background image

HK 32 HY

46

LISTE DES POINTS À VÉRIFIER

Avant de travailler, s´assurer que:

1) 

Le tracteur est suffisamment chargé à l´avant afin d´avoir
assez de stabilité en tournant et pendant le transport. La
charge de l´essieu avant doit au moins s´élever à 20% du
poids du tracteur. Aucun poids supplémentaire n´est
nécessaire à l´arrière.

2) 

Le relevage hydraulique du tracteur est en “Contrôle de
position”. La transmission ne fait pas un angle supérieur à 40°
lorsque la machine est relevée au maximum.

3) 

La herse rotative ne soit pas à plus de 10 ou 20 cm du sol en
positon relevée.

4) 

Les deux bras inférieurs du relevage sont bloqués par les
chaînes ou par les barres de stabilisation.

5) 

Les protecteurs sont bien en place (Protecteur de cardan...).

6) 

Les chandelles des vérins hydrauliques sont réglées de sorte
que la machine travaille horizontalement sur toute sa largeur.
Les deux bras inférieurs du relevage sont bloqués par les
chaînes ou par les barres de stabilisation.

7) 

Le bras supérieur d´attelage est réglé de sorte que le carter de
la herse rotative soit horizontal pendant le travail.

8) 

Les parties coulissantes de l´arbre de cardan ont suffisamment
de recouvrement.

9) 

Toutes les parties mobiles sont graissées et les niveaux d´huile
sont corrects.

10)  En position relevée de la herse rotative, tout tourne

normalement et sans entraves.

Quand vous avez su répondre par “oui” à toutes les questions de la
liste, cela signifie que vous avez pris le temps de bien connaître
votre machine. Vous maîtriser l´emploi de votre machine.

REMÈDES À APPORTER EN CAS DE MAUVAIS
FONCTIONNEMENT:

 

MOTTES TROP GROSSES

Augmenter la vitesse de rotation, diminuer la vitesse
d´avancement, vérifier la position de la barre de nivellement.

 

TERRE TROP FINE

Diminuer la vitesse de rotation, augmenter la vitesse
d´avancement.

 

BOURRAGE DE TERRE SUR LES LAMES

Remplacer les lames usées ou cassées, accroître la vitesse de
rotation, travailler en conditions plus sèches.

ATTENTION!

 

Faire preuve de prudence sur un terrain en pente.

 

Toujours relever la herse et débrayer la prise de force pour
manœuvrer en bout de parcelle.

 

Lorsque l´on tourne, la herse rotative ne doit pas être en terre.

 

La herse rotative est une machine large. Il convient de
s´assurer que l´on respecte sur route, les dispositions du code
de la route.

Содержание HK32 HY

Страница 1: ...ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUELD UTILISATION et LISTE de PIÈCES HK32 HY Hydraulisch klappbare Kreiselrotavatoren Kombin ation Power Harrow Combination hydraulic Herse rotative repliable hydraulique 209 005 350 ...

Страница 2: ...enden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler SERIENNUMMER Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrer Kreiselrotavatoren Kombination aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK HY ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________________ CONTENTS Safe...

Страница 3: ...recte et de ce fait dangereuse Le fabriquant n est pas responsable des dégâts parvenus lors d une mauvaise utilisation Ce manuel contient des informations importantes sur l utilisation de la herse rotative repliable Howard hydraulique Il contient également des informations importantes concernant la sécurité et l entretien de cette machine Votre herse durera des années si vous suivez soigneusement ...

Страница 4: ...ersonen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötige...

Страница 5: ...e connaissance Le propriétaire ou le gérant dans le cas d une société est responsable de l information sur la sécurité de cette herse rotative La plus importante consigne de sécurité pour cette herse rotative est que l utilisateur soit au fait de la sécurité dont la formation et l expérience doivent inclure montage et mise en service correct et complet de la machine pour assurer une utilisation en...

Страница 6: ... zu beseitigen solange die Kreiselrotavatoren Kombination läuft Vermeiden Sie das Arbeiten auf extremen Hanglagen wo der Schlepper umstürzen kann Arbeiten Sie nicht quer zur Hanglage Vermeiden Sie die Schlepperzapfwelle auszuschalten bevor die Kreiselrotavatoren Kombination ausgehoben wird Bei Störungsbeseitigungen und Wartungsarbeiten ist die Zapfwelle auszuschalten und der Schlepperantrieb still...

Страница 7: ...en sous sol pouvant créer un risque S assurer que la prise de force du tracteur soit débrayée avant de démarrer le moteur Interdire à toute personne de rester entre le tracteur et la herse rotative lorsque le tracteur recule pour atteler PENDANT L UTILISATION Interdire tous passager devant et sur la herse rotative ainsi qu entre le tracteur et la machine Dans un terrain accidenté dénivellation imp...

Страница 8: ... die Durchführung von Wartungsarbeiten nur geeignete Werkzeuge Beachten sorgfältig alle auf der Maschine angebrachten Warnschilder und Sicherheits Bildzeichen Die Kreiselrotavatoren Kombination darf nur bestimmungsgemäß verwendet werden siehe Kapitel Einführung Andernfalls entfällt jegliche Haftung für daraus resultierende Schäden Zur bestimmungsgemäßen Verwendung gehört auch die Einhaltung der vo...

Страница 9: ...ons mentionnées dans ce manuel Débrayer la PTO du tracteur pendant le transport de l appareil Prenez en compte les indications du manuel concernant le transport Nettoyer la machine avant le transport sur route Respecter le code de la route Toujours ranger la herse en position déployée et en position basse Position de travail CONSIDEREZ TOUJOURS LES INDICATIONS SUIVANTES Porter des chaussures de sé...

Страница 10: ...h vor neben oder auf der Maschine befinden Auf der Maschine mitfahren NEVER Touch any moving parts of the power Harrow Combination or parts which may be hot from operation Check oil levels whilst the power Harrow Combination is running Carry out adjustments trouble shooting or repairs to a mounted power Harrow Combination unless the tractor engine is stopped and the power Harrow Combination firmly...

Страница 11: ...loyés Quitter le tracteur sans que la herse rotative repose sur le sol la soit débrayée la boîte de vitesse au point mort les freins serrés le moteur arrêté et la clé de contact enlevée Travailler sans ou avec des protections défectueuses sur la machine et sur la prise de force Travailler en dévers Travailler avec la herse si quiconque se trouve en deçà des distances de sécurité Travailler avec la...

Страница 12: ...Lage der Gelenkwelle mit dem Schutztopf mindestens 50 mm überlappen muß Stellen Sie sicher daß beim Abbau des Gerätes vom Schlepper die Gelenkwelle nicht auf den Boden fällt Hängen Sie die Gelenkwelle vorher in die am Gerät dafür vorgesehene Halterung ein Stellen Sie sicher daß die Gleitflächen der Gelenkwellenrohre immer sauber und gut eingefettet und die Kreuzgelenke gut geschmiert sind Wenn Sie...

Страница 13: ... soient bien attachées d une part côté tracteur et d autre part côté machine afin d éviter la rotation de celui ci Assurez vous qu aucune protection de la prise de force soit manquante et que le protecteur ne tourne pas avec la prise de force Si le protecteur est endommagé ou mal monté réparez le avant d utiliser la machine Assurez vous que les parties coulissantes de la transmission à cardan soie...

Страница 14: ...HK 32 HY 14 ...

Страница 15: ...HK32 HY 15 ...

Страница 16: ...lisch schwenkbare Maschinenteile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten MINDESTENS 10 M ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors by objects which are thrown out of the machine and by hydraulically moving parts Ensure a safety distance of MINIMUM 10 METERS Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenbezogen zusätzliche Schutzvorrichtung...

Страница 17: ... ATTENTION Il y a des risques dus au rotor en mouvement et aux objets projetés par la machine ainsi que par les parties hydrauliques repliables Gardez une distance de sécurité de 10 MÈTRES MINIMUM Les protecteurs de la herse rotative sont représentés dans la liste de pièces de rechange Si des protecteurs sont spécifiques à un modèle particulier ils figurent dans les instructions de montage Si pour...

Страница 18: ...HK 32 HY 18 SICHERHEITSMAßNAHMEN SAFETY PRECAUTIONS 1 629 549 629 548 624 367 209 095 960 629 551 187 250 629 546 ...

Страница 19: ...als above see next page Note Decals may differ slightly from those shown LESBARKEIT DER SICHERHEITSBILDZEICHEN Achten Sie ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildze...

Страница 20: ...g away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Cardan en Rotation Pour éviter tout risque de blessures rester à l écart de l arbre de transmission en rotation Ne pas porter de vêtement flottant 629 551 Achtung Vor Wartungs und Reparaturarbeiten Motor abstellen und Schlüssel ziehen 629 551 Attention shut off engine and remove key before performing maintenance or re...

Страница 21: ...überstand auch vorne am Gerät In Zweifelsfällen wenden Sie sich bitte an Ihre zuständige Straßenverkehrsbehörde Transportsicherheit Beim Befahren öffentlicher Straßen Wege und Plätze muß die Kreiselrotavatoren Kombination zur Einhaltung der erforderlichen Transportbreite in die Transportstellung gebracht werden Hierzu können die beiden Kreiselrotavatoren mittels des Klapprahmens hydraulisch hochge...

Страница 22: ...t correctement montés avec les goupilles bloquer mécaniquement les vérins hydrauliques Observer les règles de conduite d un tracteur concernant la charge maximale la vitesse maximale Passagers interdisez tous passager sur le tracteur s il n est pas muni d un siège spécifique à cet usage interdire à toute personne de monter sur l outil lors du transport Soyez attentif vis à vis des usagers de la vo...

Страница 23: ...cht sind Vor dem Abklappen muß der Absperrhahn geöffnet werden Schalten Sie Zapfwelle aus Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit ange...

Страница 24: ...e gravité lors du transport dû aux oscillations du tracteur et de la machine Ceci est particulièrement à prendre en compte dans les virages et lors d un travail ou d un transport en pente Faites attention également aux instructions du fabricant du tracteur concernant les charges transportables les charges admissibles sur les essieux avant et arrière et la position du centre de gravité de la machin...

Страница 25: ...gseinrichtung unter der Bestell Nr 918 919 700 bezogen werden SAFETY DURING TRANSPORT IN TRANSPORT POSITION THE POWER HARROW COMBINATION HAS TO BESECURED AGAINST unwanted downfolding of the side wings It is very important that the machines are not only secured hydraulically but also mechanically To mechanically secure the side wings the links are put between the wings and the Centre frame see pict...

Страница 26: ...ique est toujours à installer après le relevage en position haute pour le transport De plus le robinet d arrêt du circuit hydraulique doit être tourné en position fermeture La herse rotative repliable ne peut être transportée sans les tringles de verrouillage en position sécurité Le verrouillage mécanique doit être enlevé avant le déploiement des bras Seulement après le robinet d arrêt peut être o...

Страница 27: ...etrieb der Schlepperhydraulik verwendet werden SPEZIFIKATION Hydraulic oil The hydraulic system of the foldable Power Harrow is filled with hydraulic oil of the type HLP 68 according to DIN 51524 part2 standard To avoid un allowed mixtures please check if the HLP 68 is mixable with the hydraulic oil used in the tractor Normally the system can work with most oils used in tractor hydraulics SPECIFIC...

Страница 28: ...HLP68 conformément à la norme DIN 51524 partie 2 Afin d éviter le mélange d huiles non miscibles vérifiez avant le branchement des flexibles hydrauliques sur le tracteur si l huile hydraulique du tracteur est compatible avec celle du circuit hydraulique de la herse Dans le cas contraire utilisez une huile de même valeur comme celles utilisées normalement pour le circuit hydraulique du tracteur SPE...

Страница 29: ...sbreiten möglich Damit können hohe Flächenleistungen erzielt werden DESCRIPTION Fig 29 1 indicates the assemblies referred to in the text of this manual which are named below K PTO Shafts S Central Gearbox L Overload Clutch T Roller M Side Gearbox U Depth Control N Gear Train Housing V Side Plates P Blades W Hydraulic cylinder R Top Mast The Power Harrow Combination consists of the following compo...

Страница 30: ...ssion s effectue de la prise de force du tracteur à travers l arbre de cardan jusqu à la boîte de vitesse centrale De celle ci part de chaque côté un arbre de cardan qui entraîne soit une boîte de vitesses standard HK32 HYW soit une boîte à changement de pignons HK32 HYB Ces dernières entraînent par l intermédiaire des rotors les lames Les transmissions à cardan latérales sont équipées de limiteur...

Страница 31: ...auf ebenem festen Untergrund abzustellen Das Abstellen darf nur in Arbeitsstellung d h mit abgesenkten Kreiselrotavatoren erfolgen Das Parken in Transportstellung ist unzulässig NEW MACHINE Power Take Off Drive Shafts Clutchs For transport purposes the main PTO drive shaft is not fitted to the machine Please fit the shaft to the input shaft of the main gearbox as described in the manual of the Dri...

Страница 32: ...ses standard Walterscheid 5l 4 Huiler et graisser toutes les pièces en mouvement suivant le plan de graissage et d entretien Fig 40 1 Assurez vous également que les transmissions à cardan sont correctement lubrifiées Si nécessaire les démonter et les graisser graphite molybdène 5 Vérifier que tous les boulons et les écrous en particulier les boulons de lame ont été correctement serrés Procéder au ...

Страница 33: ...n Sofern in der Betriebsanleitung des Gelenkwellenherstellers keine andere Angabe gemacht ist beträgt die Mindestüberlappungslänge 200 mm Die Gelenkwellenschutz sind sowohl schlepper als auch geräteseitig durch Einhängen der Ketten gegen Mitlaufen zu sichern Sofern die Gelenkwelle gekürzt werden muß ist sicherzustellen daß die Schutzrohre in der kürzesten Stellung nicht stauchen und in der längste...

Страница 34: ...e du tracteur à l aide du verrouillage rapide La longueur du cardan doit être réglée de façon à ce que les tubes coulissants ne viennent pas en butée lorsque le cardan est dans la position la plus courte et qu ils aient un recouvrement minimum dans la position la plus longue S il n y a pas d autres instructions dans le manuel d utilisation relatif au cardan le recouvrement des deux tubes coulissan...

Страница 35: ...is avoids the Power Harrows when folding will hit the ground 3 Fold the Power Harrow slowly and carefully watching that no parts hit the cabin or other components of the tractor the Power Harrows do not with their inner side hit the ground no hydraulic hoses or other hydraulic connections are damaged The folding must only be done with disengaged tractor PTO If there is a danger of problems the fol...

Страница 36: ...a surface du piston du côté de la tige est sous pression En passant de la position transport à la position de travail le risque existe que le châssis heurte la cabine du tracteur Pour éviter un tel risque procédez de la façon suivante 1 Accouplez la machine au tracteur en position de travail et branchez les flexibles hydrauliques Assurez vous que le frein de stationnement du tracteur est serré et ...

Страница 37: ...dient nicht zur Einstellung des Lagerspiels der Kegelrollenlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen ADJUSTMENT OF THE CLUTCHES The left hand and right hand Power Harrows are fitted with overload clutches These clutches are part of the side drive shafts and they are fitted to avoid damage to the tractor and th...

Страница 38: ...lacées par des lames neuves Pour le remplacement et la fixation des lames n utiliser que des LAMES HOWARD Fig 36 1 A et des BOULONS HOWARD haute résistance Fig 36 1 B Ces boulons doivent être serrés au couple de 260 Nm ROTORS Fig 37 1 Les axes de rotors de la herse rotative sont équipés de roulement à rouleaux C prévus pour de fortes sollicitations axiales et radiales Une douille d écartement D me...

Страница 39: ... den Endanschlag für den Krumenpacker und geben damit die Arbeitstiefe vor Die Schlepperhydraulik ist während der Arbeit auf Lageregelung Schwimmstellung zu schalten LEVELLING BAR Fig 38 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by Spindle B at the desired height to produce a level and even seedbed SIDE PLATES Fig 38 1 The side plates D rest...

Страница 40: ...tter darauf achten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird CRUMBLE ROLLER The scraper frame from packer or teeth roller can be screwed on two positions Fig 38 2 On ploughed fields we recommend the lower position A and in harvest residues the upper position B A periodical adjustment of the sc...

Страница 41: ...e travail s effectue à l aide des rouleaux arrières Ceux ci sont attelés en position oscillante sur les herses Pour régler la profondeur de travail placez la douille de butée et son axe dans la position désirée au dessus du bras du rouleau et placez le boulon de butée basse sous le bras en laissant une marge de telle sorte que le rouleau reste à terre et que la herse se lève lors de passage sur de...

Страница 42: ...nd and on the right hand Power Harrow Achtung Das Getriebe niemals bei laufendem Schleppermotor schalten Schlepper und Maschine beim Schalten gegen Verrollen sichern Kreiselrotore zum Schalten nur mit Hifsmitteln drehen Nicht mit dem Fuß unter die Maschine treten Beim Umstecken der Wechselräder beachten daß diese durch die Arbeit heiß sein können Ausreichende Abkühlzeit vorsehen Attention Never ch...

Страница 43: ...ndiquées au chapitre spécifications page 26 27 Pour changer de vitesse sur la boîte de vitesses de chaque herse la prise de force doit être débrayée et la machine doit être relevée de quelques centimètres au dessus du sol afin que les rotors puissent tourner librement Pour obtenir la vitesse désirée il peut être nécessaire de tourner la prise de force ou les rotors Afin d obtenir un travail égal s...

Страница 44: ...tehen und die Transportstellung hydraulisch und mechanisch verriegelt sein 5 Maschine auf Beschädigungen oder Leckagen untersuchen Falls erforderlich Fachwerkstatt aufsuchen The following operational characteristics should also be borne in mind e Slower blade rotational speeds require less power than higher speeds f High blade rotational speeds increase blade wear and may damage soil structure g H...

Страница 45: ...céder à de nouveaux réglages Consulter la page 43 si le travail ne donne pas satisfaction Il y est donné une réponse aux problèmes les plus fréquents Entretien Exécutez régulièrement ainsi qu après chaque utilisation les travaux suivants 1 Nettoyer la machine surtout avant chaque transport sur route 2 Graissez tous les roulements et toutes les pièces coulissantes Graissez les tubes coulissants de ...

Страница 46: ...ende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten weden OPERATORS CHECKLIST Before commencing c...

Страница 47: ...rotative soit horizontal pendant le travail 8 Les parties coulissantes de l arbre de cardan ont suffisamment de recouvrement 9 Toutes les parties mobiles sont graissées et les niveaux d huile sont corrects 10 En position relevée de la herse rotative tout tourne normalement et sans entraves Quand vous avez su répondre par oui à toutes les questions de la liste cela signifie que vous avez pris le te...

Страница 48: ...46 HK 32 HY ...

Страница 49: ...47 HK 32 HY ...

Страница 50: ...48 HK 32 HY ...

Страница 51: ...49 HK 32 HY ...

Страница 52: ...50 HK 32 HY ...

Страница 53: ...51 HK 32 HY ...

Отзывы: