Clean fuel line 3 Stale fuel 3 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 4 Water in fuel 4 Empty fuel tank carburetor refill with fresh clean gasoline 5 Carburetor is in need of replacing 5 Contact an authorized service center department Excessive vibration 1 Loose parts or damaged augers or impeller 1 Tighte...

Страница 72: ...ung 3 Benzin ist abgestanden 3 Entleeren Sie den Benzintank und füllen Sie frisches sauberes Benzin nach 4 Wasser im Benzin 4 Entleeren Sie den Benzintank und den Vergaser und füllen Sie frisches Benzin nach 5 Vergaser muss neu eingestellt oder erneuert werden 5 Wenden Sie sich an eine qualifizierte Kundendienststelle Übermäßiges Vibrationen 1 Lose Teile oder Schäden an den Ein zugsschnecken oder ...

Страница 73: ...nt 3 Carburant non frais 3 Videz le réservoir et remplissez le de nouveau avec du carburant frais et propre 4 Eau dans le réservoir 4 Videz le carburant du réservoir et le carburateur et remplissez le de nouveau avec de l essence fraîche 5 Le Carburateur a besoin d être ajusté ou révisé 5 Mettez vous en contact avec un centre de services qualifié Vibrationexcessive 1 Les éléments mal assujettis ou...

Страница 74: ...regular 1 El obturador está en la posición FULL 1 Meter el obturador en la posición OFF 2 Obstrucción en el conducto de car burante 2 Limpiar el conducto de carburante 3 Carburante viejo 3 Vaciar el depósito y llenar con carburante nuevo y limpio 4 Agua en el combustible 4 Vaciar el depósito de carburante y llenar el depósito con gasolina nueva 5 Se necesita regular o revisar el carburador 5 Conta...

Страница 75: ... staat op FULL 1 Zet de choke op OFF 2 Verstopping in de brandstofleiding 2 Maak de brandstofleiding schoon 3 Oude brandstof 3 Laat de tank leeglopen en hervul met verse schone brandstof 4 Water in brandstof 4 Laat de brandstoftank en de carburateur leeglopen en hervul de tank met verse benzine 5 Carburateur moet vervangen worden 5 Neem contact op met een gekwalificeerde reparateur Buitensporige v...

Страница 76: ...postarlo in posizione off 2 Condutture del carburante bloccate 2 Pulire le condutture del carburante 3 Benzina stantia 3 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 4 Presenza di acqua nella benzina 4 Svuotare il serbatoio e versare benzina pulita e fresca 5 Necessità di sostituire il carburatore 5 Contattare un centro di assistenza qualificato Vibrazione eccessivi 1 Alcune componenti ...

Страница 77: ...77 ...

Страница 78: ...78 ...

Страница 79: ...79 ...

Страница 80: ...07 03 2013 TH ...

Отзывы: