Howard HK 32-250 Скачать руководство пользователя страница 11

 

HK 32

11

NORMAS DE SEGURIDAD

PROTEZIONE DELL’ ALBERO CARDANICO

Consultare  il  manuale  d’  uso  del  costrutore  del  cardano

prima del montaggio e suo uso in sicurezza.

Tutti  i  prodotti  HOWARD  sono  equipaggiati  con  protezioni

cardano non rotanti e devono essere correttamente fissati e

periodicamente controllati .

Prima e dopo l’ uso si devono controllare le parti rotanti del

cardano.  Assicurarsi che il giunto metallico ruoti liberamente

all’ interno della sua protezione, che la stessia sia  integra,

fissata saldamente,  posizionata  correttamente  sulle  proprie

gole  e  che  le  catene  di  sicurezza  siano  perfettamente

assicurate sia dalo lato macchina che dal lato trattore.

Assicurarsi che le due parti telescopiche del cardano siano

della corretta lunghezza. Che non si tocchino nella posizione

di massima chiusura e che non si sfilino quando si solleva la

macchina alla massima altezza.

Assicurare  sempre  una  sovrapposizione  dei  telescopici  di

circa 200 mm in posizione di lavoro.

Evitare il danneggiamento delle protezioni del cardano nelle

operazioni  di  assemblaggio  e  smontaggio  dello  stesso.

Evitare di far cader la protezione al suolo o nella macchina

anche in questo modo sono possibili danneggiamenti della

stessa.

Assicurarsi che  i  tubolari e  le  cuffie siano  sempre  pulite  e

lubrificate. Nel caso di sostituzione delle parti del cardano e

sua  protezione  utilizzare  appropriati  strumenti  reperibili  in

commercio.

Seguire  sempre  le  istruzioni  di  montaggio,  uso  e

manutenzione  riportate  sul  manuale  del  costruttore  del

cardano.

PROTECCIONES  DE  LA  TRANSMISIÓN

CARDAN

Consulte  el  manual  de  instrucciones  del  fabricante  de  la

transmisión cardan para su montaje  y uso con seguridad.

Todos  los  productos  HOWARD  van  equipados  con

protecciones que no giran en la  transmisión cardan. Deben

estar correctamente montadas y mantenidas.

Antes y después del uso de la grada rotativa debe revisarse el

estado  de  las  protecciones  asegurándose  que  el  eje  gira

libremente dentro de las protecciones y que estas estén fijas y

aseguradas  mediante  la  cadena  tanto  al  tractor  como  al

apero.  Si  las  protecciones  están  rotas,  dañadas  o  mal

montadas, no debe trabajarse con la grada rotativa hasta su

reparación, sustitución o montaje correcto.

Comprobar que las dos partes de la transmisión  cardan no se

desconectan en la posición de máxima separación ni se tocan

en la de mínima separación.

Asegure siempre un solape mínimo de 200 mm de los tubos

de ambas partes de  la  transmisión cardan    en  posición  de

trabajo.

Evitar  que  las  protecciones  se  estropeen  al  montar  y

desmontar  la  transmisión,  colgándola  del  gancho  que  se

suministra a tal efecto. No permitir que la transmisión cardan

caiga pues se  estropearía la protección.

Asegurarse de la limpieza de la zona de deslizamientos de los

tubos  de    protección  y  que  sus  cojinetes  estén  lubricados.

Cuando se reemplacen piezas gastadas o estropeadas de la

protección,  use  las  herramientas  recomendadas  por  el

fabricante.

Seguir  siempre  las  instrucciones  de  montaje,  lubricación  y

mantenimiento del fabricante de las  transmisiones

UNA TRANSMISION CARDAN SIN

PROTECCION PUEDE CAUSAR UN

ACCIDENTE MORTAL

Sovrapposizione minima

in posizione orizzontale

Solape mínimo en posición

horizontal.

Содержание HK 32-250

Страница 1: ...TRIEBSANLEITUNG und ERSATZTEILLISTE OPERATING INSTRUCTIONS PARTS LIST MANUALE USO E MANUTENZIONE MANUAL DE INSTRUCIONES Y LISTA DE PIEZAS HK32 Kreiselrotavator Harrovator Erpice Rotante Grada Rotativa 209 005 480 ...

Страница 2: ...avator erhalten Beim Fehlen der Garantieerklärung wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler Die Serien und Modellnummer ist auf dem Typenschild das auf lhrem Kreisel Rotavator aufgenietet ist eingestanzt Für zukünftige Auskünfte tragen Sie die Nummer unten ein Führen Sie sie immer auf wenn Sie Ersatzteile bestellen MODELL Nr HK ______ SERIEN Nr ________________________ Kaufdatum _________...

Страница 3: ...china Per la richiesta ricambi annotare i seguenti estremi MODELLO Nº SERIE DATA DI ACQUISTO INDICE Normas de seguridad 4 17 Protecciones de la transmisión cardan 10 11 Protecciones de la grada rotativa 12 13 Localización de los adhesivos de seguridad 14 15 Seguridad durante el transporte 16 17 Caracteristicas del grupo de cambio por palanca 18 19 Especificaciones técnicas 20 21 Máquina nueva 22 2...

Страница 4: ...Personen Beachten Sie das SICHERHEITSWARNZEICHEN Es bedeutet ACHTUNG SICHERHEITSMAßNAHME Die Nichtbeachtung der gegebenen Sicherheitsanweisungen kann schwerwiegenden Unfallschäden zur Folge haben Sollten Sie Fragen haben die nicht in dieser Anleitung beantwortet sind wenden Sie sich bitte an Ihren zuständigen Händler oder Vertreter Sollten Sie noch weitere Kopien dieser Bedienungsanleitung benötig...

Страница 5: ...zione LEALAS POR FAVOR PUEDEN SALVAR UNA VIDA LA SEGURIDAD ES SU RESPONSABILIDAD La seguridad de los usuarios y otras personas es una parte importante en el diseño fabricación venta entrega y mantenimiento de la máquina HOWARD ha diseñado y fabricado esta grada rotativa con las máximas protecciones posibles es responsabilidad del distribuidor asegurarse de seleccionar la máquina correcta para su t...

Страница 6: ...er beginnt mit der Folge schwerwiegender Verletzungen NACH DER ARBEIT Untersuchen Sie den Kreisel Rotavator auf Beschädigungen Prüfen Sie ob alle Schrauben und Muttern fest angezogen sind Führen Sie Schmierung und Wartung durch wie in dieser Bedienungsanleitung detailliert beschrieben ist Schalten Sie die Schlepperzapfwelle aus wenn der Kreisel Rotavator transportiert wird BEFORE USE Ensure operat...

Страница 7: ...rollare dadi bulloni e stringerli Lubrificare la macchina Disconnettere la trasmissione durante il trasporto su starda Antes del uso Asegúrese de que los operadores han comprendido las instrucciones de este manual Consultar el Manual del fabricante del Tractor sobre instrucciones para montar aperos Asegúrese de que la grada rotativa descansa sobre terreno firme y nivelado y con el pie de aparcamie...

Страница 8: ...ged exporsure to noise can cause impairment or loss of hearing Ensure the Harrovator is not operated by children or untrained persons Use the Harrovator only for the purpose for which it was designed tested and in accordance with the instructions contained in this publication Ensure that only responsible properly instructed people operate this machinery Inexperienced operators will require trainin...

Страница 9: ... Personas sin experiencia requieren entrenamiento e inicialmente necesitan supervisión por alguna persona de experiencia Interpretar derecha o izquierda según la mano derecha o izquierda del operador sentado en el tractor y mirando hacia adelante Quite la presión del sistema hidráulico antes de manipular cualquier componente hidráulico MAI Toccare parti calde o in movimento durante l utilizzo dell...

Страница 10: ...setzen so benutzen Sie nur Spezialwerkzeuge die der Hersteller zur Verfügung stellt Befolgen Sie stets die Anbau Schmier und Instandhaltungsanweisungen die der Hersteller der Gelenkwellenschutze mitliefert PTO DRIVE SHAFT GUARDS Consult the PTO Shafts Manufacturer s manual for instructions on mounting PTO Shafts and safe working methods HOWARD PRODUCTS are supplied with non rotating PTO Drive Shaf...

Страница 11: ...costruttore del cardano PROTECCIONES DE LA TRANSMISIÓN CARDAN Consulte el manual de instrucciones del fabricante de la transmisión cardan para su montaje y uso con seguridad Todos los productos HOWARD van equipados con protecciones que no giran en la transmisión cardan Deben estar correctamente montadas y mantenidas Antes y después del uso de la grada rotativa debe revisarse el estado de las prote...

Страница 12: ...gschleudernde Teile und durch hydraulisch schwenkbare Maschinenteile Auf ausreichenden Sicherheitsabstand achten MINDESTENS 10 M ATTENTION There are dangers caused by the rotating rotors by objects which are thrown out of the machine and by hydraulically moving parts Ensure a safety distance of minimum 10 meters Die Maschinenschutzeinrichtungen sind in der Ersatz teilliste abgebildet Sofern typenb...

Страница 13: ...IONE Esistono pericoli causati dal rotore o da oggetti che possono essere scagliati dalla macchina ATENCIÓN Existen peligros causados por los rotores y por los objetos que pueden ser despedidos por la máquina Asegure una distancia de seguridad mínima de 10 m Le protezioni dell erpice rotante sono riportate sul manuale ricambi Se per alcuni modelli si richiedono protezioni aggiuntive queste sono ri...

Страница 14: ...n Sie ständig auf den sauberen und gut lesbaren Zustand der Sicherheits Bildzeichen Ersetzen Sie fehlende beschädigte oder unleserliche Schilder umgehend Sie können diese unter Angabe der vorstehenden Nummern über Ihren Händler beziehen Falls Teile mit aufgeklebten Sicherheits Bildzeichen ausgetauscht werden müssen ist darauf zu achten daß die Sicherheits Bildzeichen auf den Ersatzteilen ebenfalls...

Страница 15: ...Gelenkwelle erfaßt werden können 209 095 960 Transmission Shaft Entanglement Keep clear of and keep loose clothing away from rotating power transmission shafts to avoid entanglement 209 095 960 Pericolo di contatto con la trasmissione cardanica Tenere le mani e abiti larghi lontano dagli organi rotanti 209 095 960 Peligro de enredamiento con la transmisión cardan Manténgase alejado y mantenga las ...

Страница 16: ...tecker der Dreipunkt Anbaubolzen immer ordnungsgemäß angebracht sind Verriegeln Sie die mechanischen Sicherungen oder Zylinderabstützungen bei Geräten mit Hydraulikzylindern Erlauben Sie niemals das Mitfahren auf dem Gerät Verbinden Sie die beiden Bremspedale des Schleppers zusammen Benutzen Sie die Bremspedale beim Fahren in Transportgeschwindigkeit niemals einzeln Fahren Sie mit angepaßter siche...

Страница 17: ...ssimi consentiti per gli attraversamenti di ponti SEGURIDAD EN EL TRANSPORTE Al transportar la máquina en un tractor por vía pública asegúrese que cumple con las normas de tráfico Algun tipo de carreteras puede estar restringido El transporte puede estar restringido durante el día o en horas punta Puede que sea necesario incorporar señalización del ancho de máquina Puede que sea necesario incorpor...

Страница 18: ...en siehe Fig 19 2 und 19 3 Grundsätzlich ist die Zapfwellendrehzahl 1000 min vorzuziehen Fig 18 1 und Fig 19 1 list the Harrovator models available with the following information A Model Type F Input speed B Tillage Width G Rotor speed C Overall Width H Number of Rotors D Weight J Noise level E Power Requirement THREE SPEED LEVER CHANGE GEARBOX HK32D Fig 18 2 The 3 speed Lever Change Gearbox can b...

Страница 19: ... CAMBIO A 2 VELOCITA HK32 ZS fig 19 2 Il cambio a due velocità fig 19 2 é adatto per trattori con 1000 rpm alla presa di forza Consente due velocita 274 e 318 rpm ai rotori Sostituendo gli ingranaggi posteriori è possibile ottenere alte velocità così come lavorare a 540 rpm fig 19 2 e 19 3 anche se ciò non è raccomandato CARTER DE 3 VELOCIDADES HK32 D fig 18 2 El cárter de 3 velocidades se puede s...

Страница 20: ...category see Fig 18 1 ang Fig 19 1 E Drive is transmitted from tractor PTO through PTO shaft fitted with an overload safety clutch unit to gearbox driving a heavy duty gear train which carries pairs of contra rotating blades The tillage depth is regulated by an open Crumble Roller or Packer Roller The roller is free floating on the adjustable upper stop pins By changing the LH and RH stop pin the ...

Страница 21: ...zione delle lame versione W si possono adattare avanzamento profondità e velocità per la maggior parte delle tipologie di terreno DESCRIPCIÓN La fig 20 1 indica las partes referidas en el texto de este manual que són K Transmisión cardan S Enganche sembradora L Embrague T Rodillo M Carter U control de profundidad N Bancada V Placa niveladora P Cuchillas W Deflectores laterales R Torreta La grada r...

Страница 22: ...useinanderziehen und die Schiebeprofile mit graphiertem Molybdänfett einfetten Sämtliche Schrauben und Mutternauf festen Sitz prüfen insbesondere die Messerschrauben Nach ca 1 Stunde Arbeitseinsatz die Schrauben und Muttern nachziehen NEW MACHINE Power Take Off Drive Shaft Clutch For transport purposes PTO Shafts are dismounted and must be refitted as instructed below Fitting PTO Drive Shaft with ...

Страница 23: ...serraggio dopo le prime ore di lavoro MAQUINA NUEVA Transmisión cardan y embrague Para facilitar el transporte la transmisión cardan viene desmontada y debe montarse como se indica Montaje de la transmisión con embrague fig 23 2 Desmonte el protector del embrague A del cárter Monte el embraje en el eje primario y fíjelo con los tornillos de tope Vuelva a montar el protector del embrague al cárter ...

Страница 24: ...die Schlepperzapfwelle eingeschaltet wird den Kreisel Rotavator mit der Hydraulik ausheben bis die Gelenkwelle einen Winkel von 40 erreicht hat Jetzt die Hubbegrenzung auf diese Stellung einstellen siehe Fig 25 2 Die Gelenkwelle darf in Arbeitsstellung nur bis 15 abgewinkelt werden Beim Ausheben bis zu 40 muß die Schlepperzapfwelle ausgeschaltet werden With the Harrovator on a firm level surface a...

Страница 25: ...olare il bloccaggio del sollevatore a questa altezza L ANGOLO DI LAVORO DEL CARDANO NON DEVE MAI SUPERARE I 40º fig 25 2 Per scollegare la macchina dal trattore seguire la procedura inversa sempre assicurandosi di essere su terreno livellato e con macchina stabile Con la grada rotativa en una superficie nivelada ajuste el control de profunidad hasta que el eje del cárter esté horizontal fig 24 1 P...

Страница 26: ...fwelle ausschalten 2 Die Maschine von dem Hindernis das das Ansprechen der Kupplung verursacht hat befreien dabei ist der Kreiselegge auszuheben 3 Den Schleppermotor mit Leerlauf laufen lassen 4 Zapfwelle des Schleppers wieder einschalten und auf keinen Fall Gas geben Spätestens dabei dürfte sich die Kupplung automatisch wieder einschalten FRICTION CLUTCHES 204066248 und 204056754 Fig 23 2 Tighten...

Страница 27: ...si riattiva automaticamente Se questo non dovesse accadere ripetere l operazione EMBRAGUE 204066248 Y 204056754 Fig 23 2 Apriete 2 tuercas opuestas hasta que toquen al muelle y luego girelas 2 vueltas y media Así se centran los discos y el núcleo Afloje las demás tuercas Apriete estas tuercas a mano hasta que toquen la arandela y la arandela toque el muelle dándoles luego 2 vueltas y media Reempla...

Страница 28: ...enlager Eine fehlerhafte Montage der Bauteile kann zum frühzeitigen Verschleiß der Wellenprofile und zum Ausfall der Bauteile führen BLADES HOWARD HARROVATOR BLADES Fig 28 1 A are specially designed to cut through the soil and ride over stones whilst producing seed beds of exceptional quality with the moisture retained on the lower layers Bent badly worn or broken blades impair efficiency and shou...

Страница 29: ...netti molto accuratamente al fine di evitare un anomalo e rapido consumo dei componenti rotore CUCHILLAS Las cuchillas de grada rotativa HOWARD FIG 28 1 A han sido diseñadas para cortar el suelo y sobrepasar las piedras al tiempo que producen una cama de siembra de calidad excepcional manteniendo la humedad en las capas inferiores Las cuchillas dobladas muy gastadas o rotas restan eficiencia y se ...

Страница 30: ...nziehen der Mutter darauf achten daß der Abstreifer mit ganzer Breite an der Walze anliegt Die Walze hält sich leicht sauber wenn sie nach jedem Einsatz gereinigt und eingeölt wird LEVELLING BAR Fig 30 1 The rear mounted Levelling Bar A is attached to two floating arms C and is adjustable vertically by Spindle B at the desired height to produce a level and even seedbed SIDE PLATES Fig 30 1 The sid...

Страница 31: ...una buona manutenzione PLACANIVELADORA Fig 30 1 La placa niveladora trasera A se fija mediante dos brazos flotantes C y se ajusta verticalmente por los orificios del brazo Los bulones y pasadores B fijan la placa niveladora a la altura deseada produciendo una cama de siembra nivelada y uniforme DEFLECTORES LATERALES Fig 30 1 Los deflectores laterales D restringen la salida de tierra lateralmente e...

Страница 32: ...rbeitsqualität erreichen nehmen Sie bitte die Checkliste auf Seite 34 zu Hilfe OPERATIONAL INFORMATION By varying the speed of rotation of the soil working blades the cultivation depth and the forward travel speed of the tractor the Harrovator will produce a range of tilths in most soil types Various cultivation techniques and a variety of tasks can be handled by the Harrovator It is however parti...

Страница 33: ...I D USO Regolare la profondità di lavoro desiderata ed il settaggio della barra livellatrice in conseguenza Selzionare la velocità dei rotori Assicurarsi che il sollevatore del trattore non sia in posizione di sforzo controllato Azionare la PDF e interrare lentamente l attrezzo aumentando progressivamente velosità fino a raggiungimento della profondità settata Procedere per una breve distanza e as...

Страница 34: ...d auch ein Terasseneffekt vermieden Am Vorgewende den Kreiselrotavator immer anheben und die Zapfwelle ausschalten Bei Kurvenfahrten sollte der Kreiselrotavator immer angehoben sein Der Kreiselrotavator ist eine relativ breite Maschine Stellen Sie unbedingt sicher daß bei Straßenfahrt die jeweils geltenden Bestimmungen in Bezug auf Kennzeichnug Beleuchtung maximale Transportbreite usw eingehalten ...

Страница 35: ...ale di sicurezza e di segnalazione visiva luminosa ALGUNAS DIFICULTADES Y SUSSOLUCIONES Antes de iniciar el trabajo asegúrese de 1 Las protecciones y dispositivos de seguridad estan en su posición y operativos 2 El hidráulico del tractor está en posición de control 3 La transmisión cardan no excede un ángulo de 20º y la grada rotativa se encuentra levantada 10 20 cm del suelo 4 Que los brazos infe...

Отзывы: