background image

Für Fenster- oder Türrahmenbefestigung:

1. Beiliegende Stäbe mit Verbinder zusammenstecken. 
Endstopfen auf beiden Seiten eindrücken (Abb. 1) und 
Beschwerungsstäbe in den oberen und unteren Tunnel 
einschieben. (Abb. 2)

2. Beiliegendes Klettband am oberen Teil Ihres Fenster- 
oder Türrahmens ankleben (Abb. 4). Bitte beachten Sie, 
dass diese Methode nur für Kunststofffenster geeignet ist. 
Bei Holzfenstern könnte sich der Lack bzw. die Farbe beim 
späteren Entfernen des Klettbandes ablösen.

3. Die Gardine mit dem aufgenähten Flauschband fest 
auf das Klettband andrücken. (Abb.5)

Für Schienenbefestigung:

1. Siehe Fenster- oder Türrahmenbefestigung

2. Für Ihre Gardinenschiene passende Rollhaken (nicht im 
Lieferumfang enthalten) im Abstand von ca. 10 cm in die 
Querschlaufen des Flauschbandes einhängen (Abb. 6). 
Bitte darauf achten, dass sich links und rechts am Ende 
Ihres Gardinenbandes ein Rollhaken befindet.

3. Das Raffrollo in die Laufschiene Ihrer Gardinenleiste 
einschieben.

4. Bringen Sie Ihr Raffrollo in die gewünschte Position und 
schrauben Sie links und rechts vor dem ersten und letzten 
Rollhaken je einen Feststeller (Feststeller im Lieferumfang 
enthalten) fest. (Abb. 7)

Für Stilgarnitur:

1. Siehe Fenster- oder Türrahmenbefestigung

2. Für Ihre Stilgarnitur passende Gleiter (nicht im 
Lieferumfang enthalten) im Abstand von ca. 10 cm in die 
Querschlaufen des Flauschbandes einhängen (Abb. 6). 
Zuletzt alle Gleiter in die vorhergesehenen Ringe einhaken 
(Ringe nicht im Lieferumfang enthalten).

Wäsche:

Zum Waschen des Raffrollos Beschwerungsstangen aus 
dem Tuchtunnel ziehen. Raffrollo vom Klettband 
abziehen, bzw. das Raffrollo mit eingehängten Gleitern 
von den Ringen oder Ihrer Gardinenleiste nehmen. 
Raffrollo im Wäschebeutel oder im Kissenbezug bei 30° 
waschen.

3/76

Fixing to window or door frames:

1. Use the connector to join the rods together. Press in the 
end plugs on both sides (Abb. 1) and insert reinforcing 
rods in the tunnels at the top and bottom. (Abb. 2).

2. Attach the provided velcro tape to the upper part of 
your window or door frame (Abb. 4). Only suitable for 
plastic windows! Do not use on wooden windows, as the 
paint or colour could come off when you remove the 
velcro tape at a later date.

3. Firmly press the roman blind with the sewn on loop tape 
onto the velcro tape. (Abb. 5).

Fixing to rails:

1. See 'Fixing to window or door frames'.

2. Suspend suitable roller hooks (not included in the scope 
of delivery) in the crossways loops of the loop tape about 
10 cm apart. (Abb. 6). Please ensure that a roller hook is 
positioned at each end of your curtain rail (left and right). 

3. Insert the roman blind in the sliding rail of your curtain 
rail.

4. Position your roman blind as you wish and then screw in 
a securing device at the left and right, just before the first 
and the last roller hooks (Abb. 7) (securing devices 
included in the scope of delivery).

For sets of curtains:

1. See 'Fixing to window or door frames'.

2. Suspend suitable gliders (not included in the scope of 
delivery) approx. every 10 cm in the crossways loops of 
the loop tape. (Abb. 6). Then hook all the sliders into the 
intended rings. (Rings are not included in the scope of 
delivery). 

Washing:

To wash the roman blinds, remove the reinforcing rods 
from the tunnels. Pull the roman blind off the Velcro tape 
or remove the roman blind with its suspended gliders from 
the rings or your curtain rail. Wash the roman blind in a 
laundry bag or in a cushion cover at 30 degrees.

Fixation sur des encadrements de fenêtre ou de porte:

1. Relier les barres ci-jointes aux attaches. Enfoncer les 
bouchons d'extrémité sur les deux côtés (Abb.1) et insérer 
les barres de charge, en haut et en bas, dans le tunnel 
(Abb. 2).

2. Le ruban autoagrippant ci-joint doit être collé sur la 
partie supérieure de l'encadrement de fenêtre ou de 
porte (Abb. 4). Veuillez noter que cette méthode n'est 
adaptée que pour des fenêtres encadrées par du 
plastique. Pour des fenêtres dont le cadre est en bois, la 
laque par extension la peinture sont susceptibles d'être  
décollées lorsque vous retirerez la bande autoagrippante. 

3. Appuyez fortement le rideau avec le ruban velours sur 
la bande autoagrippante. (Abb. 5).

Fixation sur rails:

1. Voir fixation sur des encadrements de fenêtre ou de 
porte

2. Accrocher les patins adaptés à votre garniture stylisée, 
sur une distance de 10 cm environ, dans les boucles 
transversales de la bande de velours. (Abb. 6) Pour finir, 
accrocher tous les patins dans les anneaux prévus à cet 
effet. (Les anneaux ne sont pas compris dans la livraison). 

3. Insérer le store bateau dans le rail de votre 
encadrement de rideau.

4. Placez votre store bateau dans la position souhaitée et 
vissez respectivement un arrêtoir à gauche et à droite 
devant le premier et le dernier crochet à roulettes (Abb. 
7) 

Pour une garniture stylisée :

1. Voir fixation sur des encadrements de fenêtre ou de 
porte

2. Accrocher les patins adaptés à votre garniture stylisée, 
sur une distance de 10 cm environ, dans les boucles 
transversales de la bande de velours. (Abb. 6) Pour finir, 
accrocher tous les patins dans les anneaux prévus à cet 
effet. (Les anneaux ne sont pas compris dans la livraison).

Nettoyage:

Pour nettoyer les stores bateau, retirer du tunnel les barres 
de charge. Retirer le store bateau avec la bande 
autoagrippante, par ext. retirer le store bateau, avec ses 

Voor venster of deurbevestiging:

1. Meegeleverde staven met verbindingsstukken 
samenstellen. Eindstoppen op beide zijden indrukken 
(Abb. 1) en ballaststaafjes bovenaan en onderaan in de 
lussen schuiven (Abb.2).

2. Meegelerde klittenband aan het bovenste deel van uw 
vensterraam of deurkozijn kleven (Abb. 4). Let er a.u.b. op 
dat deze methode enkel voor kunststofvensters geschikt is. 
Bij houten vensters kan de laklaag resp. de verf loskomen 
wanneer de klittenband later verwijderd wordt.

3. Het gordijn met de opgenaaide duffelband stevig 
tegen de klittenband aandrukken. (Abb. 5)

Railbevestiging:

1. Zoals bij venster- of deurbevestiging

2. Passende rolhaken (niet bij de levering inbegrepen) 
voor uw gordijnrail met een tussenafstand van ca. 10 cm 
in het gordijnband inhaken (Abb. 6). Let er a.u.b. op dat 
er zich links en rechts op het einde van uw gordijnband 
een rolhaak bevindt.

3. Het ophaalgordijn in de looprail van uw gordijnroede 
schuiven.

4. Breng uw ophaalgordijn met bindlinten in de gewenste 
positie en schroef links en rechts vóór de eerste en laatste 
rolhaak telkens een ingesloten fixeerstuk vast. (Abb. 7)

Voor stijlgarnituur:

1. Zie venster- en deurkozijnbevestiging

2. Passende schuivers voor uw stijlgarnituur met een 
tussenafstand van ca. 10 cm in de dwarslussen van de 
klittenband inhaken (Abb. 6). Tenslotte alle schuivers in de 
daarvoor bedoelde ringen inhaken. (Ringen niet bij de 
levering inbegrepen) 

Wassen:

Voor het wassen van het ophaalgordijn ballaststaafjes uit 
de lussen trekken. Ophaalgordijn van de klittenband 
aftrekken resp. het ophaalgordijn met ingehaakte 
schuivers van de gordijnrail afnemen. Ophaalgordijn in 
waszakje of kussenovertrek op 30 graden wassen.

0

5

25

75

95

100

3-76

Montag, 11. August 2014 13:01:12

Отзывы: